& ?' O0 c8 t( [1 m9 ?Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适- \! T5 v3 }/ b3 K1 Q X; d( e
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
+ M2 }) W3 t. M9 M0 m8 l P Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞! W/ |3 L, V) e! Y& q
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
$ I' D- _' n m* {, o( O0 P
$ \" i" J$ L+ ^% K* W* x8 B/ G Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁0 R3 o7 `5 N. K; h
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷' N& j. v% U0 l* p. L
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵( m v$ m1 V8 D% B/ s
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思' r% x$ |7 ?3 U0 J0 T
/ `% w/ s2 e, G( c0 s4 o V8 i- @
0 o% p k4 ]( i9 l7 i5 u/ d On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址! `- h' z; ~: j+ ]
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
6 F) [% Z8 B. ?8 i& I" g8 y$ a$ ? Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞4 r$ W( J0 ^) B$ ^) N2 M. @
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶. S) g! y7 B& ~! s7 |
! ~6 }, q4 |0 Y; j! ?& i, A& B+ b
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
9 J0 o: m, M4 j" b4 i Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
7 X# H2 g2 B8 C( x/ O Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻1 \& V$ D, F4 Z; c! b/ q" B! G# x
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
; ]' O* B5 K: {/ M . E' D! B7 V. e2 @+ Q2 u' v# a- ^
9 ]# _( b+ b1 p( _. j On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀) e5 L( ~4 q: D! l
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
1 U: C% z: F5 ^, h7 w& _ A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭8 ^" d; t5 d/ F1 J$ _" s( P! @6 T1 q
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶, s9 M6 r+ d v4 N+ q2 S% d
* {$ P& ^& B; F% w3 }3 T1 ]
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
3 H/ T0 R7 ~! i6 K* a) _" b$ i7 r Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷4 g! B; m; U) N) n* C
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
. t# x' ^2 P$ ?+ g, u- h2 q- U Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓- A a5 h8 I& H3 F9 U) [
4 Y" l! Y0 c% f" C* C
$ S' S6 `/ f( }+ O War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师; X) U4 r, T# j( l- s/ C0 c+ f1 }
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
6 V2 X+ ]! l) L They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨: P3 K# {) z5 |: }; n; X% u9 e0 G
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶 |