' B1 Q* s! {/ S6 C' cAre you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
3 ~8 p" L4 w( v- I8 B G0 V9 c Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷, C2 v; ]- `5 |3 |4 g4 n) p
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
1 a6 U6 J! v! z9 x6 z9 k She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
0 I& j3 q- m8 E( r* N# |+ b
; E$ A$ }/ i& S2 o0 q$ M% w Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁0 A( ?; e# Q: s! ^
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
2 n+ B e& z( |: R& Z, b Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵8 N9 g, U* O, y; Z/ x
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
% B+ T$ L) E( \3 z; D
" w# s5 b6 o' t( z& ?
7 s y! \9 L; K: ?4 M On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
O. ]& f! |* x _) k" @) N4 Z Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子# b& d: s# ]5 j. S( g
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞0 P, R, ]& o! f; E7 r4 u6 r a
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶
3 y" Z7 G+ J& R& B( Q7 R4 l0 h ( Z8 x8 J6 @$ c# `
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
9 K$ u% l v( f; a$ L e6 h. j Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷7 ]" ]# P. |. Z; ]: |! O. S2 X
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻5 @& o$ a) n2 o* `8 n2 L
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
! x% l, [1 Z' V/ p( d
# Y8 Q- q: i, F. @# k + y, @2 S" m, q% `' T& v+ S0 v
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
6 J. S& y2 x6 C: t/ @6 |' ~ Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍4 _* D T% M; W" ~' V4 {% O
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭* g" Y5 K) m! W. ]
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶6 G" A. |/ H# `: N
5 \3 S0 j7 W4 m% C/ j+ K1 S8 x
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
, Y. E+ D' e* H/ n Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷8 O# \0 ^/ _# z4 M+ J& ?
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失% m6 Q" P8 P/ }4 t- ]9 z
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
4 |! u5 ]1 k2 b 9 n% p6 v2 h3 o2 ?+ L
: g! V( h1 ?. n3 P War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师# F) `+ j- P9 J1 d# q" e c3 u
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
2 [: n5 h* \7 N; e9 O' G' _ They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
: V1 t1 Z9 ^' l. @/ K8 k, j. \# ^8 y Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶 来自圈子: 原创歌词 |