|
f" F3 T" h) T- l' c! u, v8 p
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾1 G% f6 y* W. ]. y
8 [9 {. M/ n! j K1 X 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
/ W% E% }5 M4 V2 Z. r; W$ f0 P* _9 t1 A9 m% V0 x: J& p
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。% o$ D1 |" \* e% Y n
8 r2 |# N9 T9 g0 k) a# o+ | 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。0 l' L* ]* E/ k( P" l$ a0 ?- R' n
+ B0 Z# g$ |% \/ K+ |1 c 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
) a2 _+ F/ g5 o2 ~! {5 O9 f( ]% v8 ^% C! c) I
1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。9 m8 c+ h* M1 m0 Z" w$ ~& x
2 x/ T+ A# s* X0 ~诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)6 L( W2 M! z. q# T9 m
& g9 s% C- \) o+ { 来看看外媒的报道:
* P6 j' Q+ y4 u1 i9 ]
% j, e2 |5 s+ S: b American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
+ i* j2 C/ C- ~4 _4 O6 n B, D- w% k( D5 P5 U; q
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
1 d" S# t+ w9 {/ u) t" I1 ]8 h3 h1 J+ n3 l* B3 B& z) a
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".2 Y9 W6 S4 u( ~9 f; S3 l: R' W
$ F. l6 R0 Z' B o( p/ C% ^ 现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。6 l+ R8 k( u2 e' v& J: ~
+ m- F! C3 v( V9 r: ?" m, D$ P
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan./ A( w/ Q" q: s! D( u+ y( c
* k! _6 t2 ^/ J 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
& t3 D' A8 [" F: e1 T( H% K* b7 M5 |; u+ x$ }, Z, v
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
) P/ e+ n3 H( {6 w5 M) H, C/ d- l o& m- J- z
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。; X; B) w& d- u
; m1 k2 d Y7 ?. P |- t; U In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.
/ U( v) G' j" i- l2 `: n( K2 q6 x9 [
为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
+ \, z& D5 k( Z0 t. u; ~& M6 ` K) [9 Y0 w7 n! U+ D
Blowin' in the Wind
: y* {" x; _# w7 t1 J- K0 P
: N0 e! K$ j/ V 《在风中飘荡》6 G- [* ]# {& E' P T. a( A
8 M! B+ _1 Z- e) k$ ~; ?: J/ T How many roads must a man walk down3 ?4 G ]* u( l- [& u! n6 X
4 o2 Q6 i4 ~) w) E6 R
Before you call him a man?
; F% h0 K+ x/ n2 o$ [6 g; [$ C- u6 ~+ H, z
How many seas must a white dove sail
( F0 f% v& e# E5 k* S# I) _6 _7 c0 K j8 ?
Before she sleeps in the sand?
& `( r5 R( u" f4 k
7 Q3 u/ X3 f5 Y& O2 u4 ]2 Y8 _ Yes, and how many times must the cannonballs fly& z0 {3 `9 D, A" D& o- I$ s
2 g: Q9 n: e9 U2 v Z$ T1 K6 q
Before they’re forever banned?' X1 H; T2 H8 `! [; O
; F/ b+ K/ m$ Z& p% J The answer, my friend, is blowin’ in the wind; q3 u! j r4 j% g
