|
|
. _- n7 }# G5 I% B" S4 C, ~诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
/ Y) f, B, A8 o0 r8 }/ e
3 r2 _& q9 {0 K. t t4 x5 | A/ | 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。: F9 N; I2 P0 _+ Q% }
3 v" V! r+ q: l. {, ^# y
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。, a" c- c o$ y( B5 C
7 G. K4 c" n& C 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。. }3 g/ i* N+ S( N, j
" v0 i* D( [" p J
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
0 Z6 `' T, v |6 M" W1 [0 j: \0 V' W
1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。1 W: q% [, H( W. ?3 c( |
& r9 i0 l! }% c$ C! C, l. Q
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
" V T% m% Y( U1 p. ^7 R2 X! m" ?2 d5 P( e# w- ~
来看看外媒的报道:5 ?/ d+ q: X, }- N P+ F% h5 X
( O! |" T0 c1 c# O* `
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
$ h/ _; n. Y# W+ e- I+ ?0 J
9 j# F; b c+ k7 [) g7 E* z4 { 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。 v/ {- ]5 h2 p* l7 v3 I- F
1 S; R* J j! T6 n, a7 X. }
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
9 ]- _8 b9 v( O6 R' t7 m! C+ p
" q/ n8 e( ]- @ t$ G& u3 S 现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
/ [( C& _( y* u0 k
3 A5 O: G- N3 i Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.8 s/ x7 D2 F/ v% t; y
; j4 e6 f- a6 A9 g5 ~+ G" x% y
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
) c) K1 a% [! D! F5 B
6 }/ j4 Y. Q) p He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'." Y: c! ~! Z# \: _1 O
k! Z6 P1 V3 [ 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。8 J% {4 u9 [; K% l
# p& F2 b0 @0 y
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.
) X1 k3 e6 V* }* E2 ]3 Z4 w: z0 L! o2 X* {- S6 F
为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。- j" X: C7 Y M
4 N% m2 n6 M5 X) `6 }
Blowin' in the Wind
& M% e% n/ g9 o7 |0 Z( n: `7 s0 M) {4 e( I# z, D2 s
《在风中飘荡》8 T- Y8 `# `; p6 q5 E3 ~
, F/ p Q" ]0 O7 V How many roads must a man walk down
& X5 c, }( `8 z) `: M* j+ U& Q; d
# v6 ^0 j: n1 S3 X, f: _6 H& r Before you call him a man?
# w8 G% z! T8 j- H; p3 d2 r
$ K# U( n$ w8 ` How many seas must a white dove sail
9 ~% j9 U7 n* x, D8 ?7 `3 {, ^( f$ T6 s' d& Q5 p
Before she sleeps in the sand?
( }, a, `$ [& h% y$ j$ B% V1 [1 W% w8 ]1 l8 a- s/ F. j) V( G
Yes, and how many times must the cannonballs fly2 Q) w0 V- H+ Z
. v0 Q# g7 C5 T Before they’re forever banned?
