|
( l% v/ d. y) w. Y) x' v
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾# f$ I9 I0 X6 C$ \" p% M
2 ~' z7 G: o- c: y" ]% L 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
" V3 G6 c# ?7 c2 q1 H9 ^: H2 E& R3 ~" T9 E+ m+ }3 R& L) E
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
! {( l4 M$ a& n* ^' T! s
0 h' z$ A% J) q; h 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。9 Y8 h n+ h: j
& N1 I* G- G- e% Y
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
) E2 S- c& l; {1 H& ~$ I, Q0 m& L P
1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
, c9 d7 p1 Y |/ ^* [/ E$ z6 ?
& b' {* ]+ m6 Z% `' P, v诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
9 d% \+ b6 {& j' g) V4 r$ z/ P+ A' |5 A# n
来看看外媒的报道:
+ Z/ K7 n% Z' i$ _' s* V- g
& A; p6 |* l& |- j3 ^4 ~* W5 z/ w American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.0 v+ l& ~3 i# k# v
7 ?0 o' t0 q7 E' k9 j8 q9 d6 r 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。# A4 @8 k% ~( r
( N% A3 O& U9 X5 Q The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
! w2 I( E. l. B) D+ L7 \- r3 y R3 ^$ n
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
% q+ r6 F2 p4 z8 m' V8 i) T9 \. I6 u. N4 j" [( G
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
& B$ F, i' `* l% ~4 c! k6 P0 w$ x- a/ s( ~( K8 c6 J
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
9 d3 `* l6 F0 Z' \
0 i' u4 d( I$ m: G He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.9 }* Q; C# I% q" P4 f J
1 v. Q" I8 m$ O
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
+ C6 ^8 X/ S7 a1 q0 N% P2 [* q
8 P! p V% H7 ]" L& G! u# r In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.7 A M- {$ F0 y4 m$ ]) _# `: a
" ~* T% L7 D. l 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
* E1 }# M" K0 _8 }3 s) d7 v2 a, D/ H. Y* _% r g9 n. ^
Blowin' in the Wind. k( f! `& m# ]8 A
# n$ ?) F% L9 r' u 《在风中飘荡》
9 X/ A K) j h- X* j% E5 G) ?/ z R% Q, Q
How many roads must a man walk down
) T; c/ n( Z/ m8 B; s) s6 r o2 z' \. \$ b; z: i2 ]/ Q
Before you call him a man?( v' P% i, d( ?& E
( Y6 t+ S- e1 b0 }0 X
How many seas must a white dove sail- B; X7 l+ T1 y, z9 k" ]; H4 |
9 F4 _' x. L9 p" f. n6 F0 K
Before she sleeps in the sand?, f H/ x9 b- T1 s2 W( t; V
" y9 J5 h* {+ b3 c4 T. r Yes, and how many times must the cannonballs fly
5 f. ]; \" C+ h& z) G) ^" j o* o1 n# m$ z
Before they’re forever banned?& }* X! o& a2 l% a* o
, R3 \9 B; ?7 T- y- M. x) D5 v4 A
The answer, my friend, is blowin’ in the wind/ H2 j Z5 w3 R
7 s5 v, g6 `; `$ A; V The answer is blowin’ in the wind
- D% d4 n7 P& @+ ^( G& r5 @* R# x
" s: v% W9 f! N 一个男人要走过多少条路0 _ A$ J; `' y0 c& P6 e! H$ O
3 |4 o: T9 w7 m# d& k3 h5 Q; \ 才能被称为一个男人
( G& q2 g- y* [1 Q, `
+ H6 V. m- v S" Y 一只白鸽子要越过多少海水
3 ~+ P9 H5 {9 Y3 K! S
6 [: r; p9 \/ @1 u' V! H 才能在沙滩上长眠% w) c( r0 h5 @2 _
1 K0 S- y, H/ x; u$ O 炮弹在天上要飞多少次
; \( k" L5 v0 I/ U) i" S% q; S9 _4 I$ b/ H& p d% w+ V+ W1 B
才能被永远禁止" P. d; D1 c: f* R
: V: g- F1 \! ]2 a; e4 Z1 l4 Q
答案,我的朋友,在风中飘荡
/ q( b8 `" i- Y
: s6 r. i! ^) U, Y: G4 n 答案在风中飘荡4 p; @" H: g* C
' c8 v* `5 X$ D8 M) s7 L The Times They Are a-Changin'1 s* w+ f0 X- Y6 }6 ^" E$ y- O
6 i8 l; S3 ]1 [0 A 《变革的时代》3 u/ v9 G& H0 @7 H# I* a5 K
' G2 h6 l, O+ A7 }* \6 k Come senators, congressmen
5 z( p. t% B7 _* y7 o2 J: l
% J/ D/ h- L" q" }* Q# n3 a, o# f Please heed the call) N0 S4 l- h% J& D
& R+ I/ h6 Z! |
Don't stand in the doorway* h" G8 u5 H/ j8 C3 g
3 r1 [% c; ~7 ]9 R Don't block up the hall
# Y! G J& v" A4 U- @0 Z- V; z
: P* o9 o# V, T% l+ M For he that gets hurt
+ H! q3 e) P0 r2 I6 X; I4 H- C5 z- p, D, S' e3 C6 K( E- @
Will be he who has stalled
q5 J2 _/ M! x' |! ^0 `. H2 ?' d) n# @( U( _+ J( m
There's a battle outside% p5 s- Y+ Q8 N e
/ F. \; o) \# C. f/ ^7 y) a And it is ragin'9 Y) V" m! X& d4 x
1 {7 `/ \5 }* \ L
It'll soon shake your windows# l# }! O0 n5 c7 I' J% P, H
% L' u% r! R h: U* m; m0 j And rattle your walls# ^6 C% t) o0 ^. ~4 K( M
' ?* B: R# j+ ]- P7 b% t$ P
For the times they are a-changin'.+ c! P3 c$ `$ a0 B+ L: ]
& J0 F/ o q! s5 l8 G
议员们
9 X% j$ {$ I# B) ]' L* V: f( f# a
! B9 T% {0 @3 i+ _3 j 请留心这呼声' c( r$ h X4 U0 x: h5 l7 i
5 D7 l" A& a9 \/ x
别把着门
9 l1 P1 T9 F9 |7 K' x0 v3 H( [1 G3 ]5 L) t5 b2 @4 Q8 h
别让门廊堵得很1 t N$ X; z- H4 H1 {
0 O( S" x+ j6 t& V' W; J
郁闷的准是抛了锚的人
8 U, l$ z/ X5 Z9 I2 `& ?3 @$ ?; T0 O0 ^! }
外面的斗争+ J, R$ |+ R7 F! ~7 v
5 q4 `6 |! r+ _
正咆哮阵阵
! a; ?5 Z6 J5 p
6 C4 n" M/ O2 P5 p3 C) V 就快把你们的窗子震
0 x2 V" J6 x9 \9 E6 A: v" e& t+ D( Q+ Q+ g1 ^1 M2 m1 k
你们的墙快咯咯作声3 }- u! |9 ?) T) p, d8 T
% x( Q, s3 }* b* w1 `* q% W
因时代变革已成真
* e% D$ u3 N( M: C9 E! W
( W/ P; `6 a6 ~& ^) x Mr Tambourine Man
& ] ]5 u4 [* k" B1 |+ b9 K4 W" N ~2 u! Y9 L
《铃鼓先生》# i7 W" a" k( }: W/ \4 c
; m( L' {: A! N, a! a Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,1 w1 F' {2 E3 a- v/ T9 g# N
, P& x- O4 Z: M J
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,( t3 r$ ]* R+ U* @
9 e t: k' V$ g4 C( w$ |
With all memory and fate driven deep beneath the waves,5 x- c, _' C6 @ J: V* e
8 G( x6 s5 U# @ Let me forget about today until tomorrow.
' e1 H% ]4 \$ f$ V& }" g* k+ h
3 O s0 V. T! f" b 是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
; f- P" t) p) H l* i" S/ Z2 |
1 G5 v1 n2 i& @% v# j0 u% _, E+ m( z1 o 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙0 ^! a4 L2 b, B: w/ @2 W" E
# G3 ^: U3 l! z. ]
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
7 e9 I) Z: x4 O) x) j
3 g7 m( `) n8 g- K% Y! { 且让我忘记今日直到明天来临
6 S7 ^4 V( L+ ^8 g( ?
' L# v) I! C! L% S% o9 E3 X Just Like a Woman
! `" O \* z4 R. ^. o, _) J
1 q; C3 K3 e& w" X 《就像个女人》9 @% S$ @! x# t. h. ?3 j
7 _& M7 V* U4 `0 E- Y1 a) M3 t
She takes just like a woman, yes, she does
: I9 ?. y& P. |
+ W( `5 Z8 m0 ]4 R2 ` She makes love just like a woman, yes, she does
$ K* Q& t" u1 @5 x
+ I% |2 Q+ H U And she aches just like a woman
; l7 s4 X5 K5 y4 L. E. u& C
; }! a' X: O0 W6 P3 B But she breaks just like a little girl
T5 H. \/ S' |1 I1 e5 c- m$ V' ~$ V2 V
是的 她索取得像个女人
2 u6 L% ^9 g$ R# m4 U
3 Q+ N+ G( q" b @2 M1 ` 是的 她做爱的时候像个女人1 z0 h4 t, N* P+ J2 u
4 X' l# B" V( F1 G0 t& C3 U
她渴望的时候像个女人. }4 S+ h$ u% |0 M' A- E
, [" X! S, w1 _! O: K& }
可她说分手的时候 就像个小姑娘; @8 @4 v( `* q" r
8 U& f2 E% |! j0 ?9 m; R) L# a& _ Masters of War
: b' ?6 K% q; z4 U, F3 j6 X: N8 O s6 t9 o3 M) V
《战争贩子》8 D; V! L( q. Z+ t7 f0 B
+ I6 n7 l+ P/ X/ ?, |
Let me ask you one question
' N2 }7 b/ ] p6 z/ n% r+ J! f( q
j9 f! _2 k! N2 l7 \ Is your money that good?
( T4 h4 ^: j) E; ^6 ^+ W! C3 L# T/ F$ v2 F/ Y& g" P
Will it buy you forgiveness$ N7 T- t6 r: |8 H2 {: y
! y$ I( e% m$ O' T ^/ \# P6 @9 S
Do you think that it could?
3 x! _- q$ w2 ^/ c/ `7 e
3 e8 u5 R: N% }: b+ K0 f' v% K5 [7 A I think you will find
( R* w) B5 w4 P
_# \; p1 k. Z8 @+ s8 H% k9 J When your death takes its toll
, ^) _9 w& a4 H6 ^5 C! ~. S1 p/ r8 T. V1 C
All the money you made
. p: j5 \1 y; A% |% e$ C% J' s4 n5 o2 a I( n8 }: p2 }2 Y- h( l
Will never buy back your soul
. @8 m; \+ _* F' e$ s2 b
& ?. b% h9 ]: U7 U: W4 ~; {$ L 让我来问问你们吧,( }/ m: ^9 [. _- U
6 A# }; q+ y6 ?, @5 b2 E* M 金钱真是万能的吗?
$ R6 v" B9 s( f0 q: h# C6 E$ d; I
; e# }1 z- _ J( b1 Q% t* A 你们以为它果真能够,1 i4 x' Q R; p) v2 `( U
g$ ^" Q1 z- H* F* n+ a0 } 买到你们所需的饶恕?: H7 M$ Q4 {9 }( B2 h
" D' H9 Q3 ^' S# B2 H$ A; P) s
我想你们终会发现,5 q. K& f) j. h: z
( f/ I; v- s5 V! }: ^2 w
在死神宣告降临之时,# f E- h) o: C( z" I
6 d" K. H8 `" y- c- o- S
你们挣得的所有金钱," r9 U7 v3 _9 r1 K* W
4 O0 `$ \ G% w 都无法买回你们所谓的灵魂。
7 F1 ], t: K5 m; l# q/ ^
7 g) X: w4 a Y- w5 b$ o 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲5 v9 \# W' [8 i+ q6 q* x
" Z, a7 B, A, ?8 Z: c* J
No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
: u( x6 ?9 n+ d2 Y# K: x
" x4 ?% J; ~; _9 x No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
9 g! M. z( c5 ]6 Y
5 F' q; p9 s5 j No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965) ?/ a# p _3 R4 O G5 k/ ?
, U. j- K0 b, ^, L+ W" x6 C* O No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965' `: \- P* @3 E# Y( z
5 W1 _$ M0 y2 s* O; x! h No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963: K1 b4 U4 i0 D* T0 Q' s, q
( d6 {: u8 o* Y2 d
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964 a6 ]! f6 a$ o- d' R( S2 T4 A# z
' a2 \0 j) H+ ~1 g No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 19665 C1 l0 E6 \4 q* r: L/ L
' d' A$ U" \6 s( a
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
& V7 `7 {8 ^( k! W1 S* ^6 e7 Z% H- S- ?& x& P& x; }9 `
No.9 Love Sick 《相思病》 1997) v4 t. V2 ]# Y9 [- Z0 K
# u) g' C! M5 N No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|