|
|
, Z' e& D5 w, C- ?# n: p0 i诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
2 q7 D# H# w3 h9 j4 ?% a4 Y
. }( w3 a/ Z7 Y 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
+ H/ L& M' j. U# j# U1 L3 h! \( S* s& R p1 Z' K
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
: i0 ]1 C2 O/ x# A _% `" l
! g4 D" n/ x* n 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。% P* a1 x. U: H4 K) Z
; I' H4 a% s2 x& Y2 u 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。- i0 p: o, z) u$ ^* E
# Q% A3 l5 w3 z# [4 ]
1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
& _( h: Z3 Q- J5 f8 R4 D5 F! Z& [' K; m2 i1 ~
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
. W. V4 p* Y+ J( k" Z
0 G8 |5 n+ {' @3 V 来看看外媒的报道:
# W9 W8 t9 |% C3 k
5 N" {2 O( \) V5 [ American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.8 e8 J# {5 X# }# u8 @8 |2 Y, `
, [4 l5 `' F1 H7 O" y, @. Q: t
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。+ C8 x! C& m$ v
- c4 z( N6 R( K* m The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition"./ |1 k' u% b: L4 d
/ }+ \! H1 R: |# D4 { 现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。% F+ e* |* n0 L+ M
% b5 s. @ S3 z3 o9 \+ K; n Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.- m ?/ a# ~2 J
( x% G. c- g: ^- S; \: O
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
5 {: A" E. H5 T. Y
8 D6 m5 |3 w0 f- D1 S- V He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
1 S n' {# W! }
/ U+ V, K& i" K8 |( O8 ]1 m 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。( ~8 Q S* o- o; j
+ E/ F9 i$ a7 [" @5 e4 C9 J In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.& M9 j5 X+ Z6 f6 l, ]
2 F3 w9 ]9 u) T
为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。) s5 A1 ?* S1 F* A+ G4 v
$ C' ^6 p1 f' X+ a8 e9 z+ y# Y2 u7 C Blowin' in the Wind9 {; {" ~3 L/ h: L
* C0 f1 u7 {7 O+ g4 { 《在风中飘荡》
6 a% n" I, E" E+ c2 K5 P2 O8 l
z1 L6 d- ^$ m. c+ C How many roads must a man walk down3 _# U9 ^% i% Y( C% i# @6 D& [
0 @5 O Z, [( ]" T) k7 U9 x s* D Before you call him a man?
7 p) w/ D5 I6 [: ?6 m, i! V% h
+ N9 q" a x0 z& {; t' e! J, M How many seas must a white dove sail8 u; a# U4 e; z0 R
2 @ C! @% P+ y+ @' B/ z6 Q1 z- L; B7 V
Before she sleeps in the sand? ~4 M2 i- M# C* S; t9 l' v3 ^
# K7 s9 H1 G2 L6 A7 Z! ^& W6 p1 {$ ? Yes, and how many times must the cannonballs fly3 }2 t/ k0 x" h5 u# @- O% W0 x. ^
: N( e, j7 D+ y0 u Before they’re forever banned?
" t. g7 Z5 r5 \& t$ \
2 V/ w' s$ L( L8 W The answer, my friend, is blowin’ in the wind
" R3 [/ ]6 W$ M c1 K2 q; ^) S
0 n( a3 u5 }# T) W The answer is blowin’ in the wind2 d9 r2 u5 N1 \( c& s8 ]2 e
. d/ s; X9 P2 U5 s# ^. Z 一个男人要走过多少条路; f0 ]& j! m; }/ i8 h# l* I+ f
6 }. `4 Z" P8 j/ x# w6 ~ 才能被称为一个男人
3 f; V% K. K7 t$ M4 C+ ]6 \7 Y7 t2 }+ B2 x! C
一只白鸽子要越过多少海水
; H. `. K4 U- r; C
! v7 m* H H; W* Y: y3 Y } 才能在沙滩上长眠
; F i" r) f6 c
8 W8 ], t6 k. H( h1 L; c5 T3 x0 m: R9 W 炮弹在天上要飞多少次$ `3 W" G/ d% R5 s
+ r. f. ]! f! _9 U& ~ 才能被永远禁止
2 L- @ ]- N$ _" o; f0 Q/ W
2 _- @( ]9 X, ?+ I 答案,我的朋友,在风中飘荡. d+ g# V }& n9 N8 r$ r, y
& k( U* F0 O; x! ]& i" i' ?* R, R
答案在风中飘荡- E2 B" Q Q& t; {
0 W* Y+ E5 {+ z8 \: s! V% Y Y8 z
The Times They Are a-Changin'$ _! [ s2 B* G
" \- j5 t- u) |; i" ] Q
《变革的时代》% U' ^! P2 n+ t0 y
' t8 Z5 a# \0 K, r Come senators, congressmen6 |9 P5 j! D& U3 k [
2 E- g6 O# b# {: y O5 Q
Please heed the call
& U# p$ |2 R# n
8 |) ?3 x$ P$ p! |2 n Don't stand in the doorway, @/ X$ `6 o1 E k
# G. F* Q7 T6 G& s2 G8 j Q
Don't block up the hall
# R% \: Y5 u) F1 u8 G3 b+ M* z
5 E. P+ K4 E& b For he that gets hurt
. F7 t0 a7 _7 h: ~; D) i8 k1 z( H' W
Will be he who has stalled
8 K) q% @3 u# P" S, p j$ D6 ]$ N
$ Z" s8 r2 @7 j) l0 \0 U There's a battle outside! T4 ^+ ?4 D, o
* n' b6 {- o5 {5 Q; p( I7 Q9 c( W
And it is ragin': j8 H: |" r Y) b
, z/ b* P/ y* c( _5 E) h It'll soon shake your windows
) N0 n; g. s0 P% t/ h, v- J4 P( Y/ l7 u1 ~. D- k
And rattle your walls; ^+ I9 O" R. w4 x! T
: T L% o+ C( S9 r$ g
For the times they are a-changin'.% Y& L! a. r( ^8 ?- D
8 ]9 R- w. `# O
议员们
- {6 P. e5 J9 N+ ]6 K1 L! E/ W5 S) w/ y$ c% ]
请留心这呼声
" |; }% j& [/ S6 T$ u3 r+ y& T- l+ b; r. M7 O2 T9 p% s; C
别把着门" M/ j7 Z6 }. F4 K7 d
1 }& o5 n8 t4 c 别让门廊堵得很
: f- J8 A" O6 Y" d# G. n* o( y4 Z/ e- E8 b$ j
郁闷的准是抛了锚的人$ s0 D" }0 n3 T* m
& e' F0 d) s+ t6 \7 ~& W0 \
外面的斗争
7 J4 @- J* e; J$ G
7 j! d& }& i5 k4 S: W$ k1 u7 J; u% d 正咆哮阵阵
' m- \% N+ `) f6 o7 D4 W9 J
; Z* |# t: S7 @+ \ 就快把你们的窗子震% w! s- }. }0 Z/ ~
1 y+ E- ~5 E( {) H7 M2 U 你们的墙快咯咯作声
6 O! P8 c. v& t# i& _8 ^( W7 s F! r/ C8 }" D
因时代变革已成真) _6 `7 I, Q4 x! f1 K
- c {' `7 W# i, x
Mr Tambourine Man
: Y# i" M, ]! p. Q" U4 [( _
; U6 ^, X( B& O" g5 j, `5 Y 《铃鼓先生》
- _" v: h* W. W4 o- O4 h% m) m0 F9 M6 H6 U* j9 o
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
6 r6 ^+ Y3 k& m( x; u& g/ O6 s% s9 ]* J1 s, k
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,# D0 [! m" l9 a! E; n( N' s
) X6 X8 R+ |" @# E& _9 `$ A/ K" y8 f With all memory and fate driven deep beneath the waves,
" Y k# ^7 C# t# l2 m/ ?/ |( Z- K) Y5 |3 f, }, \; s
Let me forget about today until tomorrow.