- U( d1 c% E2 y9 a; Y3 d% p7 x8 {4 z
The answer, my friend, is blowin’ in the wind2 H' z2 ^: M7 o1 F7 V
! b- e! b3 \9 I+ Z3 h The answer is blowin’ in the wind
. i8 d" v) |7 O( o- f8 O: L7 V q2 T8 G2 |$ h
一个男人要走过多少条路
1 q! P+ G3 Z. M: F+ k0 ]/ A1 r5 ?- }( Z8 s, b" n
才能被称为一个男人
4 |8 M ?- n- S3 H/ e* c
$ e- C$ K) ?4 U8 T+ W v 一只白鸽子要越过多少海水8 |# V& y d" Z6 j( E! Q
9 F: p( K6 T4 A. P' ]0 _# }0 ?
才能在沙滩上长眠 A7 I: G- g' }% ^% w U1 D
5 _* J' O" b' M8 i9 b7 h
炮弹在天上要飞多少次4 e) G" `/ `2 g; n3 u
' `% G# a- O4 p3 R. R: N( {
才能被永远禁止
' ^, O" t7 ]+ r7 U( A4 o: J
! W5 R( M6 X1 @' e 答案,我的朋友,在风中飘荡
% e9 [4 }: J3 I/ R+ V) X3 B# y. B* C- u0 v
答案在风中飘荡$ c/ H" ]) E- c' w
4 C' _2 [8 {1 K* b! @: {5 C/ _" C
The Times They Are a-Changin'
& x" a K+ w- \* _/ z! J$ H' m- \8 P+ m
5 Q& K- w6 n: F P 《变革的时代》$ M0 R! N2 u! c1 `0 v
1 E$ m/ s. N* @ G Come senators, congressmen
8 w. C: ]+ w: K8 @- w) X# z4 D N- m
Please heed the call
7 R7 w# z6 G8 h+ ~
3 K8 J% Q* |* M5 V( T% X6 O* o Don't stand in the doorway
8 f R& G$ Y4 f
- a. F! _, h" ^' Q" v Don't block up the hall
8 e; V! `. Y4 W' h' R5 U: @1 R4 Y8 A; H& r" j
For he that gets hurt
4 ~7 R+ K g3 u: N3 ]- p- G. ^2 U$ z; w5 a% C
Will be he who has stalled
" a i* r+ }8 V! O- h1 i4 b, h5 S* n7 u" _+ S' X8 h
There's a battle outside7 I( g3 z1 B0 G# L4 B
1 A# G8 @5 o3 [4 k; _- @
And it is ragin'* Y4 {) {" R# f' N
8 H+ E* O; l- W- V; w
It'll soon shake your windows
% ]2 J: S) X! G# h8 e2 t6 i
$ m# r+ W8 ]- ~" o9 g& t# O And rattle your walls1 K# q( l/ Q4 S. W5 k4 l
. U; g2 S$ Y- W# k2 D1 v8 e( J% X For the times they are a-changin'.8 Q' t3 b: P/ I: d6 b0 J6 ^
& E0 J. s6 V0 i. r' p- G 议员们
. Q) _, B* V9 f- t3 t/ {+ |/ a {( ~+ e3 K4 N+ u7 ]
请留心这呼声
/ ?$ }: O8 \9 ]$ J# X2 C
' v& D7 W3 U9 P! Q( z) r& B! J* H 别把着门
; g. G% f1 T1 m* B# Y; g/ ], L
! n1 o. f. j3 O2 f; Q' M 别让门廊堵得很
0 ~3 b9 z9 z0 i# \+ [0 Y( N4 \) ^: v
郁闷的准是抛了锚的人$ k& s& f5 ~+ E. A
w/ c$ n+ [, \ 外面的斗争
5 f8 T( [1 {4 f" z9 \. J9 y M8 b8 y7 T5 h" z
正咆哮阵阵
. X, {6 m) K0 b
9 Q) }* n0 |7 e2 L 就快把你们的窗子震
, Q2 g: R) a6 L; A2 D3 E
1 c0 F9 K, d0 \. U! r+ i 你们的墙快咯咯作声
2 u4 F7 x8 G2 S. n; r! ?9 B1 V6 ^7 w" X& T8 G1 U+ ~: T3 @9 g0 Y
因时代变革已成真
M1 R: Q: @! D4 g }! f
9 D* q% |# N; T Mr Tambourine Man+ @% s q4 ?3 n
" c2 N' U8 f2 `- g 《铃鼓先生》7 T4 N5 u" H! ]% J0 ^' b j1 ]
; N( A* t+ I" ]* W6 }* f8 L7 T( Q2 E9 } Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,5 y6 T9 N- T; ?$ |2 ~7 R
/ h; L$ W8 A* k# Y) u4 ~6 M Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,0 B0 |+ j+ W* S( K: F/ b2 W% b6 P
" n7 o3 V9 a$ f" g With all memory and fate driven deep beneath the waves,% h0 ?5 s$ \% l3 {
0 _" {( o C* g) Y
Let me forget about today until tomorrow.( G- f" e' }1 {, y3 [' L/ a
. L$ |( A$ c3 m' k: W 是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥- |5 S A2 l+ g# |! w+ F0 W
5 e2 u( ?" K; ]1 N% V1 u$ ~( Y 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
" D- F e s( T% {2 v
9 q1 o }6 }6 l& o# Q! Z( F8 K 带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下0 j. F7 E7 L1 q/ C9 k1 g. `4 |3 [
+ |8 z. n' V# o% l( z" { 且让我忘记今日直到明天来临
' Q5 S' ?- ~& L! L/ T' x6 Y( Z6 p) k4 B& _
Just Like a Woman6 q8 ~/ u( p9 u l4 Q3 b3 J
2 n& v7 V7 v- ]% x# _ 《就像个女人》! y) o: d5 y$ M/ g8 g
" l% V0 Y" t' o4 e' M, B
She takes just like a woman, yes, she does$ ~, d# I+ S6 S2 E: l: |; \9 V
! j; K8 r, F, N4 R6 Q* z8 P" W- o She makes love just like a woman, yes, she does
( `; y3 \8 M3 |! i
# _% Q2 V% n5 m+ ^" s' I+ G And she aches just like a woman
- |4 x- d# z$ T% o$ E+ o% l; N; u3 C5 g
But she breaks just like a little girl- b3 N+ a3 |9 D h" m
- @3 Y6 v c e5 [+ [2 W$ V$ s0 H 是的 她索取得像个女人
7 A; g+ `# \; n* d% P) U6 z _4 f1 q0 L A# ^8 @: g
是的 她做爱的时候像个女人
5 t+ G; V, v1 a7 S8 _0 v- v1 ?7 ~% ~3 A6 \# L. l
她渴望的时候像个女人
/ i/ b/ I& e, p; j2 U! x: d3 ?. Q3 T) `9 I, w# L& z8 ?
