|
|
$ E( O+ w! l3 {6 @, \' e! z
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾7 D d- K6 N0 ^" l
0 ]8 a# a& H4 [4 _ 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
- {5 i! s0 a+ O# e4 m2 S
% r% `. a9 U3 E 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。; K4 N1 W' u' j5 J) a# N' [ Q/ c- J
% w* p1 ?; V' ]. s
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。; F% S% I. H0 S% \8 r
3 j4 f7 D# n& ] D2 F! f 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
; m+ i0 _" J% N; i% s9 y* s2 b7 P+ m
6 n( O6 a. b7 T3 _0 r- f 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
9 a9 p2 I3 Z' t# {1 t& K) R( @. _9 b& U( M6 G2 r+ J$ I" O5 Z2 N$ g+ n
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)* m f+ B5 p6 i6 ]* ?
5 P3 c6 X/ ^& B$ \( C5 y+ D( U. B 来看看外媒的报道:
/ Z: I& b4 X/ M+ h; ?; ?
& v2 K: @) Q/ m American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
7 d% m5 y/ o8 F; H ]% f, O6 {7 L+ C4 e: N4 z. a
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
- G- b9 m2 E2 E2 P
6 Y$ h8 r: Q7 Y* { S0 r: T' _ The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".* Q9 L7 y6 n8 {) y
2 s) n0 s4 S4 u5 J: ? b8 J% r 现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
" Q+ H1 P' K1 R$ I& p9 `# R' T1 x9 G& r: Q% E
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
$ t$ y) y( k4 d- Q/ L% m
0 Q9 X) }9 h9 {! L$ |1 V* c 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
{2 L+ D( v( L6 d/ d9 ^$ K
+ m8 j, @. b; M4 l. B$ N/ d He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
) Q5 I+ V; H' x3 @, o
( b# \* I) W Q, e. Y. r 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
7 p& y& y$ H) F: W0 C! D. ~4 L4 L/ R4 @& ~1 y4 q9 W. @0 P
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.* H$ e* e) G3 C' @& e2 F
- I( t' S; R, }6 Z 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。) d6 y/ c2 H) n: ~3 W
$ z$ @* @' M0 y
Blowin' in the Wind
* U8 P6 C, Q/ B2 s p$ [3 k% Y" @, e
《在风中飘荡》; e' q$ ^2 E+ T* \" \$ e
* S' d3 {- I( P) e# m/ E How many roads must a man walk down6 i* D( W" I% p- n. ^. A
) U6 i. {" g- U/ E2 e
Before you call him a man?0 z. m; E- X, F' j( M3 @
5 ^" ]9 z5 a2 g* T; s; l How many seas must a white dove sail
5 g* t9 \5 l1 N5 L+ I( \7 M9 ]
/ T" Q) Y- Z) ~* E$ p6 W$ S" q Before she sleeps in the sand?& C6 _# ^) B# W' ?# m3 R2 s
2 z* C' d7 Z( k6 L* N
Yes, and how many times must the cannonballs fly0 o! q( j, K8 a" r4 ?3 R
: Z7 c( M J/ k1 R4 h
Before they’re forever banned?
4 n5 G) U* Q3 f! b8 H5 I
' o7 z8 c) k! L, j3 M$ o The answer, my friend, is blowin’ in the wind* P. p/ T: b F
. }' Z1 T8 q8 V The answer is blowin’ in the wind8 s5 O0 J2 | U
7 G/ Z' }4 W! }- y* G 一个男人要走过多少条路
" P7 a |) E" H/ [& l
* _* b( ~$ F% m 才能被称为一个男人4 }" k o' B8 S
: x+ ]: C+ J. K A+ P
一只白鸽子要越过多少海水% X7 j+ D% R, y" V5 |1 P( A4 A- p
- Q+ Y2 }/ i& _4 b6 s 才能在沙滩上长眠
4 Q6 O9 H; k) f' I2 Q! @2 X; Z# N5 P# Z
炮弹在天上要飞多少次3 w2 B9 P6 U# M5 \6 \
+ w: K8 d: Z, l
才能被永远禁止
# n9 J9 F$ ~$ `8 E* H4 h
7 }/ z U7 C% R a6 M% s; ^5 \) ^ 答案,我的朋友,在风中飘荡6 {! A$ U' Q% n
+ t- q, V9 @8 y$ o. e& E
答案在风中飘荡
2 N7 k3 A$ e# s1 x$ O0 x9 e1 g% K5 N% `7 s/ P8 g
The Times They Are a-Changin'* J9 q* s- F! i; o/ \
`7 u# e/ O- e
《变革的时代》
0 K4 U2 ~- L7 [& m- x5 Z+ [2 t2 F& A; N' c7 `
Come senators, congressmen
+ B' {7 {& c6 ]' Z# p% y: m( S
! Z5 C- B2 O$ ]( b4 s. v Please heed the call% z* s! I( {2 r) C5 P
4 [( t; c- N( q- R$ W3 x
Don't stand in the doorway
8 I. ~+ A7 f4 z" S1 W5 n1 u: ?& e! Z; _" v. Q) u
Don't block up the hall
6 m, `2 ^! U s8 t
* K4 D" U7 \" R For he that gets hurt
* c2 x* x% W3 @4 l, K; m# B6 v# ~& i% h3 i
Will be he who has stalled. ^: }) F% s" t% S; C
3 j. P" ]1 p$ G( o. C
There's a battle outside
( _2 p, X z7 m& c' a; A6 g' h' i' R' l' b, B3 r' Y. g% P
And it is ragin' H; |2 U9 f$ @* k- s3 z
) j" h* Y1 P$ c) S9 i
It'll soon shake your windows
! ~/ X$ ^0 S" I
" @" L$ F$ {+ ^! b; V# N+ b And rattle your walls; i. p! O: S, K- R1 L' @
" G8 u" j: f# t" i9 P9 A0 R9 U For the times they are a-changin'.
2 p+ \5 P i k/ L) n
2 `: x/ m6 v& P( ` ~9 K' w 议员们
1 P8 v- V, s0 m( }0 R! `
, A% y, ~9 r# `3 D 请留心这呼声; W; D: A8 ?# }) M
/ s6 w8 _- d$ t, H8 V 别把着门! r8 H- t& {' K: L
5 t/ V/ G7 ]) V( |6 w/ |
别让门廊堵得很1 Z6 R0 ~+ W8 a% H
! ^0 \. O9 l9 o7 j" p7 i% f P# ^7 Y+ ~ 郁闷的准是抛了锚的人
' E% v. z( W" h3 r3 c; Y; r3 V( m
6 {8 m- Y8 t1 Y5 K; j 外面的斗争
! i/ z) ]% K3 A# G* n2 _, W
9 ~+ Z8 ~" J3 W& _ ^: X 正咆哮阵阵( B0 L( r+ ~" H2 }8 f2 V
2 |1 ^$ S( ~1 U( B/ q I b8 A
就快把你们的窗子震7 E1 Q5 ^9 l! ]% }% A6 r
3 D1 d4 S4 a' P 你们的墙快咯咯作声
- v$ p1 K" @+ o2 l2 X4 ~0 b
* m `' \9 `# J+ e5 h7 o0 |! @. Q 因时代变革已成真
9 L3 B& l, Q! M6 r: j
2 T$ u( M3 h7 C9 K- E- s# e+ D% Y Mr Tambourine Man
x% X5 G7 {# M$ v8 T- D8 a& n( V+ D. q; D* ~% @& [, n
《铃鼓先生》
- K# I- p8 S: Z# y6 m6 F
, T# o7 _& V8 l+ O0 X Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,* n z% Y4 Y2 \, V5 b- d
: L. ?$ f/ ?6 h& z0 Y Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
; t+ t, v5 C2 g7 a
$ b( J9 [- b- s1 E1 @3 J: ]: W& w With all memory and fate driven deep beneath the waves,) t- M3 k6 K5 Z: _$ |# w0 o4 c" o
# ]3 p( b0 J5 f+ S
Let me forget about today until tomorrow.$ j$ c6 y* i0 P, F& Y5 c6 L
6 J& ^5 {! H% J% c
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥& ~2 A2 L0 I3 x% b' B0 L9 V
- L4 G) d$ G3 S6 F# p
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙; x/ B, ?1 N3 d9 I
5 _6 Z1 Q! M* Y0 l; h3 G( k
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
. \& S, F2 y, r- ?
5 \1 b, a! {6 ^' {7 y; d& m! z 且让我忘记今日直到明天来临& [6 R+ n( t" ?' K
t9 t9 F, _8 ] Z5 Y' N
Just Like a Woman
6 r, l+ c, S' Q& j
1 `9 e3 w% j" B6 |( T 《就像个女人》9 V( g$ C6 c% x E
) Y, Z8 a8 h% I. w
She takes just like a woman, yes, she does( p, N# W5 y( U/ Y+ X: b! B
+ ~3 I% M. F7 g% h She makes love just like a woman, yes, she does/ A3 F4 s. ]2 p- X
- |* R" o! G( H, w
And she aches just like a woman
1 _/ z2 o0 V! b \" e
9 B' F& A- F9 C But she breaks just like a little girl W2 {3 I% g' G" O6 y
+ n1 S5 f, o9 p8 z3 z8 k" P8 R" `
是的 她索取得像个女人4 x/ B0 U3 y( h0 c7 V* p# j
+ ~" @4 B! D A" a, U# q
是的 她做爱的时候像个女人9 X1 N n0 P9 j; r/ {
" c* T, m- k$ e" m- d, C/ r
她渴望的时候像个女人
: I! ]0 r2 X; P9 n) b- l+ i7 F3 Q8 U
可她说分手的时候 就像个小姑娘7 y4 U! R1 h! B; ?6 S& S( T
* F+ h' s& [$ a3 R* v- S Masters of War2 i% t: I* e$ |
7 d, c* I5 p/ U
《战争贩子》
" Q- q0 H6 |1 o
3 a# u8 o9 n$ m9 ~ Let me ask you one question
U5 [* Q( I3 O# n& q) p2 g2 I+ e: H) k7 G; {0 o
Is your money that good?
- |) O* A: Y) M3 l0 `5 Y1 p& d/ Y* Z2 d
Will it buy you forgiveness
0 X* X7 f. ]6 ~) P# n' B% E2 h. m" Z9 L* Z. D
Do you think that it could?
2 A1 m, r6 ~2 \8 W0 }$ P6 @% c5 T( O0 t
I think you will find
7 g8 b& [" g! o; K6 g; @: K% ~
6 O/ B3 X! a, K- {1 q* {2 g, p When your death takes its toll
6 m1 |9 h' E4 V5 |5 A; D: D$ \& K) ]( E' d
All the money you made
! t2 e: H: n, d5 O- O3 e# M$ U/ q
; q# E# _1 v" ^: F! ^) T G2 n# R Will never buy back your soul
% J* p# U) K' [& m6 U, p( V ~1 `
1 ?. S6 F' a6 }, m: a+ u 让我来问问你们吧,
2 F: v3 a4 T% W8 {/ ^! c9 E# A" G1 h9 y; s4 o
金钱真是万能的吗?% Z) f9 f) N6 Y' \' g" q
" H; Y9 ~! c0 s8 x" H' X7 X
你们以为它果真能够," d8 F, [/ }. J+ C, m; P
& R9 l5 o, ]% H 买到你们所需的饶恕?* V1 b: y+ P! o
- S# Z/ X7 s _9 d C( y 我想你们终会发现,
( C. J$ Z3 I- M( P
' _6 Z$ N u# D) U4 ^" f& ~ 在死神宣告降临之时,$ D0 e% n$ n% B) a. t8 J ^
0 L7 @9 g9 m9 U+ w2 y+ }
你们挣得的所有金钱,
. c- f/ G% R% j6 W6 c( s# \& e0 q4 [) @7 W4 h
都无法买回你们所谓的灵魂。
3 R- K9 U: `0 p8 y, P
8 |; m/ I% y5 E2 q8 O 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲9 W& _( i# Z7 J6 b; |0 Q- |+ C
. }6 J% l' M7 c No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
* p3 e4 k: \& [2 Y' E
+ h$ ?7 i |! t% \ No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
6 H$ r+ p9 c% j; m9 C- z* w# J: w* `) ?! ?+ z" o/ G
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
; A* c; v% W+ C
# d8 M( l! E" W9 w8 ] No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965# N: V# ~5 M/ x6 p. {
" n/ E# ~0 Q3 B! K6 L No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963+ z0 w; `5 L s0 {7 O8 F; R
% I9 W0 \' n9 j0 O% J
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964; }& e6 V$ F* ~4 h3 D9 i
4 c2 ^4 [ o6 c+ \
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
' O7 j* S* [8 G6 n& c2 S: n+ Q; B
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
% d r% o) r/ ?; h' {- A& {/ P( c' O* g* J; b Y' [; t6 O) M
No.9 Love Sick 《相思病》 1997! O5 G2 @5 A T6 W! f1 q6 |: ?
- O- h* l3 B) ] No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|