|
|
0 b& `6 \$ R- ]' B _; z诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾8 L! G' V/ j/ X/ r
0 \* ?; t2 H$ |- X 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
; m8 x# M* R/ n) t, Z! A3 T. Z- e/ i
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。) J$ y+ I+ r5 @4 X9 Q. E
# K9 i. i' @! c) q* H2 V+ j$ ~
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。; r' V: L2 F2 L# u2 L
+ u1 j' n5 E8 t9 Y; z& q- e3 c 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
( b- \, N& A, m+ h# @+ Y2 i4 ~
' V9 T: t; _, h# E7 }4 i: @ 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
+ }" _' h- _9 J [4 F/ X) v$ s3 ~6 ~0 ]! \+ Z' F% T
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频); a& t, ?. {% H8 W) J
$ u4 i: Y8 S" S7 r8 P0 K0 H9 g
来看看外媒的报道:
9 p/ c3 y1 s! \* q. C0 J8 I1 d t2 T, h9 U* s- ~
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.+ ?4 _5 c3 G: J# [5 \4 r4 H$ H. x
- b b' X& n7 p4 `
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
; h' e+ v9 I, F* w u) w3 l! T
9 `! Z6 g' d7 Z* ?7 u- p The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
3 B8 M/ D2 G0 j8 T# a: r$ u/ ?# M6 s$ u' p- j2 N. x% D
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。# _; a* \# `6 {2 p) D; w$ e
* E5 w5 | J+ D# g" d" r Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
. X3 e5 L9 S `" z7 I- r5 n5 ]( i6 h
, Z4 W5 X0 o3 ^; k O. S1 C- Q% F 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。3 E- C6 u' j/ m' i( s1 D& {: u9 M
$ n9 e, a( Z& s% n9 G4 @ F
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.7 H! v& _& e+ D* l
5 V4 j0 ^5 x) ?+ [ 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
2 U7 c# s& _) `5 n& ?% x2 R$ @2 H8 | Q) o
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.
; P7 c6 K$ A3 M* C; c3 ^* o7 k* k
- u6 F& y4 x# S3 \$ X1 _ 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。2 r& }5 b3 \6 g7 g1 G8 Y
4 K7 K9 K" S b' S B# T8 O) I Blowin' in the Wind
* J8 P5 A: l) T: y7 w( t
- V& _* E! `8 q4 m7 y% d4 J* n4 j 《在风中飘荡》
1 r. A S/ e0 {( k1 [2 M4 [! b% Y
4 y6 O7 c6 v4 e, y% M" S How many roads must a man walk down
2 v( N, |- R# l' U6 |; l4 ]$ H d4 Z( t: D& o1 m; J" C: K6 D' Y
Before you call him a man?
