6 x: n6 b( d7 K/ \4 G9 }
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 ~& \$ X8 ~& t* j8 d& _# W# e% R& y4 ?
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
/ c6 s. p/ i5 K- z( v! T* Z7 U Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞' s6 ]* @# p# b0 A) |& d
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
8 q8 D. l. Z) {& ?, m6 i% f , J1 B4 T' L. K
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
, G" k; c/ [7 ]; ^' E$ ^9 V Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷& W4 H& f- w0 v2 @4 K
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
7 }* `& C( c6 p4 z4 k% a6 e( L Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
& ?! t4 G3 H0 C6 @* u
- u! T5 [7 Q# L/ a3 x8 ?- w8 Y U - ]$ U! p# {8 o6 m7 n: A
On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址# w" @, i1 J5 N6 Y" @9 p4 t
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子, H0 Q+ j& T" t. }& @$ M) I
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞% a3 j4 B: I/ V8 `8 q9 X2 a
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶7 M) w* q# B. V3 p% h- |
7 i7 [/ v1 ^2 n Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室' }% c) x5 c, g$ J! |9 [
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
. X: N' s L; Z! a, v9 s Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻6 P% P4 |4 ^1 v$ W1 O/ z2 y9 p9 r
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视1 x, @+ \9 I( q6 z* P% `
: ?6 v0 A( K u0 s. [; H& S 9 o; O+ m q0 E" U( O
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
! n' i/ s5 @7 p) Y- O2 m M Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
+ u9 L# `: b7 O; A2 U v3 [$ F A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
2 S7 B! f. ~" D3 [- z0 [9 L Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶
* |/ I, w/ Z) `7 u) n
/ Y. {. r+ W1 z) q4 o Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
! h% @! F+ j' a) m* [: V Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷# X, d$ ^8 g* u8 ^5 F
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失* J3 \8 Q; T v
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓+ w. c& H2 g, O; c# P. ~+ w
7 Q6 f% |3 O1 l
; a* ?# A( w+ p1 `$ t6 b War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
( x0 U: u+ f: v( V/ Y Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事; `/ J# M+ G' [3 X6 v) b
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨! e$ W) f% `; g4 \4 Q0 w5 V' d5 m
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶 来自圈子: 原创歌词 |