找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4917|回复: 0

[娱乐界] 在法国从1959年传唱至今,每年五一必听歌曲

[复制链接]
87345490 发表于 2022-5-2 07:38:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

在法国从1959年传唱至今,每年五一必听歌曲


栏目:法语歌曲推荐

Fête du travail

在法国,铃兰是纯洁,幸福的象征。每年5月1日,法国人有互赠铃兰互相祝愿一年幸福的意思,获赠人通常将花挂在房间里保存全年,象征幸福永驻。这种有香味的小花,在法国的婚礼上常常可以看到。送这种花给新娘,祝福新人「幸福的到来」。

La tradition de s'offrir un brin de muguet "porte-bonheur" chaque 1er mai a en effet un passé fort lointain.

在5月1日赠送一枝铃兰作为吉祥物的传统由来已久。



En France, la tradition remonterait à l'époque Renaissance de Charles IX qui, le 1er mai 1561, décida d'offrir du muguet chaque 1er mai aux dames de la cour.

在法国,这一传统可以追溯到文艺复兴时期的查理九世,他在1561年5月1日决定在每年的5月1日向宫廷的女士们赠送铃兰花。

今天小编为大家推荐两首关于铃兰花的歌曲,第一首是很有历史的一首歌,Francis Lemarque在1959年写的一首歌。《Le temps du muguet》其主旋律是大家非常熟悉的《莫斯科郊外的晚上》,作词配上了法国人非常喜欢的铃兰花。从1959年传唱至今,很有韵味的一首歌哦!(小编为大家提供了歌词的翻译版本)

Le temps du muguet 铃兰时节Il est revenu, le temps du muguet 又到了铃兰花开季节 Comme un vieil ami retrouvé 如同与知心老友重逢般

Il est revenu flaner le long des quais 在整个岸边绽放

Jusqu'au banc où je t'attendais 在我曾等待你的长椅旁

Et j'ai vu refleurir 我又再看到

L'éclat de ton sourire 你明朗的笑脸

Aujourd'hui plus beau que jamais 今天要比往昔更加地灿烂



Le temps du muguet ne dure jamais 铃兰花季苦短

Plus longtemps que le mois de mai 过了五月

Quand tous ses bouquets déjà seront fanés 花儿就凋谢了

Pour nous deux rien n'aura changé 但我们的爱情

Aussi belle qu'avant 美丽依旧

Notre chanson d'amour 我俩爱的旋律

Chantera comme au premier jour 就这么唱着,如初识那天

Il s'en est allé, le temps du muguet 铃兰花季就这么过去了

Comme un vieil ami fatigué 如一位疲惫的知心老友

Pour toute une année, pour se faire oublier 一整年,快淡忘了

En partant il nous a laissé 离开时,他留给我们

Un peu de son printemps 些许的春天气息

Un peu de ses vingt ans 二十岁的青春片段

Pour s'aimer, pour s'aimer longtemps 爱吧,爱得天长地久吧



第二首歌是Anny et Jean-Marc Versini的« Le muguet du premier mai » ,这是一首非常欢快的儿歌,听完整个人都心情愉悦了。

Le muguet du premier mai 五月一日的铃兰花

Il sort le bout de son nez

Quand arrive le mois de mai. (Bis)

从它的鼻子里出来

当五月到来的时候。

Refrain (Bis) :

Le muguet, le muguet

Le muguet du premier mai.

铃兰花,铃兰花

五月一日的铃兰花



On le cueille dans la forêt

pour en faire un gros bouquet. (Bis)

它是在森林中采摘的

来做一个大的花束。

Il est toujours bien venu

Et fleurit au coin des rues. (Bis)

它总是受到欢迎

并在街头巷尾欣然绽放。

C’est un vrai porte bonheur

C’est la plus jolie des fleurs. (Bis)

真的可以带来幸福

这是最美丽的花。

Je l’ai mis dans le salon

Il parfume la maison. (Bis)

我把它放在客厅里

它使整个房子都充满了芳香。



CL法语祝全体法语爱好者们,五一国际劳动节快乐哦!好好利用小长假,享受生活,享受身边的美好,有空也来学学法语,跟我们一起每天行动起来,朗诵法语,pratiquer le français 吧!
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2024-4-24 13:54 , Processed in 0.050550 second(s), 19 queries .

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表