- z1 a' e: o6 P' B. D9 Y- |2 K9 d" w* |
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
; ^1 _" q8 ?9 |' p k1 f
' O; v4 s; f. ^! V" B# L0 R- b 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
$ w R7 E/ e0 a" _. G! d$ z; a/ B" f" N" Y' y( S
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
5 I* k8 Y4 D j5 H$ O& b/ u% U2 W* [9 Y: @( ]2 e2 f( q
且让我忘记今日直到明天来临
: @- ?! j5 Q) ]4 @% n! b" f6 Q
: O- P0 R% e0 b5 m4 G: m0 f Just Like a Woman
2 |1 T) L# S8 v7 z
, `- E, Q% E2 P& T6 i 《就像个女人》5 o4 m2 n `' B; b' I6 ^
; o, e' p7 s/ S She takes just like a woman, yes, she does
' W9 p) Q) S# g5 X! u. a( r. `5 ~ o2 B# y
She makes love just like a woman, yes, she does
3 k5 D" F4 ~0 M3 A7 d
' n1 _! K' C3 z. B( X: @. V And she aches just like a woman) b9 f& m3 M/ S; \9 B# y
- N X0 r5 ^* D5 O! N6 _+ B
But she breaks just like a little girl; V) P- n. }& |( ~& \! F1 r- t
: b. T# n4 o' a" H9 n 是的 她索取得像个女人
% ]: C6 @7 [4 h& F; A: h* z3 O" u# A$ U/ }# S( E0 P" E
是的 她做爱的时候像个女人
) R2 n$ g( m5 x- p: {! y7 a c, w; }1 `* T
她渴望的时候像个女人
+ l& B7 M7 l# `, S' M% Y
1 S, c8 W' h! P& T. h 可她说分手的时候 就像个小姑娘
' s* l( i$ a4 d" ?# ]* E# V* Y7 b0 g
Masters of War2 b$ h# w F5 j1 q! `' K; J4 b
" F6 `! z. p; E; R, o' z |
《战争贩子》 A% E2 X; @; }/ c* K7 v2 Z
5 q: i8 x; u/ k: `" K5 j3 I Let me ask you one question
. B0 {! C E d7 J# R
9 p9 x% e! j2 m6 Y& ^ Is your money that good?3 K( I+ W- f1 E7 D' x
+ d4 S) Q( ~; y# X7 |3 W. E! j
Will it buy you forgiveness
% r8 U6 o8 `% m( g9 X. W1 p
* L% i6 i2 J% E% K. p3 \, ] Do you think that it could?1 e8 r7 I* k) M2 ]
3 q1 [2 h4 l3 q! f0 C9 h2 d H
I think you will find8 |2 d( d5 l* W8 |2 V. `: k% k
5 m9 l7 _! p1 t0 ]( u( n; s$ _
When your death takes its toll
8 f$ o3 B/ Z8 B) h
2 D6 f( X* S. t2 r( K& c3 r, k/ O( b All the money you made
+ d3 V- W+ S- Z# V, u" a
' ^ z; G: W" M, o# A( f5 r. P Will never buy back your soul
: q' P" v; U- }1 k L; _3 w) ~% `6 J" k1 ^" a
让我来问问你们吧,& N/ ]$ E: @+ k
5 L7 S3 v6 q; ? 金钱真是万能的吗?) L( H3 O$ g7 q* A( z
6 Z- d& l( l' U. i% `# l 你们以为它果真能够,3 m0 @. K3 R6 `/ p' G
' w% D6 y7 z; X. \" q
买到你们所需的饶恕?6 `3 A: g5 a5 R2 b; x
' J6 G, C7 l& Y8 N1 t6 n 我想你们终会发现,! I) j3 w5 ], i# F
I, P7 Y9 L- J. {
在死神宣告降临之时,
E& x0 S8 P, D5 P! s
+ s$ |$ O, T Z0 v$ [ 你们挣得的所有金钱,! T8 J( n& v ~" Y% F: l
8 f3 m/ {2 M& X: s, q, s 都无法买回你们所谓的灵魂。- j' e _0 d% @. w t& G
" r# T+ l: j# b% u" T 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲! l& B6 r& u7 c5 f# d4 ]! Y! `- o
# D6 i2 A; P6 \/ \' J p No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963' X* B* i4 F2 N. c6 }
6 L9 _6 y7 k0 q' O' F! K1 K3 v No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
% j# {1 z3 u0 ^6 f; h
/ N1 C5 ?/ M. o4 A# e% h No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
% o' ?1 u. u& @: `/ p9 S5 x3 N w
; l M7 p: m* l No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 19652 z& h; Z) H; E/ n! A* G
D4 R; Z, u+ @ No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
# w5 \5 h- @- m7 o, c
1 [( w- a7 O# M: N No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
4 j5 d/ Z9 @* \ W( S: T; s. Z5 l
: \; Q8 i* J* \% j No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966% z4 Y# R+ t) I9 @# b5 ~
2 ]9 V# C# h3 S: Z |8 R& O
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973. J1 Q$ w9 j8 T( Z4 R' E! R
% Q( T' T3 c) { No.9 Love Sick 《相思病》 1997
8 A) h5 G$ h) b2 m
2 l8 ~, D# b' m# X! K8 f1 i No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|