7 P% c J9 s3 g+ w2 M
The answer is blowin’ in the wind
/ B* i4 y6 s# u2 i" D( S4 u
% `) @% v& e6 O4 @9 l 一个男人要走过多少条路5 a3 G0 r+ w& | _5 \) w: Y
O9 z% R5 h* J$ h. l 才能被称为一个男人
" Z. |: D/ V Y
. P0 j/ I7 W# w: U% l$ D1 b 一只白鸽子要越过多少海水
9 I9 w4 B1 t/ V+ ]; p7 g, b9 y% ^1 x+ w1 h! n
才能在沙滩上长眠
6 ^% `/ u$ w1 \1 `/ C1 M: R/ k2 X, R) S8 U: J1 X
炮弹在天上要飞多少次
. L* N; D# S! }& ~' S& M3 b' O- K0 `. U0 m$ U% J
才能被永远禁止# q" }9 \2 D: s% d. ?" e
8 X6 ^. h. Y7 b2 T1 `
答案,我的朋友,在风中飘荡- Q6 ]. }$ e8 D q
) F5 m) k/ @& R5 I, O3 J3 S* T
答案在风中飘荡
7 k2 g) l# [: i% M) e5 Z% l( @0 q
The Times They Are a-Changin'0 X/ `( T5 |! @/ A- O4 W# `
3 H9 a+ U( w6 b
《变革的时代》
, i4 f* z. f. U7 D$ q# c* r9 D/ X* g; i% {
Come senators, congressmen! t% A8 {- v- u" Z6 v; ]
5 U* L$ y5 a# y1 e, P4 w3 k. y
Please heed the call
{% M+ Z5 y4 Z* r- H, O% J
" `% x6 o/ z& D# G Don't stand in the doorway
7 t2 _& O) D y X5 p. R) ~ H$ s5 Z+ M) X5 h! v2 r: h, D
Don't block up the hall
6 Z2 P& ^3 c0 z- y5 d' l
" [$ m z6 ]& l0 @ For he that gets hurt
; Y C4 S2 ]% t* i, Y2 b$ G% F1 m8 Z
Will be he who has stalled% y6 Z* B/ ^9 _: [1 B) [
, r) Z6 a- o% u( [
There's a battle outside1 d. Z! V: L8 n- p; V
/ v `9 @& h( I1 M9 c* t6 |
And it is ragin'
9 S0 Z! G* ~5 j7 C ^6 W7 P4 e- d4 i: S. t
It'll soon shake your windows/ b! \3 N! G' X/ i) b8 z
6 O! g2 J+ Z( g4 A% f3 A
And rattle your walls
, t& E) C( l; e- Q$ S
+ n1 Z1 D% E m For the times they are a-changin'.6 ^8 o+ C1 S$ U. K% S9 V1 p: v' c0 h
6 ]. x7 B' [; X, [
议员们- M9 A8 U* r" O
& |2 Y7 n$ [; E, d4 s
请留心这呼声
+ D" g- J, J; C: Q* H# p) p4 _- }% w0 D! e0 C& y% P
别把着门( v+ X$ n& m3 y9 J% f0 ^; ~
O' E% v( m& W$ F1 Y4 ?/ F 别让门廊堵得很
3 a2 S* J+ i, e* t6 j: i# {, l/ M. R4 v" N* K
郁闷的准是抛了锚的人0 H9 T) M0 Q! |$ Y. ?* h& O$ w
% }1 s! y: U$ [2 b
外面的斗争/ R; o: M" x- K+ t9 \
" u4 M) D! c+ _
正咆哮阵阵* w' Y$ G4 I! ?7 A1 Q
, O% r' V; V7 J5 y% e; r4 p
就快把你们的窗子震/ }3 G! K! N1 f" f7 t1 d* d0 H
/ G& V |% p2 F" Y# G$ [/ E$ E
你们的墙快咯咯作声
0 C1 _/ f- S# h' {) L$ A
) u; s* D7 w* f9 K b 因时代变革已成真
- m0 ` q/ a% [5 b7 m3 d3 s
; Z. h4 @" p1 Y: [9 W% Q Mr Tambourine Man
1 H- P- q0 h; }) S k6 `
X+ [: L4 m9 N0 Z 《铃鼓先生》% Z9 P3 `$ H3 G9 \; |
. r) F, f: L/ z. ]% O Y
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
9 j2 { Y g5 R: r
1 H, }2 o: f0 R1 ?# V Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,9 b9 F8 ~4 C- E! s+ b
+ s' o D; T. `. V* [ z0 t With all memory and fate driven deep beneath the waves,& ?. _1 } Y. x
+ v8 O& p( L5 R g! w/ S
Let me forget about today until tomorrow.
