|
|
x0 v2 p, h% K9 o# k
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
, T, v/ O9 x) R& l
1 [# T9 q# l& d' S( d 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。/ {4 ]1 h" g" c% }% f2 J
4 o" X0 f) g3 @
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
5 G6 }. K/ Y& \
, m4 r+ Q8 k8 c- [- e 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。
8 s4 S% X1 p. d. [9 X2 Q9 z3 i+ |, d# t; l2 W% u6 X
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
* D4 \1 _) m- H8 p7 H
* D$ V' @8 Y' y6 `7 H8 z, S" [ 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
& O2 N, u# ?( o% Y5 e
( s9 t" e" B4 J+ B诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)& b5 z/ v/ D% A2 B
* H7 M. ? r+ ^+ p5 O+ A/ ~ 来看看外媒的报道:
( Q; l. M2 D# }. l# V9 z( h5 O: G5 o: m! ~, q
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.6 r* {& Q1 j; a2 c1 |/ x, @
1 o( F: B x; C. Q
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
4 r% c$ {, y' N0 a: x H" c& v$ g2 }+ m
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
1 W2 C; E2 |( Z, g$ A0 O5 P4 u/ _" k2 c* K
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
# [% G* Z8 ?9 I- U0 m S5 S
# W3 F3 r) ^ b. N. s7 r Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
6 V9 L4 w% C6 p" l- Z
, l. l) f9 r" ^9 o1 r# B! ]8 Q 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
$ c+ W, R/ y% m8 z$ {
6 i& R1 Z- t8 j: E. Q He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
* L3 P8 _5 c$ r" F; L9 H3 t' C! A: C" b/ X4 u# D, [
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。) Q. i$ p- w; D
& E5 B1 @* b4 x" L+ E7 F3 ~ In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.
3 w! z5 N# ?, `) ?# F
# [; p: m2 n! | 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。! U7 @( i- J8 W, t
; d4 ?; J5 N: w! B9 y x Blowin' in the Wind' C* i5 }4 r1 c% _6 S3 U8 u2 e
# g0 y" E" A! d! t: E/ X" R+ X 《在风中飘荡》
' W7 [( m2 I0 p9 ~: M. S& S$ g' r9 q ]
How many roads must a man walk down
! z. l1 F4 W8 o/ A! Y/ U( T
: C4 d$ Y4 S& \9 q2 A) f5 z3 s7 s0 Q Before you call him a man?% j% s: ]6 q) q- F4 [7 R3 R
' y% d; y4 z6 s) a How many seas must a white dove sail O" G1 E. c% ]* E( G
" P' M# b( d, r0 n [' u" V
Before she sleeps in the sand?
3 B& ?) t& ~( t5 p% Y6 _! h6 I& y6 v! q8 Y. I
Yes, and how many times must the cannonballs fly1 B5 k2 }1 Q6 b% S
! i6 m j- ?; T6 b6 Y0 F) d2 J! w Before they’re forever banned?
/ X. l, O9 s- U6 m6 }- d& Q- ]9 q7 P
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
+ S, B5 ~* f' H, `0 ?# p' W: k- ^1 I/ o6 K; B
The answer is blowin’ in the wind, [/ {1 `( ^6 K- T( S+ u% x
( O9 r% S4 B( H. m' v
一个男人要走过多少条路& Q4 W- L$ n, E- l3 d% r
4 N6 A3 b* i8 y$ I
才能被称为一个男人' K, _! b& m. ?6 b
2 O8 S* V, v6 [8 r
一只白鸽子要越过多少海水, l* D# ^3 C% ^, u. z
3 M$ Y( D: B2 O% i% O 才能在沙滩上长眠
5 R* A% \: J9 ]6 E0 l2 t$ O8 K, l8 r5 g& ]2 b5 a, F