0 ?0 N! |5 {, |) _& e2 h2 M: \3 |9 s/ Z5 G
How many seas must a white dove sail
- Q$ F+ X& S M/ C s3 P5 S I1 _, F8 C" I* T2 V# A4 i0 T$ w
Before she sleeps in the sand?% m, Q$ ?6 }# `0 P+ {! g I
2 |, v% H7 v4 d Yes, and how many times must the cannonballs fly
, M7 x/ K- r9 d1 A7 B% B
# u- T$ o" w3 ^9 N: _( Y Before they’re forever banned?
% C* B& B' B+ X
# C: L9 ^- H. ^- |6 [ e) V The answer, my friend, is blowin’ in the wind
w- v8 U( W+ e9 ^ A) u9 Z: j7 { c$ O& {5 w& a
The answer is blowin’ in the wind
: Z' z o7 \! p9 e: N1 N
, l1 S. y& Q2 Q0 Z! V6 G 一个男人要走过多少条路3 s7 l' ?3 |) F, l* L
; Q( K- D1 R, n* \! s3 g6 v* Y 才能被称为一个男人
) W+ d1 w/ r( K u; o# @7 k9 v9 T3 M* v# E
一只白鸽子要越过多少海水% M" n k7 F4 n3 ]
, P# }2 x1 h2 ?) D- T 才能在沙滩上长眠 `" b1 R5 |0 T6 j2 H
1 G1 u ~2 N- q" c' a/ |5 R* v# ` 炮弹在天上要飞多少次
+ v0 d1 Z2 e9 T* \4 N9 H4 U! {7 @( h& ?( X+ G
才能被永远禁止, l- r& q0 F7 d+ ^' u6 X
+ h l$ ]1 B; J8 `0 n
答案,我的朋友,在风中飘荡
/ e% E' L" s/ V, p' i* k( n. v( v0 B* p) i1 t/ C- F4 U8 [7 t
答案在风中飘荡1 x% e. ]6 e8 @9 u- B% T7 o4 s
9 |+ s9 _$ t3 z# |
The Times They Are a-Changin'
9 s1 C! Y! U4 D8 ~& A
6 I& h/ _( ?5 X" c4 A( h" e& o6 z 《变革的时代》+ D% }, k& W- s; b
5 N3 b' U' k3 i* t
Come senators, congressmen
% G2 n) H8 m' p4 F0 k$ j* L% L
& Z; I) F8 J5 @/ M1 M& \% a Please heed the call
' B- X: r" E9 l% E7 l
L6 _# H0 d$ c$ ~/ e, Y- M6 C Don't stand in the doorway; `0 ^5 F5 {2 v. t/ i+ s; Q
3 R% y; O) U% e3 |" Y
Don't block up the hall
5 A/ d4 b( P% o
2 T6 A$ a/ Y0 ^5 m For he that gets hurt' T' V. c+ ?0 n* b, s
% p9 ?/ g6 ~0 `7 j7 G& ?. }
Will be he who has stalled6 {8 l4 M$ s' G. V/ G/ U' {
( M) [3 I4 X. u6 ~8 z# I There's a battle outside
: F% Q! ~% q) ~) V' o
% |1 F% P3 {- `2 a( W8 G And it is ragin'
- H. g/ c; U/ B) |3 t
" Q! l8 @ e" k) R- ?* I0 f7 f# D2 S It'll soon shake your windows l) {# e5 a% A6 ^1 U- i
: c1 h* Y) t; N5 O And rattle your walls' }) F4 i5 S `2 {( }
1 }! z$ e% s/ u4 t8 H: O
For the times they are a-changin'.
) t- U# p+ q# G+ S9 \& z$ G- n* U
4 e) J! N% f9 g' v 议员们
2 Q. K. l. P2 j" g" B% n2 U m `3 \5 U0 I; w
请留心这呼声
/ B) J. ^7 \- s' M5 E& T
7 X6 N: q" D4 x0 z; e 别把着门
9 k, `( Y7 e ?2 s$ B1 c0 q
' D4 |# G x1 {+ y0 A% k 别让门廊堵得很
' S; J/ ~( l8 J# t1 _% u
: Z* Y/ ^+ ?, F' I 郁闷的准是抛了锚的人. \, {- [* p0 E! F" t3 a: t
6 k% |/ W$ Q" S3 l; n* F
外面的斗争, B7 \9 q. X% U" d
: R( c% s+ e2 r8 i" e+ _( r
正咆哮阵阵
, `3 p' r; h; ~9 D( T# d* t2 f- v% d) T6 L, _2 w8 R) M
就快把你们的窗子震4 J1 ?/ v$ G9 f9 Z) G( T, L! b+ P ?
- C0 K# `) L3 y o! |4 c
你们的墙快咯咯作声
+ a x8 I# R9 _# H u0 c' ^3 J
* V$ m- `) `& m0 l0 { 因时代变革已成真
$ P$ c/ R9 g8 _& W
1 V$ A, O1 t3 H% v. o: M, I Mr Tambourine Man
% t7 @+ ]8 y% p& f8 b0 ?/ R# a( {
《铃鼓先生》) z7 L2 i2 ? K. a' w+ z% H
- W2 J; U" b# y5 h3 h7 a% f/ [. B Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
0 M5 j3 V+ F- i( |
6 V' ]+ H# y% {8 K7 E' ?3 r3 m. K Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,0 R y9 ~6 B! k! i+ Z: w
5 M, p; t9 s/ P- Z) E% c
With all memory and fate driven deep beneath the waves,* W8 S' ]3 K9 L7 _$ L+ i
3 `7 }! v9 y/ e! n6 j6 ^, k7 C
Let me forget about today until tomorrow.
