|
|
. r4 n. k& L+ n5 g+ o/ P8 F: M
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
) I/ G% Q+ q' u" M+ |
* P; C8 P8 b2 V t3 p! \ 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
. j$ K+ \- }0 W7 Y# f
5 y( }6 X9 Q( ~* J4 q) a# W6 x, n 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。# m$ n, u( q" ^# J. _- B
, v# S5 ?) o A7 w6 i9 u6 t% v) Y
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。6 F& N6 D8 X. ?5 x4 j
1 s+ Z* f/ `3 T
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。( v {$ u3 ~" {! l0 W
4 Y/ r3 v' X3 U9 J. o2 S6 K+ K 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。# x* c1 u' T# i, N$ }
8 _! _: m, N( U" z+ I0 R* u4 G, A诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)3 Z! l( W3 u# O) t9 m( ?; Z- A
) l) m- y1 h6 q& E
来看看外媒的报道:8 s8 W; a' L9 \+ V$ B0 ~2 U' J; A
" |- M1 F; T @" p: f8 W2 r! Q! P
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.% N C2 W7 B5 ?
. \, M" g1 |( W' M& e# j/ P 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。5 `7 a, p+ U- W J: D% f9 b, S
& p6 z7 C% w/ ~5 |2 `7 h
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
* j+ U' U' l; f& c8 o: U( e/ A ?) O1 `& P) A' E+ e
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
( A: [. ~/ k0 j% p/ y* @9 w
0 e6 w( s- Q2 l Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.) t# J+ B4 J$ ^% |4 h- |: r( M& v
% N- ~, V: n }! |, s
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。0 g! X( C- q: }
" i4 p( E7 ]+ C. J2 o
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.& @; u+ L. {9 P! D. W
9 D* _/ u: r$ ?0 @6 a* e* F 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
1 h* k# f7 F5 t# S+ B8 S: z' O# J* z' S, e+ _0 [) Q" V8 M8 L" D
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.
7 y7 U# d5 F& n; G$ G" O2 S# d6 i5 N3 z) L. c$ r% ?% u
为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
0 J; K1 p& r! _# k: q% L
" v* {5 J! n/ C* o5 f) I' T( S Blowin' in the Wind
2 R' O) |3 Y% u8 g- ~( P' \7 W' T. G' L' f" X
《在风中飘荡》7 n: L+ p4 i; ]- I/ ?7 O* u8 a
! k, j! q3 ]: C6 ]$ }+ t0 o2 K0 t
How many roads must a man walk down
) V! Q6 z0 j4 z' L; i P
3 V4 ~% i6 P5 I1 ]' T1 Z6 ] Before you call him a man?+ w Z0 _! {$ n% ~
; S0 s/ y( m9 x( y# _, d w
How many seas must a white dove sail" v* @2 { s) q4 l- X7 S
# z1 \9 f2 b3 R2 l: r# f
Before she sleeps in the sand?+ w" S9 N/ a8 c6 |! [
$ _% ~6 h% A( P# K% e1 \. a$ n( z Yes, and how many times must the cannonballs fly
0 |8 |- ]- k7 n$ |8 J$ j' y; |# f! o+ b% m7 N# N& u/ w8 P