炮弹在天上要飞多少次+ z' v1 ]4 V4 o9 ]/ C& Q, a
" o% ]; f: Z2 ]3 v7 f
才能被永远禁止
3 ~% f( N9 S) _3 m, m/ d8 N) l2 N& v' p) U
答案,我的朋友,在风中飘荡1 K. x$ X. d* e$ I) ^( {$ r# }
" n" |) U+ M% S7 k: N0 E 答案在风中飘荡
: k( P8 z* l; G* q u! Y' p( d$ X8 d+ M: p1 _9 R2 M3 u
The Times They Are a-Changin'
6 f# [/ o- J* T; L( d# k3 D5 w/ ^
; k& ~$ z6 T6 f- p2 v/ \. j# U+ m 《变革的时代》
9 e" A6 r' j4 h/ U! c1 x( b$ ~1 s
+ Z9 Q& a+ k8 N7 V( y Come senators, congressmen
3 Z0 P0 J, P! l" W' n
9 U T B2 e4 R9 ^9 i Please heed the call. ~9 w# \9 c6 I& @5 K
% ~6 |% S9 A ?4 T( k- m
Don't stand in the doorway
5 [8 y6 e8 H! K
# J8 H& \! [; `: \ i Don't block up the hall
+ R& x! m3 {- Q' ?2 k& d! z. Y ]4 Z7 p! @2 J6 {( m
For he that gets hurt, W: E' S, I, @1 h
6 u/ Q, T( M- E9 q Will be he who has stalled
6 t: d" A& w$ n9 W9 G7 }% ^1 _% y" F' H$ P* O1 u; R2 Q* c, Z5 e8 X2 m
There's a battle outside
: ~6 n% u+ ?& G) S3 G2 [( `3 k3 j/ _. n: }; O4 V- y9 }; C4 r
And it is ragin'7 I9 K& M5 ?5 D9 E$ Q ?0 }
- I/ e% }# e6 P( A. `
It'll soon shake your windows
: f; v7 V1 D8 K, z" Z5 a1 k$ d% E; y) ]2 k8 W% L3 Z+ }
And rattle your walls
; Q1 u" i0 s1 r" a
% f3 J$ H/ W& X! S$ c For the times they are a-changin'.
9 o( }& g3 _' Z# X. g% u
8 t4 a& W0 t1 Y, m8 A4 F" v. [ 议员们
2 V* x6 W- W& I5 _- `/ U
# F. P. D$ _+ U# _- H" R3 a6 O 请留心这呼声$ g) t0 m* |4 ]9 R
- c+ g4 ]& g7 j1 Q2 s$ C* c; ^ 别把着门) A/ g% R3 C! K% E
- I1 C h+ l; r5 Y% f 别让门廊堵得很
9 Y/ L8 Z8 {4 ]& t; ]; }; E% n2 \/ q. a% u$ `
郁闷的准是抛了锚的人+ }0 @; |8 J3 T H
- l7 p; G: {8 b( a( [1 [5 @
外面的斗争: W( E/ p2 i& q% @- i9 m! J9 ~0 }
& }1 ]1 _4 T6 d. K' W. `
正咆哮阵阵. f8 v3 j1 T* K+ `" M
, U$ h r6 y) l8 {/ U 就快把你们的窗子震
- E; e6 j0 G$ X3 T. Y; O+ L x' O# g( c" a
你们的墙快咯咯作声2 U" Q; M3 l5 N% g
" S9 z) F# A! U% H 因时代变革已成真
0 k0 k z0 h; c. a, v5 ]: k- \9 ^" z7 \' q; D
Mr Tambourine Man
+ ^' Z. j% d+ J7 L$ F; o* j' j7 f! D3 l3 i2 K. j) f
《铃鼓先生》
% r4 @" N* j1 ^9 t& y" `3 H/ f: C, G j. G1 D! ]
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
# l' \! J; I5 g
$ t: l7 Z5 k! Y: ?! O) s Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
C. w( a' ?- {' C
" w/ b& ]* N: U: k, O7 Y With all memory and fate driven deep beneath the waves, P" j- N3 ^. K) ~9 o a) `* W5 f
M* J8 S+ M# ?( ?0 ]/ N Let me forget about today until tomorrow.4 |9 u, v$ `: b/ O% z* a
$ ^7 C- k9 Q* e o1 B8 a: c0 t! E
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
* f( J$ c7 H/ `1 \1 N: r0 [" |" Z" s
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙' V5 N( f6 `1 Q' y* y# m
) W; ~2 ~( D# G# K! g$ x
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
1 Q$ v9 B# s V- b9 g" R! j; k2 P7 z0 m% r! H
且让我忘记今日直到明天来临 @* T: J: C9 }: ^: ]2 b) b
3 o' v" t+ m9 a; I* Y9 B
Just Like a Woman0 o3 @' p! E6 Z1 i
; `2 X( z9 ?2 k 《就像个女人》
& n" q& k. e0 c" z0 \& b
v& a' J: A. j1 Y4 Z( t% j A She takes just like a woman, yes, she does$ S) p6 W" |6 v) \) o% S