可她说分手的时候 就像个小姑娘
4 ?) {0 U Q* A+ j1 m" |/ T
5 l A% L' }# b5 } Masters of War( W& Z" k a( ~
* t+ V. K6 l3 _ z, n3 Z/ m
《战争贩子》7 U- ^( D: {8 l
7 ~7 G" g* y! I) L1 Z Let me ask you one question
. S0 Z6 ?$ k6 p
/ ]7 w/ g4 P( ?% C3 h Is your money that good?- O; R9 v8 G: H
1 Q; Q8 \! {, t" v7 T! ~/ L
Will it buy you forgiveness
2 q3 `3 B8 N( }# c9 {8 ]- n' f7 k" t2 o( n6 r# U4 t
Do you think that it could?
# T( g- \) R% R' g# N( r3 _( f2 ?
: n" u& d; x' k* g1 b% C I think you will find
$ D9 T) Y' u3 y1 e1 ^" G! H. j: p' n
When your death takes its toll
" ]8 `1 H+ V% h+ G* C4 U. D# Q" o. i7 ^5 \8 _
All the money you made
3 Y p" ?1 W: j% Z, O8 J, W- V3 w: W' Q
Will never buy back your soul. _9 ^: |2 s2 l, `* d4 I
( u! T; e% ~/ h" ]6 ~
让我来问问你们吧,% w% T' m0 {! f4 i
. _; _; ^- I( O1 j$ R1 P' L U 金钱真是万能的吗?
' K: Z# O# H, Z0 {: ~; s; O" @4 e3 a# ~# @3 r
你们以为它果真能够,
1 H2 [3 h7 n# S8 Q9 U& N6 |4 f' S3 V2 Q" X$ s5 g! s1 c
买到你们所需的饶恕?
8 N# V6 k3 ?9 N) @) z/ Z. J- X0 W: h5 X8 i% [ `
我想你们终会发现,
9 w4 p* Y( A1 F# d+ h) Y; N+ h8 W% T. z' f* ^& r
在死神宣告降临之时,
/ ?2 H! r7 g. b u
& \1 C! g, h- ? 你们挣得的所有金钱,( R1 [$ K2 t2 K/ H8 M$ ]8 ?8 d
, f$ Q. c* `% g
都无法买回你们所谓的灵魂。
; J) q1 d2 V& m3 ^: N
/ l$ v; E J/ T) Z9 H; }" v 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲" f/ K; |8 X3 m4 ?5 Z8 S
2 [$ }8 ^' H9 K! G: [ No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
9 O) i9 \' ^5 m5 ^
0 o; Q; T6 {1 {! u+ R No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963* t* Q. @( J; _5 Y( O$ M
1 Y- ^7 O# [: @6 ~5 g' ?
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
m/ g- Q; x- i3 M( T7 I0 O1 o
- P) r8 g& S- M) X- N4 W No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
! d, n6 Q- s1 G6 V% g5 a7 m" k. a# u- o; v# T1 w
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 19638 A/ l# p7 |; R3 z$ i
3 H4 ?$ ~2 f8 ?' d- [ No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
k7 ?* V) X- A& M; ~
1 b4 t5 e, M8 i. k( L5 f8 C No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
7 |6 S6 h `! ]- E X) f( [7 A* T. l* R+ Y# Q2 I
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
, b" I! u9 o& ^& P/ ?
4 F3 \. L- ?0 u7 b No.9 Love Sick 《相思病》 1997, X+ A8 j" o, g6 p# M' \
% M, Z" `% b# }( v3 K# F' e
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|