|
1 O8 J- `$ h/ o" B
在2022年卡塔尔世界杯的多首主题曲中,最出圈的是世界杯球迷主题曲《Tukoh Taka》,倒不是《Tukoh Taka》有多动听,而是它能使人体会到 “母鸡找不到地方下蛋的焦躁感”。
, k9 U) E& |, S, w- t% B1 s" ]) I+ C% u5 ?$ B4 e# [0 ]
《Tukoh Taka》由美国Rap女王Nicki Minaj、哥伦比亚拉丁小天王Maluma、黎巴嫩天后Myriam Fares合作,是历史上第一首包含英语、西班牙语和阿拉伯语歌词的世界杯歌曲。 网友们则称之为洗脑神曲。
, Z% E! {; x, d6 W, a* W
$ a( q* j$ z, C) I K* x+ @ j. Q洗脑神曲的特征主要包括简单强烈的节奏、 朗朗上口的歌词、 明快的曲风、 周期性重复内容四部分。而《Tukoh Taka》负责洗脑的重复内容是:
3 b1 ~& p! Y0 j) K6 \
/ @ X& B' L/ Y7 U$ vTukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta,Tukoh tuh ta-ta tukoh tuh ta-ta.
5 k. ?1 ~( Z. [- Q A- \9 S
. a/ ]! m% r& q; K; x嘟咕嘟咕哒嘎嘟咕嘟哒哒嘟咕嘟咕哒嘎嘟咕嘟哒哒……. @* Z, z2 |$ B: |/ z6 \: b, c
( W M0 U0 U1 u+ A同一句洗脑歌词,不同人听出了不同意境,除了“母鸡找不到地方下蛋的焦躁感”,有网友听出了机关枪的声音,有网友听到了石油冒出来的声音,还有网友听出了肠胃不适的声音……! `1 |' z* t y- f6 Y; y& K
* B: c6 M5 j3 W& R1 p- M4 B; V" W7 E# I
3 R H8 [ E t
那么Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta哒嘎嘟咕嘟哒哒到底是什么意思?( y$ V; U8 F9 Y U/ T: F
; }/ k2 Y8 `5 Q8 P, ?
世界杯主题曲热爱的谐音梗
F% m$ O5 r# X, _
! C2 X4 H% Z6 ?" i4 T: A让人听完想下蛋的《Tukoh Taka》,歌名本身并不是正经英语,而是阿拉伯语“طقوا طقه”的英文音译。2 k, `! {7 C1 M3 k- Z
8 h* K ~. O' S9 b7 ^" ]2 |而“طقوا طقه”是阿拉伯语中,模拟物体敲击发声的拟声词,约等于中文中的“咔哒”。以此类推,Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta就是“咔咔哒咔喀哒”,这大概率是模仿歌手指尖佩戴的“指钹”发出的声音。+ ?" G# F2 v) f
+ B, p& f/ d: D6 D" w
4 C6 o9 v/ }9 n# Z
) ~1 H" ?5 p. r《Tukoh Taka》MV中的“指钹”0 `. K# R" T7 h7 w% ~( c& Z8 r
& R' s4 l, R: B5 W. y7 n* i) q“指钹”是肚皮舞中广泛使用的乐器道具,分别是套在两手中指、拇指上的四块铜片,其金灿灿、亮闪闪的外观不仅有装饰作用,还能随舞蹈发出声音,制造复杂的音乐节奏。在肚皮舞“指钹”打法教学中,会用敲击拟声词教授“指钹”的打法——钹语。
2 K/ i7 \! b, M* x9 A- h; G+ U* U3 t5 ~
别看“指钹”是个简单的乐器,打法并不简单,基本音有三个:右手中心敲击的声音,浑厚深沉(Tukoh);右手边缘敲击的声音,尖锐高亢(Ta);左手边缘敲击的声音,清脆响亮(Ka)。
' K; p e( e, I- L l) k3 ?0 z- S( |" c0 a. L
土耳其歌曲《Dum Tek Tek》的名字,就是土耳其的肚皮舞钹语。5 i2 O' E+ U# p) v+ Q9 ]/ c
4 t7 q7 r& m7 Z+ Z
因语言口 音差异及节奏差异,导致的不同拟声词发音. o& A9 k, a7 y2 _4 d$ M( V
3 X% K, v$ r U: M M# U由于本届世界杯主办国卡塔尔的官方语言是阿拉伯语,使“Tukoh Taka”作为阿拉伯语特色元素,融入本届主题曲。以往各届世界杯,有很多类似的情况。
$ w3 G3 q$ Q: R% Z# ?9 P) E2 l! d1 j2 B! v, K
2010年南非世界杯热门主题曲《Waka Waka》中,“Waka Waka”就来自非洲三大语言之一的斯瓦西里语,意思为火焰、热烈的燃烧、闪耀等。
& j: {* E, X/ Z8 O: [3 L1 {1 |) g/ ?* o& q$ p5 m
( k, X0 e: Z: R0 Q# ^1 @% _& l
F& l: g" S& u0 k& k5 b搭配夏奇拉热情奔放的舞蹈动作,突显非洲舞蹈的强烈感染力
6 @; v$ m: E: o8 c4 I4 s" C4 i: m: h
e. _ e9 l- a& B: G7 T8 `1998年法国世界杯热门主题曲《The Cup of Life(生命之杯)》中,“ Ale,ale,ale”是法语“Aller”的音译,意为“Come on”。
5 e2 f$ {4 g" W( L7 Z" Y
* K7 L3 j1 T7 O p所以《生命之杯》前两句的正确翻译应该是:
- P) t0 H# M8 |& P
& ~ ], J6 Y0 pGo, go, go(英语:去!去!去!)