7 `( C0 v3 F8 A/ Q; S8 W% @ She makes love just like a woman, yes, she does
. ~9 }- X, _+ {, v
* p: R5 o7 ]+ |+ d4 X1 L% M2 d And she aches just like a woman; v; u V) F! A- P* R6 H
, H% a- ]% x) ?6 `) z9 P! A
But she breaks just like a little girl
; A1 Y$ |) \, n3 L% i8 z
0 Y( x3 W2 Z5 ] 是的 她索取得像个女人0 [- d1 ^ t: q/ ?$ O2 G/ U0 y0 @
4 d5 m" s8 Y% n+ G# p3 y d1 g# H6 a
是的 她做爱的时候像个女人
" j. h& A/ A. g; z2 d1 t5 N* U- N4 `" l! V
她渴望的时候像个女人
7 [7 i$ L* b. m0 y: Z
; y( j0 _: b5 b0 V6 p 可她说分手的时候 就像个小姑娘1 _$ ~1 R, o- H6 Z. d
. o, c( y0 ]4 C0 B7 Y% ^0 Z Masters of War, T: y! I o' q, {, {$ E. T# a! U
# F/ Y3 k( U" j' [1 R2 ? 《战争贩子》* l1 v( `# b) m3 J5 |6 g5 d
7 p! s+ S5 T4 @/ t
Let me ask you one question S# Y! k! n3 N) {4 g$ g
3 W& k5 z* N1 h$ N' A, ~4 @+ n
Is your money that good?
) T; ?9 \1 n/ _( H% ?( A1 b& M4 `( |5 ~+ Q% a( e+ x' y
Will it buy you forgiveness" w2 I4 C- d' Y# f
/ `0 _) e: c6 z. a& Y Do you think that it could?
% i& [7 p8 X2 v/ u# X L8 G0 Z* i/ e5 i( d; U \9 K v# w# t
I think you will find
% d9 X8 x, \- V( J" \- k0 W5 f. ]& V( K" p1 j
When your death takes its toll
, y2 i+ w9 {0 \+ z7 w8 q- r1 ^5 u( L0 e
: I& h# V* }% T q& u. @ All the money you made
# _% a; l' X) N8 J$ T* }$ G% `- f, h: M6 s: z
Will never buy back your soul
" D3 T/ b% C$ M
6 k# N9 F; ~+ g! [3 g; R5 W b 让我来问问你们吧,+ s- S/ D! E& x% u$ x: ~
+ g; e6 u4 J; M4 }8 @
金钱真是万能的吗?
; w! [ L4 r* h' Y Q6 c3 x: @$ b M( d
你们以为它果真能够,/ Y7 c3 }6 [+ M: T& n& b8 u
3 Y( X+ e, D5 [
买到你们所需的饶恕?
$ x& h, n, i% e6 {* H' y
/ t- u) R9 S" i/ o4 J& t+ [% { 我想你们终会发现,/ z( N. G" Q$ K
" j. s. O( x% p1 u9 D
在死神宣告降临之时,
/ e* m* [8 j7 D5 a3 H: p
1 `0 q f) n- S Y7 L 你们挣得的所有金钱,
. Q0 D E: k! j2 D1 k/ t
! j8 @ B" M% v3 h- Z 都无法买回你们所谓的灵魂。
5 i' C1 X" P; ~# _ b. s9 ]0 b1 _7 n- n
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲- [" a# I& l9 n
( v" @/ c4 m' v% q2 R/ y" _ No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
& w) D+ q: Y% O' k5 U7 g% A7 f% }8 n8 h- L/ C' k/ I3 @% p
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
+ }( W1 y0 X/ \, V
) H; p6 }( ], s# w& n2 A No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
; B+ `8 _2 P u8 u+ c
6 p9 C" }5 G1 `/ T+ ]' z6 ? No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965; @+ J8 |0 T1 U: e
- f% q0 g$ R! V/ _" i
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
5 L/ }! f6 }- z0 A& T0 c' P
+ M6 ]$ b, L* u+ D( G. d No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
5 [0 E* Y9 j7 Z- w4 H. J; a
4 U. `. ^7 Z" O g7 ^, o5 y No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966 x$ T; E: D4 M0 X2 x
5 t: q- C3 g7 \+ r No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
3 W6 S9 U" s& Z8 k- X1 C) ?$ C9 C. P+ M. ~) z/ D- j2 u
No.9 Love Sick 《相思病》 1997
8 z7 |1 g7 I+ A6 h5 w& {; l: O% e" j! L8 r( t5 z
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|