0 a; U" i* }) m% \8 W" v3 D# q o4 D& N/ E! n3 ]( C3 z
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
( P' r/ c- w7 p* v& O
( {7 Q! a1 h( g: r# M. _8 c 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
, T" L% Z6 t+ |* |6 v
" Y$ W8 E [! m* A* J0 ]+ K, W; O 带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下7 _3 p8 t# M L: H
' q# D' Q+ d8 k+ c M
且让我忘记今日直到明天来临
& r- M8 E( |) B) J; n' L p
- e9 G# S# H# l$ x Just Like a Woman. e. O, C* k0 q" E& b J
2 \- f. ]0 Z! m. J 《就像个女人》7 S4 D4 I- V- K, r* a* P5 _
$ E' v1 c5 G8 v3 {
She takes just like a woman, yes, she does$ \' k6 k: \: ^ g
; m0 ]; E- ^4 @- |( ^
She makes love just like a woman, yes, she does6 F" u& j7 ^, b2 {3 V+ q
& ^6 } f) A% `' v4 O: F9 ]4 z
And she aches just like a woman
' ?5 I [3 F2 G; w( V. n
' P' N6 l k8 Z4 w X But she breaks just like a little girl i7 z, b2 Y* ?5 {
: B( n8 Z5 ~0 B: P2 i' S 是的 她索取得像个女人
1 H" m: ^ i* q& h% U$ G- d+ S) y8 M4 X2 R" r- ]
是的 她做爱的时候像个女人7 G. [3 m( ?3 d. z
* o5 @/ V8 Q4 U v" m 她渴望的时候像个女人
7 _- f' B0 p, c7 v1 X, ^; C7 F& }9 b( V$ Y! T! F
可她说分手的时候 就像个小姑娘
y4 `" P& A* B2 |% E2 ]4 t( \# _: O6 J! k' A; f" ]8 w; G
Masters of War
% w) K M9 _* d( Z/ H: k
; M/ ~7 V9 G/ q* g' E1 G 《战争贩子》
! I; z8 Y% \* w# l, j4 O
- C/ b0 S7 X) Q% l H$ p- Z- ] Let me ask you one question* |: K9 L4 \8 O
' \9 b/ {# v1 `+ m; H! K: z7 I, Z Is your money that good?, s+ O# w: O+ g2 u: U* |: |
: g; F6 ~( U% P Will it buy you forgiveness
1 j6 b9 E' p% o9 a5 |! i4 l4 d5 k4 m# H8 [. p5 @ |3 }
Do you think that it could?, ^! I/ ^( s0 J7 J
7 h& d9 K- d" f3 c7 ^' v8 d
I think you will find6 J4 d# M* A! I, F$ O
4 B, J8 b m2 T1 S8 O0 P When your death takes its toll
1 g$ y: O2 B$ [3 Y& O% u1 M9 x1 j, e. b9 R
All the money you made
% L- i: L) R3 t+ S: {$ `
" u" W( o/ i* X) G8 q Will never buy back your soul
( ^6 o+ [2 `7 ~! @+ O
: U, A- Z) m7 j" R/ b 让我来问问你们吧,
2 A! c' _$ L# Z& u# Y9 Y7 B8 I" ]2 N5 g0 g
金钱真是万能的吗?; @2 q8 y% H- u) z0 J& r( ?2 b
0 x Y- o I+ o9 V- f" ~ 你们以为它果真能够,5 [0 P2 s. n k7 @
1 p4 n/ }& ]5 D2 G2 C
买到你们所需的饶恕?4 v/ P9 H d1 P, G0 Y
' @, |5 z5 Q4 X: V5 v+ N1 c
我想你们终会发现,6 Y1 E5 e# o b8 g6 ]" b$ v
# P4 p% }+ k8 G9 H. M% i" p 在死神宣告降临之时,
' f7 p) t* y# F/ Y# K; w, |$ L: x; L2 h& d
你们挣得的所有金钱,$ ~( C0 D3 {1 w
u, x, R( |( u6 r) F" @2 T5 M+ L 都无法买回你们所谓的灵魂。# C( Z+ L- u9 Z" H: Q* c/ ?
8 i! V$ n5 F8 L- `; _/ x 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲& S) e* V6 c# ?. ~ N& ^$ d4 {; c
1 s2 p' D7 t0 q! [& |, `* o5 Q No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
0 r* w( D2 Y- f" e, \/ M: C2 \+ N; A, ^
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
" d0 w4 `' q, O5 f3 Q) N' a" @# r- b3 d4 {
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965+ O! r% }) n2 H, C9 B# O& F
. E8 D9 h2 o& v3 t' W. s
No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
8 j& [0 X. ? i" D1 P: l# C7 `
7 H! ~7 M* J$ o4 n3 Q* _1 j No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 19634 u& a2 ^7 s" p) n7 {4 ~
# n S9 L7 |, m5 S" y No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
4 H" j. o7 F6 ]4 q# e& q: |( q+ ~ c, j' _
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
' n3 G7 [1 S* h9 K0 f* M: D7 {+ k# N, Y9 n! c
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 19739 ~7 e, ?! r( ~: s' j& {
6 O! ` Y9 c; b( D! s No.9 Love Sick 《相思病》 1997( x( _, ]: x3 H- i) M N
s( m9 r% [0 @, R No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|