本帖最后由 谦谦君子 于 2014-6-3 12:13 编辑 . s, h8 j& V9 x9 J5 m- R* l3 u/ x
2 e( r1 x( C5 [, O) r对我的歌词溢美之词及我及时的回复抄录$ T* N2 f; o5 d% p4 J- L
我将跟帖12页112号歌词1稿的评点及我的回复抄录如下,或许你对我的歌词《和李小奇巴山夜雨》所引起的误会,对我会有所谅解或理解。: k9 g5 }% V5 w$ ]8 ]
1.三尺未寒 这首词实现了“软着陆”。 详情 回复 发表于 2014-5-24 14:50
: A- S* ~, M6 G) P+ O0 z/ v2.潇洒浪漫风 有心人,天不负!这首超越了原诗!!! 详情 回复 发表于 2014-5-24 19:11
1 U; \4 X# S; R* K" r1 e3.谦谦君子 此说过奖,不敢掠人之美。歌名是和陈小奇巴山夜雨,原有歌词中的我是指离乡在外的诗人,我的歌词中的我是指诗人的妻子,我的歌词是在原歌曲上及原歌词句式上的填词,如此形成男女对唱。诸位溢美之词实不敢当。意境句式结构均是原歌词所有。与原有歌词相比,我的歌词突出包含了古词所有基本元素,句子相对流畅,句子衔接更符合逻辑。仅此而已。祝好。。
$ p, s1 G7 m9 D1 K( }* v4.闲啖老者 看来是有点众望所归喽。 发表于 2014-5-24 22:42
* H4 j# S% {6 V1 [5 {5 l4 i6 s5.当飞雪老师针对推荐提出问题时。发表于 2014-5-26 08:08:43 |% A k2 g& P1 Y
6.谦谦君子 我是同意飞雪老师的意见的。需要进一步说明的是,当诸位在前面叫好的时候,对这一问题我就已做了必要的回答。再次强调的是歌名中的和陈小奇。其意是依其韵及句式唱和,副歌部分相同是由对唱的性质决定的。我的歌词不是简单重复,而是形成妻子与诗人的男女对唱,实质仍然属于是一种再创作。和字之意是在诸位应知范围内,可是诸位在前面忽略了这一点。所以,我就此在前面特意回复说明,强调君子不掠人之美。我在前面对二者的异同,及陈小奇歌词的瑕疵,及我的创新也做了说明。可看我前面的说明回答。祝好发表于 2014-5-26 09:16:49 |见跟帖15页144号( m4 \2 L6 m# C8 P
你可能还没有看过我的歌词2稿,见跟帖16页155号歌词2稿。祝好2014.6.3
% T2 U2 i- B6 H# }1 k9 X0 x& V |