Before they’re forever banned?# n0 |0 O: b4 L
( s. @3 i$ I6 o The answer, my friend, is blowin’ in the wind
7 p) Z( D% O+ V! K5 _
- c6 z+ [+ l; p k( n8 O The answer is blowin’ in the wind
' ]4 ?4 A1 \7 o$ Y& q* F0 H$ [1 W2 h/ \; K: I, n5 Q
一个男人要走过多少条路
: ~5 ^6 y( j1 D3 l: U3 ]( R, ^! e
才能被称为一个男人
s# e* @1 p& C, D2 d0 m( E% H/ R6 _6 a: q+ v, P/ a
一只白鸽子要越过多少海水" S8 p: w' D% A+ G
; h& D2 e/ u0 B( ?& r, V, { Z; i
才能在沙滩上长眠
8 {( C2 u1 v8 O# f$ v+ Z. s
% p/ X2 Q" K3 D4 |- r8 y% d' i, j2 d 炮弹在天上要飞多少次
- Y; [2 t/ B; R
. K w3 Q+ }% O9 R8 J 才能被永远禁止
& q( ~8 M8 |/ e' s+ t3 H, Q1 I4 D0 w% F" ~! Z) Y& M4 P
答案,我的朋友,在风中飘荡% J. E8 S- C% x1 v1 z& Z; B6 v% u
5 d8 C' ?7 A ]- ]6 t% t
答案在风中飘荡' l! M. @. b) b5 |$ H' g% n
3 M/ S6 X' s& F
The Times They Are a-Changin'
' Z2 \; c' E: L) I2 I j0 m. h) V& N, l: A+ q. ]" d& `
《变革的时代》+ [5 L+ U5 ?; d u
! `: r: i* C! v) e) e
Come senators, congressmen
- o, a) S$ c" x c, F/ H! q
% D6 H2 P4 Q3 ` `& Q Please heed the call! o- {9 H3 e/ m" k9 n( Z/ z
& G6 L! v! J1 {5 {5 V
Don't stand in the doorway
, E1 l/ y3 i# q" u1 x( O+ g9 [
: \7 s- V3 f* O( V2 y4 m Don't block up the hall5 Y A' ~8 u$ D
& V6 s1 s8 q5 P: @1 L
For he that gets hurt, g/ c( ?, C- e+ s9 c h
" t5 A' z! \+ ]) ^
Will be he who has stalled! P/ n. h# c* _8 p2 i9 R+ u
2 d& }! D8 A3 L" e- I0 J- X3 t7 q There's a battle outside2 P) y4 \5 |/ N# C
8 f5 s1 C# D; c s And it is ragin'
% h' s8 |* i# n. P! c. ?+ y4 K% k. N, B9 \* ~
It'll soon shake your windows- k( |8 V7 s) V% G; C
3 j/ r3 {7 j6 h* L% L8 {
And rattle your walls
# \# Y9 @1 E/ ?+ l& n
5 D5 s5 ` _7 {1 u' C For the times they are a-changin'.
; b9 `% B( P. B: r& u! t I% W7 G7 R( e
议员们! L3 d9 Q, N9 E) F
6 s7 W1 q. a7 ~0 Q- d 请留心这呼声
0 u# u' U9 x4 F/ h8 j7 P, f1 r5 v5 H: ]- M% F* o4 E
别把着门! ]& B, L, ], m1 P
1 t# l& U# A/ z5 F# Q. z' @& }
别让门廊堵得很
0 v: Q! e; V7 E
7 ]! Q8 V5 f: ], Z @% t1 S 郁闷的准是抛了锚的人
0 P" _0 {1 |1 I! d M% Q" J, o$ c8 Z1 }- ^2 Q$ }
外面的斗争
8 w, |) j' C; ?' n, o5 a% R# F' r6 q% n5 ^2 u
正咆哮阵阵
5 r, l2 r5 i5 n& f
( z, ^7 O' z* Z& d" L$ O# F 就快把你们的窗子震
; G9 X9 `- A, y9 R
) R! v* ?/ Y H 你们的墙快咯咯作声( D6 r+ n- u) o: y; _- D
3 Q/ _' V. z2 o4 C/ g; h
因时代变革已成真
' G; _# j$ J6 B" c" s& Y; y' x9 Z( }/ u* b' z4 V
Mr Tambourine Man+ S" z* R7 L: r6 a8 Y9 ^( F
3 Q; y. N0 V: q9 p 《铃鼓先生》; o* {7 F6 T, D. r! r. Q
, k! @4 _" G5 u+ f" u Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,+ K3 R! u5 h% I0 J
5 v! y. T4 V% N. ^, N Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,; A+ u; g8 Q5 W: ?
4 a F9 s0 \- Q( o
With all memory and fate driven deep beneath the waves,& I/ I2 W/ o" x- s n$ J
/ I6 c# j6 \% H' j0 O9 x Let me forget about today until tomorrow.- m) r: w3 l; Y4 U. m: e L
% N; c3 B5 Y+ x% R+ t
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
6 l) e/ r4 U( d6 ?2 g
Z& n8 \' Z+ R3 x) E( f 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
2 e, [: ~5 j- W, z$ `+ m" h8 u H4 p, V# k
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
2 L. s2 Q4 |3 [2 \( \2 t
1 ^! |5 Z! C, D# N, F1 }- Y 且让我忘记今日直到明天来临1 @0 Z' m5 u' Z& u E3 F
; w: M3 @/ b! N9 K# y' P2 N Just Like a Woman! z+ G& g. J+ `. J
* q. g2 F. T3 |5 [& ^9 A, _, Q 《就像个女人》4 _: q- O( Y; L: ~
, G$ r! n% f; G/ m9 L
She takes just like a woman, yes, she does
' s) ]) ~' z8 V# k2 k* q! i
% L' r9 d1 S0 }* | She makes love just like a woman, yes, she does. U7 X t p6 W9 l- y, }: g. l
' ?3 |9 }) N2 @$ M% j- x And she aches just like a woman$ A9 W6 E8 J, a: |. V+ w
5 R. k. L+ k' `& a; T( y) W But she breaks just like a little girl. p6 L# ?, F0 S$ i9 F8 d2 H
% Q, ? k7 u# S! K! d 是的 她索取得像个女人$ r; q: U6 [! W+ s% x G
6 `- `7 ^0 @2 r2 C( o! V
是的 她做爱的时候像个女人4 W# o5 ?/ }4 Q! j* D
0 c0 j+ d+ M0 Q6 }$ L. m) [ 她渴望的时候像个女人
S/ h3 Z, p F: u* r* X" N4 J2 X5 h0 z. k/ _. _! M8 G
可她说分手的时候 就像个小姑娘
" `4 V% K2 ?' V0 K5 A% }2 N5 p, u2 X @
Masters of War
) B4 C, _( z* g
/ A% B- `2 b- E 《战争贩子》5 Z2 _, O6 K6 ~$ D' E5 {6 z) H
2 b2 `6 m1 T# ~ Let me ask you one question0 d+ T m* h) ]2 ] y
/ \9 R$ c& s% B/ R7 E* L/ h% [ Is your money that good?
; t! A# \2 q. s f& l! V& A% _- i6 s& R" S" L
Will it buy you forgiveness0 j9 U7 o0 Y, [0 W7 w2 I' p
6 [' X V; q; e/ j. u2 o
Do you think that it could?
5 E6 q; u; |) E3 l6 v- |' \+ l* S, i: V* l$ C! T, C- J
I think you will find
5 h5 w i: U) P. ]; T0 o% D8 D; D; B. y! D Z
When your death takes its toll1 ~, z: Z7 j8 }7 t
j7 d- H/ c- J5 I All the money you made9 c* ?* K0 H" s( d$ T1 v4 |( \; [
& e. l* r, o; ^) T8 O+ S7 _! W
Will never buy back your soul
7 Y p$ p2 D) _5 {) k$ f' f5 s% ^! H8 M1 E$ A+ Z
让我来问问你们吧,# f% L7 x. d: {5 \; s# @
! D- c3 S8 g/ h* A: l. j6 v6 F
金钱真是万能的吗?0 F' S/ j7 _9 W4 \' i Z
4 _) S0 ]2 y* l4 u) k2 S8 x* | 你们以为它果真能够,
) P5 g3 o" L- f+ `$ I" ^
% E: r$ M& o+ z! I/ {& c1 c' P2 v 买到你们所需的饶恕?# w3 H0 L& @4 r4 E1 O
$ k; ?7 c) @4 L$ o( d& a! y
我想你们终会发现,2 v& Z' f! t, E7 F
4 h$ R% i, @( O' p2 F
在死神宣告降临之时,
% \0 q; s' V5 D+ I3 k) F
4 A. ?* _2 Y1 k' T. N3 G. t4 ]9 w% v 你们挣得的所有金钱,
% ]/ D) }* ?7 U
6 r, b N2 u! V/ E1 A* e! [ 都无法买回你们所谓的灵魂。
/ D D# F+ J7 j* t: {6 L% D* k# }0 W e4 P/ x3 ~
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲
( o: K* r/ h% ~
4 f4 C% p- t+ _- r, x7 V0 m No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
: H W2 p2 t* n* }
8 Q* u' ^% U7 { No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
S8 U% ]5 }$ q/ a2 {2 v; @/ \/ X
3 s; y% a- w s2 F5 z No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
& R4 _; s# r- H; e' l# ~! V: k) j1 H( W2 @' T6 _/ f/ k5 v( A
No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
) E+ W# a/ N) d. v# I1 C" K1 j
( r: Y, T# p; U/ T; y% x6 ]: ~ No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
( A' W' S& f0 Y9 r. j8 t3 N$ f8 T6 O: k. j/ S7 ~; x! n& r5 J3 r
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964 @3 w& Z) u# q+ F* ? P
) ?( E P2 g: l% `6 p( q! N No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
# F) h3 \* ? w8 \, K9 p# X( W. x5 |) M5 Q* i+ w% [ ~$ p# A
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
( z% A0 f5 [- B, z: K* t4 B3 B q
8 V3 h2 v/ A* v ]3 g f2 a& o X6 ? No.9 Love Sick 《相思病》 1997- s4 t; Y: u1 E e# M
& i5 \% Y9 m. a- v1 {8 f$ X No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|