$ j8 t2 N, ^! U, h3 {- vAre you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
1 v) r# O c* \" ~$ n+ [6 _( Q Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷* z( r0 k* C( m+ \7 A
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞1 q. z; v, L) Z3 X1 Q- I2 j
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知4 L7 D, k* S6 I- R% @* q7 _
* B6 `* o; w, F; [5 c) z( n
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
" U0 @( {6 o0 Z/ c% ^! I Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
1 s# G0 W- a& ]- \/ L5 p+ x Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵7 \5 F( t. z& D; Y1 S
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思6 q4 ~% r& r6 ~$ @+ G) c
9 `9 l8 Z' p8 W5 G
( x* E2 f. N0 X" Q) G On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址+ H+ y5 }% H: A7 X! u* U) B
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
" I, w/ }! k* e! }" G Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
7 N0 _* U ~5 E; } e Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶
$ Q _ b3 p8 y$ W' x- L
# f6 X- ^/ g7 F0 p& T2 a4 J Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
+ w( W9 } { V2 _; q* J& v) ~1 \ Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
1 s8 x0 i/ j2 u( k- r# t l& ~3 M Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
+ d# L$ n6 Y9 \8 s; W! [ Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视4 ^ w( h. a7 ^8 m% U
1 z1 }. P$ W+ v" D7 a
* @6 Z$ x. o3 d/ ~# V3 E On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀3 Q! `8 Z1 z, q$ b" S* P
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍) q* Y, z0 x3 ?" }# M
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭' b* x. ]- q9 i6 D u
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶/ b/ S4 W% N/ q/ n6 [; I
( ]- S* L" j, u: R
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实* }) l. ^+ z5 M4 ~( K
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
& ^1 a* Z& t5 z And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失. Y9 P3 l9 R Q
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
- ^( o6 }2 D( u+ M9 e6 {; n
* G2 n- |' |, R6 C v2 N# H
( p, }: D8 ?# ?( X) c3 j5 w- m! P- g War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
- d. b, E/ q7 O: v Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
- ~2 t3 x5 l- h3 m% [ They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨$ q' `4 M. Z2 L
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶 |