|
|
% q& V+ Z! T) F; o
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
$ \" U+ J3 r. L7 X2 e ( ]' e; ?+ C8 x# b5 B% I* c0 `
2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
6 U) r1 ^# a! N7 \2 w' K( {/ Q* b$ w$ K. B* d
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。7 b3 o9 i( Q; S4 U! q2 ?" G
; X$ d' i9 J L0 K
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。
2 `& s) y" X& Z/ ]$ | E
8 l% z& I! r6 m 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
) ?9 D, {0 W" x
3 i- z7 l G; u 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。1 Q7 ^5 ^( g/ S5 P2 r7 s( H
" c P$ M' [! P3 {* @, H" l
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)+ z6 i6 v5 M" R. c, g* ]; b4 H/ h
- |- E& j6 S7 I
来看看外媒的报道:; d" X n) a; Y: P0 z8 Z
5 \1 `7 W' C" ~- u/ x$ k5 e
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.* A6 h! y. h, e* k3 T3 q- S
9 N; K# j0 h! k( m
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
* j2 B: i" \5 c4 k8 h- {6 G, Y* D0 ~) t+ M2 }* x
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
/ y+ ~ i$ A [9 t, J# q1 s6 ]' @! B3 e$ A. u! Y
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
9 T7 T4 d7 M9 [6 T# y9 E
; [6 ^0 J: Z. b& g# p Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
2 P: {: h5 f: v1 T( `: z: j$ n$ f& g3 J2 B; @9 e
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
( j" n/ d' v0 A; U! x) b) C4 i \7 c4 W- f
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
) d- s# S2 o9 s5 t: w( ]2 ?2 D; |
$ J9 r4 d* T$ ~& _; c" M; K f 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。+ U0 W) a' {8 k! O% Q
6 J# n) J& s. S( e) p% N# W' Z
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.6 x4 @9 Z: Q8 B
) ~# ?% {+ l1 ~3 d) y, |! i$ x 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。) |% C& N/ {. c4 E' ?
+ j: ]% }: v" ]! h4 H% I/ H" o$ \" ~/ z* v
Blowin' in the Wind
- u h7 m9 v, R4 l4 J
5 w3 n4 \$ ^9 {7 T. K 《在风中飘荡》$ M5 ?( r1 K( r; a
9 \+ D4 a& B. L- G% R
How many roads must a man walk down
F; O5 `7 R4 a5 _2 n9 `9 T% z# Z% W/ J
Before you call him a man?
& x F- x. q0 ]
$ [" y2 P }0 d' S. H: F8 d: t How many seas must a white dove sail
$ Y+ B d( N; i. }. w+ x: @) }8 Q: ]: n2 L1 V5 o ]% r+ I
Before she sleeps in the sand?
; R* }5 O5 w, d& r$ t
: P g* ?9 \9 D( [. ~ Yes, and how many times must the cannonballs fly
@ E9 M) S, G( | D% l
) Y, j( Y2 L* G! Z# A$ a& R Before they’re forever banned?
: r4 Z! v+ x0 }. w4 U! a* ?6 T3 H/ K, W
The answer, my friend, is blowin’ in the wind" y' X6 M! m) l V
7 E" L, B* _( d* S/ B, R
The answer is blowin’ in the wind# q. j) B- Z( W2 D
3 J7 G3 P# `/ ?+ H 一个男人要走过多少条路/ I/ ~. J3 i. m( f- G2 V3 T- u- P
3 V8 \7 Z6 z6 _4 g+ M9 R
才能被称为一个男人0 b% {6 S% ]; P3 }( r- M: a5 A
; k. e- H i& e' {, U 一只白鸽子要越过多少海水$ G1 {3 g) A4 B: y+ a5 b& U
, `# b9 P8 Q/ V; G# ^
才能在沙滩上长眠
' [# r- J9 H! F" x6 l4 P
/ o6 z6 U9 T2 _5 z3 |2 [ 炮弹在天上要飞多少次
. e# t' u6 W# c0 L0 g! }# N- @( B4 V% ]- ~: Z" B8 J$ I
才能被永远禁止+ w, n+ g, i( z9 r! ?6 h
2 H: p; Q9 n; H" H9 q# ]8 y( q 答案,我的朋友,在风中飘荡
8 @1 @9 g; E. u; @% n- g' |! p; z# \+ X. c! g) e/ w3 A
答案在风中飘荡* R. W" u/ a2 F
: d k+ \! ^# R The Times They Are a-Changin'
. | ~9 O: X2 l9 _1 @# N7 L1 U. }8 Y
《变革的时代》& G1 i4 J5 o/ e. Q
0 `4 g6 U5 T: i$ v0 n2 \
Come senators, congressmen
% k% \, n0 }+ _, w/ i- @ ` x; n3 V/ F# a! S# z3 U
Please heed the call
6 L+ n0 r4 `- P! Z6 i: h2 B9 i& a8 z# }7 r+ {" v- M5 z
Don't stand in the doorway
* O* x1 w2 J9 ^
% C! ^& D' m( W* I" o Don't block up the hall# i+ S# l, }+ y6 z9 K0 e
7 B4 n( E1 q7 m1 ^7 K0 }. E For he that gets hurt
/ C5 O! G' g4 @/ o1 X C Z& q. K9 D- [8 @5 r$ M5 z+ w8 |
Will be he who has stalled0 b% L) | U6 b7 D0 a8 ]7 c& d
+ h0 w8 i( [& O& K( R There's a battle outside3 X$ }+ m8 G) O$ [6 d5 A" z
, |" d5 ?/ K# A
And it is ragin'
) F+ A4 w1 j: h1 Y$ R$ D! |4 @* C4 E' d' F% R+ R1 Y
It'll soon shake your windows
4 Y2 W! D( v' r/ y! V: u# Y2 p
1 x; A$ n% \1 i8 ]3 E And rattle your walls
! a0 X! U! T% Z% M) R1 L+ Y; Z. v0 [7 R4 A) L6 o, N6 j8 P
For the times they are a-changin'.
5 o% |) y' H9 M5 }) x7 l8 m, y) V2 x4 n0 o' \" Q
议员们
9 z# G! C ?7 K$ Y6 F" R5 X
5 f9 b) t$ A! V- [: r: l' c8 L 请留心这呼声/ N% y( S) B4 N5 T
- z& ^7 U* x T! J
别把着门
# Q. p H9 z. I5 m. i) R$ `' l- X- F
! y0 ~: G' K8 I 别让门廊堵得很' W/ F7 F# H% Y6 S" V- w; f
: A) V) A* \+ r! [
郁闷的准是抛了锚的人: Z1 X, |/ ~( l
$ Q9 ?3 O- v" v7 P2 Q. L) u# w3 H 外面的斗争
1 t- G7 J2 M" g
! I' q9 ~! q7 N% x1 c+ l- a8 U 正咆哮阵阵5 m& J" o7 u5 M% u! q4 V
$ m5 U1 L* a% s7 J' P5 A" m
就快把你们的窗子震 A* C2 u1 J& e: Z9 w
; J. }, I. U$ E6 d% C! q* U! y 你们的墙快咯咯作声
+ x2 O1 V" m1 |" z, y+ M; V/ _/ j# x* X) s j
因时代变革已成真6 K; a& v" c& @7 K* @) j4 a
Q9 I2 I- e# `: H; b: F Mr Tambourine Man
$ H+ g2 b+ J: S& [* D7 g6 j6 ]
: w8 b" C8 |/ [! Q5 T) e 《铃鼓先生》2 I: e% L5 l; i
/ ]1 m$ q: V; E Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
* Z! D* Q/ v0 [0 a o) n* r9 Z( W6 Q% |
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
/ Q( {) O; T m( @3 S
" l1 C. z/ L4 \/ Y! }( k. L With all memory and fate driven deep beneath the waves,# b+ J5 U& E; M0 [/ E. m" I) e0 u
T; p1 u6 i& u! ]7 q5 Z Let me forget about today until tomorrow.
. c1 M6 L; b0 o7 w$ v7 K5 C+ R! t6 h
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
* z; w, m+ l' H% |# [/ i7 y; V/ u5 P0 R& N1 M
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙9 f) Z, V3 C/ Z# X @) p
" p+ s n9 ~- l! |- p5 n
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
( m# W6 T8 n `1 N" W: q3 f: {
1 i9 }4 P/ |5 [% K0 j+ ~ 且让我忘记今日直到明天来临
0 e f2 F( X. K. A- Q* c+ u3 ]7 A$ U4 L9 T1 O+ a9 o
Just Like a Woman, N: {/ a$ J( M$ R2 v8 u- w# D( q
' c, {6 Z3 s! X0 h2 l
《就像个女人》
/ w4 H) H8 Q: W1 N: _( r) L F
) J" M, W; E% c9 \) v She takes just like a woman, yes, she does9 I q' f# _! t1 `2 U1 x& w
0 L1 O# a' C, h; h# J She makes love just like a woman, yes, she does: G5 x2 ?/ {4 {# c6 S: l1 n
! Q _; t' b! b9 n2 B4 v
And she aches just like a woman
5 w8 ~' z) P2 s
' k' c0 i/ X# B But she breaks just like a little girl" D% @7 y0 k( r
3 V9 f% z8 n; I& Z 是的 她索取得像个女人
/ O3 ]6 C( {- ^0 t5 o! {0 m' D$ d/ i( @" u) N! h
是的 她做爱的时候像个女人
4 ? f; x# k x" }7 ^" ], v. [/ \
! R1 A5 L4 }; L) U 她渴望的时候像个女人( _* m6 t1 B6 A
. K0 G! H/ U0 [3 O! i- `9 J& ?. k
可她说分手的时候 就像个小姑娘
9 P u, H l1 c8 b1 a" ]+ O- Q: O
+ D; S% {2 ]! b7 E# j: r Masters of War* e% I' s: m0 B& v$ k
! @! y/ \. A# a$ a& z3 q: M
《战争贩子》, e, {4 ^( X5 W; h( ?* E/ ~, Q! {
3 _+ b* ~: [% n5 U% Z
Let me ask you one question# `3 y) ?5 R$ R
9 l+ m- g9 W3 ?+ N& e: C" c
Is your money that good?# g' _ Q& j! c' g. y: P; y
& P& W. b+ D' b# N3 d1 n Will it buy you forgiveness
$ _2 ^& g% { C, a# h5 C @
/ x+ C! Q; B' P Do you think that it could?/ r. e4 ^& Q; A1 t- Q4 A/ S
) I6 e! W& R% \$ p- S6 N( |6 |8 |$ |2 t
I think you will find& o% w. V7 b5 @
! _* p% x! x/ A1 Q# \, u When your death takes its toll; H' r3 r6 S9 w/ O4 k- z
0 ?0 G& C2 S0 C/ l
All the money you made( r. L7 L) ]4 E/ g% o! H* K: E$ o
6 |7 K& F; |; H Will never buy back your soul
8 h( K' m, N* L) n
% x. g8 @1 Y, r3 ]& k% f 让我来问问你们吧,/ L4 j: u, I$ t+ b, t) C2 |
" c% b; [5 B5 D; V, D" \& s 金钱真是万能的吗?) M3 ^4 q8 F5 A
( n$ y9 f6 K8 u, l0 k/ K 你们以为它果真能够,
+ V9 ~ K/ e! F0 a8 B3 x; R! g" N% v; J! |6 P6 S
买到你们所需的饶恕?
/ _! I$ a, r0 C! D3 \, X0 F5 B2 d& m. z
我想你们终会发现,8 K9 _, d; D! V& T# z
1 Z1 `7 ^! D9 L9 u' H
在死神宣告降临之时,# T1 L/ V; n1 Q) V( X$ C
3 K3 R4 m; l7 J& [. F% _8 l 你们挣得的所有金钱,' X8 Y& W6 z- a8 _( H
: e/ h- W5 a3 {% ?6 I8 J1 O
都无法买回你们所谓的灵魂。
0 ~' y" T1 s) S8 E. _! q& z
# S) o' l% V% o' P" K5 N/ ?$ J 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲4 C6 I a! ~- f+ j: r1 d5 k5 X
( L, z! Y* r* h% g. S No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
& h! u4 [8 a; a5 D( ?% t8 Q- V# o: S8 j1 E/ U7 z* N' |
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
7 C5 i; p) b: L+ H
) X+ W# _5 g8 O No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965& |* q7 F) P, e
: I, d% G* y' }7 V. @9 c3 D No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965% q" i5 O" X" T0 g0 V4 U/ w4 D/ [
, r4 U2 Z1 u8 ~* d: e No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 19632 _( @2 s0 \: a, `) C1 R- v. Y: ^
- A9 |9 P6 ]( E
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 19640 G# k& d1 G2 Q) T! Z( \0 h
4 u& r- q5 @: {9 t) L No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
, ?5 C3 a) w* M: C l2 M% F+ t3 T, j g/ o6 y
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
4 ], H. W+ q4 |* w; K, Y' Z0 X- [) B' _: V) N+ \9 ^& e
No.9 Love Sick 《相思病》 1997; F, x+ d( u* X( _1 l& |& f9 [
; r2 Q4 z/ h+ k! A
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|