; h: j+ @" F# ]6 v3 J3 I
# h8 t/ H/ q6 Y: ZAle, ale, ale(法语:快来!快来!快来!)2 s' d+ F J# O* Q- w1 d3 V
& ^/ o# Y; C( G8 S0 g7 t( n2 r! u
2 |. r) \, S, }! {3 u2 b
* c8 [# w$ I% ~! s* J0 G拉丁天王瑞奇·马丁唱“Ale, ale, ale”时,配合的是有召唤意义的招手动作
' p2 ?( X( R* r7 L- }
. Q' `& ~ R0 u4 N v# `1 S+ q2014年巴西世界杯热血主题曲歌曲 《We Are One》(又名Ole' Olá)中,“Ole' Olá”也不是英文单词,而是取自巴西最有代表性的西班牙语和葡萄牙语谐音,其中Ole'是西班牙语中表示喝彩的拟声词“哦耶”,而Olá在葡萄牙语中是问候语“你好”的意思。* C& A: Z" O C* K+ l
0 F7 { ^; }5 w; C
而本次世界杯主题曲《Tukoh Taka》,除了彰显主办国特色,还可能存在足球相关的元素。
' {! } e0 E2 g j. k5 O$ Y0 z3 Q5 {
$ V; s- K4 X' O u世界杯足球战术的谐音联想
; U/ D$ h) \6 C
7 b+ |9 y$ n5 u《Tukoh Taka》的歌词中除了阿拉伯语,还有西班牙语。而西班牙语中也有与“Tukoh Taka”发音相似的词“Tiqui-Taca”。' M$ k# j: U- r: M
5 p* _9 ~ [3 N- A“Tiqui-Taca”本身也是拟声词,模仿球员们在场上频繁、快速短传的声音。
( i" N$ Q5 Q# }8 D1 ?" d! H9 K; y# |4 d w
在2006年德国世界杯中,西班牙体育记者Andrés Montes在解说比赛时说:“Estamos tocando Tiqui-Taca Tiqui-Taca.(我们正在上演Tiqui-Taca,Tiqui-Taca。)”将Tiqui-Taca一词发扬光大。而后“Tiqui-Taca”又被英语音译成“Tiki-Taka”,称为Tiki-Taka足球战术。
# g/ T, \4 J9 O& b- Q
# x2 O& ^5 M2 n7 oTiki-Taka足球战术,是西班牙巴塞罗那俱乐部(FC Barcelona)所推广的足球战术,通过大量快速、犀利的短传,及频繁跑动保持控球权,减低后方防守球员的压力的打法,曾被誉为足球打法最优解之一。
) ~, o" E5 d" | z2 z. A3 f2 G% A: T$ j0 H$ t
: A1 [ n. {( l" i: v
, J0 W) l1 \6 F1 S, [
好马配好鞍,再优质的打法也要优秀的球员才使得出来。当时使用Tiki-Taka足球战术的队员包括既具备高超球技,又拥有聪慧头脑的哈维、伊涅斯塔、佩德罗、梅西等球员。
7 \! ^ f+ z- B' r% R; `/ k& M
* _9 ^8 P) A' m, M这些球员身材不高,在足球运动中没有身体对抗优势,通过Tiki-Taka足球战术还能有效避免运动伤害,与Tiki-Taka足球战术相互成全。或许是为了推广濒临失传的“Tiki Taka”,此次主题曲《Tukoh Taka》特意将“Tiki Taka”略微修改,融入歌曲传唱。
* m7 g6 E' z& |8 P7 X9 N4 T/ z2 R6 ~0 S- u) X, u: c0 b/ E
但Tiki-Taka足球战术对球员能力要求较高,并不是随便推广就能传承的技术,在其他球队很容易沦为“送球战术”。4 p% `! G+ v' y0 K& ~4 a) ]
1 w9 l6 A& y, A* s/ U- \3 w! c$ k+ ]! |Tiki-Taka足球战术$ @- ^- B0 p# `7 ]; d2 x5 T
" [0 i* `/ t1 f' O哈维:“我接球,传球。我接球,我传球。”
* |; ^0 O) [0 Q/ s( C! G0 |& u( X# |( v
伊涅斯塔:“接球,传球,做球。接球,传球,做球。”
^: N" A4 S8 W/ c: ]/ _; R, ~. T9 M0 k* t7 c5 E
“送球战术”) s' r: h8 ?6 z: K
% H5 l3 X" t9 G3 u o! M
其他球员:“传球,传丢,抢球,传球,又传丢了,再抢球,抢不到……球去哪了?”' Y7 w* l t' a0 F7 R4 Z
0 k7 q" E, H; L. U
当Tiki-Taka足球战术演变成“送球战术”时,球员们的内心真的就像找不到地方下蛋的母鸡那般焦躁……
3 J3 H7 f! J. v. E) i
7 I, B; {( s$ H3 Q假如世界杯在中国举办,壹读君强烈推荐把《忐忑》作为主题曲之一,让国外的歌词翻译者们崩溃一下。 |
|