|
r' D# e$ X( A8 u4 D6 i: {' X
魔都音乐人x岛歌王子“上海,阿拉想侬来!”
: W" ^8 N$ e' j$ f6 h 6 \4 F3 C1 k5 w, s
为了给居家封控中的家乡人民加油鼓劲,魔都的一群音乐人为经典日语歌曲《各自远扬》重新填词,翻唱成沪语版《阿拉想侬》刷屏网络。尤其是“一起去外滩”和“奶奶关照我早点回去”等歌词引发80后、90后的集体回忆,就连《各自远扬》的日语原唱、岛歌王子中孝介看完视频后,都不禁称赞“很高兴,也很荣幸”。
/ P2 \3 N3 L3 x$ F# g9 | }" c( L& n* w; d* s
4 f3 k: b# V- J! v8 Y3 P" {1 z1 T7 T- W% r$ v/ G# t7 o$ B6 v) E
为何使用沪语,而非普通话翻唱?对于这个问题,音乐人蚂蚁(下图左)给出了自己的解释,“这首歌的原版是日语,日语和上海话的发音颇为相似,所以,用上海话唱反而比普通话更顺口,也更能表达上海人自己的情感”。
3 K4 g0 u. b f1 m/ k; p! _
& e( }9 c9 T, ?: j; K2 c& O: `, H4 x聊起沪语歌词的创作灵感,音乐人Chris(上图右)坦言,歌词里的所有内容都是自己的亲身经历,所以能让上海的听众倍感亲切。作为一个上海小囡,“我出生在这儿、长在这儿,这里也是爷爷、奶奶、外公、外婆、爸爸、妈妈共同的故乡。现在,家乡正处抗击疫情的特殊时期,希望能用家乡的语言寄托最真实的情感,唱给这个城市,也唱给在这里生活、关心这里的人们”。/ H( \; y9 Y" G/ u+ _
. y- I' p: l# M! ?4 ?# U7 r
9 G9 G8 d8 s: K- F& r
6 {& m1 T9 V) B. y7 D. K: mChris所谓的“关心这里的人们”里,一定包含这首歌的日语原唱中孝介。2006年3月在日本出道,不久便获得了来中国演唱的机会,首站就是上海,唱的正是这首《各自远扬》。所以,对其而言,上海就像第二故乡,有着不言而喻的亲切感。每每到访,只要有时间,总会漫步街头,对“这座城市日新月异的发展变化感到惊讶”。看完翻唱视频,中孝介感到“很荣幸”,因为能够“借助《各自远扬》的音乐力量,和上海人民相互慰藉,共渡难关”。
7 q" ^- S- r3 h# m& c$ V; _
, b2 p3 w: z( C% H m4 J上海呀上海,快点回来。一起去外滩,一起去上班。$ E+ f/ a- ~5 I5 n
+ F/ s2 M( ?$ F- A; E
上海呀上海,我们都在。不要再走神,快点回来。
, X; S2 B; N- o8 L5 s3 _6 `; N' G( W% K; f4 V/ A8 I1 z
这是《阿拉想侬》里的歌词,或许也是当下所有上海人的最大心愿。 |
|