( c. z. K/ J' v, A8 Y' L4 _" P; E* D5 W( |9 N( d
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
0 N2 s+ Q0 {* _+ C5 }) Y& W
$ z9 p; I% l: W 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
& M( ?& b% [ e9 L1 ]* @) ?$ |) O* s9 O3 T$ {
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下( |# G' p; I& u
+ c& |: Q7 E: Q3 A6 `4 U; `' ~
且让我忘记今日直到明天来临/ B( b" e& i( M5 U+ [9 i
$ ]* W1 P4 ?6 `& M5 Z% v) t Just Like a Woman) m+ i+ q6 }! u# o
4 o, n3 C1 `1 x/ N7 z9 q
《就像个女人》
' z' H- C3 ~* j4 A
) d; l$ {' {- P# i/ N. l" G4 G9 O She takes just like a woman, yes, she does
2 h& C0 ~8 o" I0 p; X; H% S* e8 j+ L1 e* S+ d2 y
She makes love just like a woman, yes, she does
1 J2 t; o6 ?0 }: r- A
, p+ c* x3 o2 A% b: X k( A) v And she aches just like a woman9 h- m* \6 N1 L0 P
3 W i2 U1 X: A5 r( D But she breaks just like a little girl
D D: J) Z' R5 b+ D
- e4 r9 u" q& V 是的 她索取得像个女人
! ?4 b$ ~3 u- a* R. ~* w
! q9 q& s$ a: m1 t* f 是的 她做爱的时候像个女人
- U0 ]) ?- `4 I! [- u, T" G x% O, ~
8 ~5 K0 J( z$ s' S: b, b2 b2 _ 她渴望的时候像个女人
2 v( J5 B+ y4 }# \; N/ k. m8 h' `* {+ G3 V, Z% I
可她说分手的时候 就像个小姑娘: M0 z" N+ B6 j& |8 i. G B
7 c. R, ]* M1 n5 n' ]
Masters of War: |6 C7 @! p7 X) g# s! F/ V4 J
: l" [! m9 p. x1 P
《战争贩子》
9 a9 P+ f7 n0 d% i3 k% A
6 r9 k6 s7 v+ K d6 b- q Let me ask you one question& Q# W/ T: b, L+ V( U
" w% F5 v+ Q7 P6 O$ j Is your money that good?2 F; J m, ^' r
# v, K) y' c) k. G5 ^. J. X Will it buy you forgiveness$ M0 F& ~' p/ z6 ]. t; P( A1 a
5 e5 L- |5 \" g: t9 @
Do you think that it could?
0 E7 ~: x! e2 S* J1 P/ R. X+ R/ m
I think you will find: J% O0 P: h) y$ j
3 t" a) O! D' E9 X2 m* n When your death takes its toll: E2 K+ D- T5 j4 A: P% x9 T
: A+ e; G& n0 }; v All the money you made4 j/ U6 m. {( e$ n3 J
! f; n ^8 i: s& D
Will never buy back your soul2 F$ X( [4 X( H% Q5 V2 G' n. I0 ~
# u8 x" q8 g: [7 ^ 让我来问问你们吧,
. s3 }5 g/ `2 U# f, c
# ~( @- F0 d% F, O4 A' a& p2 Y 金钱真是万能的吗?
i0 d5 n! p8 L: T
( P7 \" I5 |$ j 你们以为它果真能够,
. w$ R% [4 u$ b- W- N; P
4 ~6 x8 y7 j2 j 买到你们所需的饶恕?( Q8 a3 v1 W; x4 ?& E9 m) H
) a4 S7 R4 p2 F0 r) e/ }
我想你们终会发现,
: ]! D; O) ^% j# P4 D" E$ Y7 X& ?, j& a$ @+ S. Z
在死神宣告降临之时,
, J7 `1 p: }/ d9 D' v! z9 y7 p l# S2 f; K) [0 B! C
你们挣得的所有金钱,4 r2 }) |5 e' |: N9 u% y& H
1 z3 U# w) K. B- l
都无法买回你们所谓的灵魂。
: |$ f5 c S8 O& `% t: S2 o8 U7 A9 r+ d
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲, g; G& @- Q# ?; C
! r3 g5 X! {4 {: ^8 L; Q No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
! F" N7 q& \# r4 e2 f4 Y& ^$ ]3 x! b
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
9 ^5 {. v3 V# w' B6 U3 T+ f: }( I$ V- z
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965$ R9 O# E3 ~' B9 Y6 a# U
8 q' i, a z$ v# R& a( \ No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
! m g& Q+ C. X; ^% c1 Z0 J
6 T( i7 Y5 e4 F7 C No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963& I' U% I$ P8 }$ F
. K8 K' h! r! G3 c) F
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
/ A# N/ D& {. ^2 \5 U$ c& b, M1 ^4 {# T" c; B9 ]2 P+ y1 m- Z; E }3 F
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
, f4 l4 W3 C3 D/ `6 T* B! T: G+ h1 k! w( x& s% I9 J/ c
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 19732 m7 `5 Z: T! l" _
4 y8 |3 c x! Z9 i% Q8 l
No.9 Love Sick 《相思病》 1997% n! u$ ^, `0 I' i
7 \6 S" V" W( R7 r: `
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|