|
|
6 ~! R5 _) B3 E# w
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
" |" n6 m" q; S4 p. y
. a; P- ?2 |- @ f 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
0 \& K0 t& N! d/ F" i$ b
. q. a! {6 Y/ \( b8 x 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
5 w& x4 s( {4 } q
3 ^& ^% q% f0 K; N, _* P9 c 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。
$ Q: U1 r+ _$ Z7 c4 e5 u1 k+ j
' R) A) y$ b5 y0 q 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
q/ \! ?! H0 n1 o0 U
# `" o& ^7 J( g% `* l( J; ? 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
! S o9 }2 A t3 c' L- p6 V
, h; _! _2 X5 H2 T诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)$ g" {+ T. e& a# J6 B7 D+ C# y
5 Y. }7 @2 W K3 J$ k2 a 来看看外媒的报道:% z+ i, s3 C+ J
/ _- x5 N7 x s! J American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
5 W% }$ i0 l. V3 N. Y. I
# t0 z9 H: G* [) m# i 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
. H; x M$ k0 m
% a, f* t+ @3 e, m0 _ The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
$ z4 i1 v( ]9 l# m
" T3 J9 R/ ?) w1 S 现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。7 J4 S f- K5 _6 n9 w) e4 w& T+ y
1 z+ y# l1 s# p* U) ^' i Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
6 G- h, T5 p3 V( ]8 P
# |6 g: ?) `$ [- C/ l Y% G4 p5 T& v: ~ 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。+ i, |' b/ a) w, ~
' a" f m8 ^9 _
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
6 R* T, p- _, y4 F
! x0 O* m4 j% d O, P! k" a 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
( k# u' D. O7 S J: ] w; d! I" Q1 h; [/ X* M+ E
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.* O# ~( E, s3 L) p
! C3 P I- }; S/ v
为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。. H* G4 D7 t0 \; A7 u, n& J
1 j5 M2 x" A9 j5 f' Q9 B' i Blowin' in the Wind5 \& |. ^8 B. _$ I$ r$ d
, c- Y! v) M% ]1 e
《在风中飘荡》: t/ A" I V+ X& ?5 \/ p- F
. F+ u6 S- ^' F! T& L
How many roads must a man walk down
! ~, ?! D3 N/ R
3 U0 `9 H3 t2 {9 A8 O! Y Before you call him a man?
) V( M! W9 p* B( `0 p& y7 J8 c
3 |6 u% A# l3 `& o. O) o How many seas must a white dove sail( ^: a0 |& R* k5 V4 f
+ U. a& c" C+ r
Before she sleeps in the sand?; Z% L& `2 T7 |5 l; T5 W7 ]
1 u( u% b2 ?# [8 j" d$ t7 @* } Yes, and how many times must the cannonballs fly1 F! O l& x( l% G* N, m/ f
5 W& Y) y( ?( H/ D" A7 T0 T4 u Before they’re forever banned?# L; R* J8 X: i" y9 K7 h0 O8 m
+ Y* v8 e: J9 H* b: x3 ], z- d
The answer, my friend, is blowin’ in the wind3 Q" O7 Q7 D" O3 z
; J" S2 M* e+ S" Y3 X4 O$ u$ z6 s
The answer is blowin’ in the wind
# y2 _7 x/ i1 @" M" g0 G& s* a% [$ q
一个男人要走过多少条路# ^! v" s$ _, m& [# W n- W
; E! o. L0 g; @- c8 B
才能被称为一个男人
% n0 c0 [3 u/ j& X. |, n+ a) ]0 F! ?" H- P3 g; [4 V
一只白鸽子要越过多少海水7 B/ w2 q3 J- N) Z: }; r2 ?& W% A
% i! ~3 H* V% x. [# X& Z* _8 n 才能在沙滩上长眠7 y( y: x, J$ \1 S+ c
5 I1 ?9 A; g" q% W* x$ p* ~ h4 ^
炮弹在天上要飞多少次
! {: b" a8 J. f0 N3 N* T* V# ]; f9 u4 C4 W- F( l5 C
才能被永远禁止
' t$ z& z! T3 W4 ?
3 B! x' i8 y5 ^- o% Y! M 答案,我的朋友,在风中飘荡
2 e+ V# i4 c# s' s- u5 J. S7 J; j! ?( }# W2 `. B" R7 b$ T4 z: w
答案在风中飘荡9 K. |0 k/ r" R) Q. s _
: E! v% X" k2 e2 G9 P6 A% t4 h The Times They Are a-Changin'
* Z4 }! k; S* v# D5 B) I( O' r! N) _" y9 ?' {, u
《变革的时代》6 n: k3 p* T% ^4 h
' S* W- @& q1 }. F" Y Come senators, congressmen
) G) n! X5 P. Z1 i$ [7 R# C* a
+ \' R; Y p4 m Please heed the call
( y' n, \+ M, Y; ~' x- B! B" M. O0 T; ~' x' T, b
Don't stand in the doorway
3 q% o3 F2 @3 a/ S0 A( L# ?
3 e: S9 x# Y4 M" E# @2 b3 K Don't block up the hall1 p/ D0 j- B( U1 U4 Z
/ N8 K9 U" w! V/ o2 C6 t, O7 V
For he that gets hurt
5 G) K" o2 S1 c7 |, n; X& w+ [8 w! x4 E/ _, h! U
Will be he who has stalled
# G1 q2 x1 \+ M$ }) i1 B& _$ o2 O
There's a battle outside
- k) t; o: l, c/ D# z
9 b; K. O+ L5 M& z9 T: ] And it is ragin'
7 W0 b5 }, D3 ?# v$ ^& i7 }0 f$ B5 B: ]3 |: D6 b# l
It'll soon shake your windows* `% X9 K& j0 I6 n w
1 H _/ n0 t, S5 t4 L
And rattle your walls0 ?2 R0 q: B. q& D. Y7 U- d+ v6 Q
( p9 g; m) _2 ?( c For the times they are a-changin'.
7 ~/ ~! P4 d' X* Q" q4 ]. g. F. g
议员们
3 w( P5 J( z+ K" l/ j q% B, L. r; M8 H! M3 d. p" Y
请留心这呼声- l5 D7 Z! a) g! H
6 S+ r, o* x1 l ]$ ~/ I! t
别把着门
! J" V6 Z- l" A! H1 O
1 f. f) Z3 c$ g/ ^7 |3 s 别让门廊堵得很& f& {$ }/ q* h& Q, @; K, K% X
3 x8 j9 x8 }9 e8 T. W# \6 N
郁闷的准是抛了锚的人
& X9 h/ r6 n% R W$ P3 v. {! p3 G/ U, j( K. P/ [" R0 B
外面的斗争- d: B! _$ `) U: {# F$ }5 n8 z" h
3 z9 a# k8 x9 e$ z/ I4 ] 正咆哮阵阵' e' j o& h3 V1 N8 j2 P
9 I: ?* b5 m/ C$ U. u
就快把你们的窗子震
0 o( f; e% R2 P9 f# o
b& z" h# X: X4 a& x 你们的墙快咯咯作声
, X# R/ z5 Y3 _) `" j. a0 S6 H
8 I3 h& \" U0 H 因时代变革已成真
! j: C+ J0 s& g( O! N r8 |
1 S+ k4 L5 m* _ Mr Tambourine Man
: |$ v" _- o$ K( S! I. ]; ~! `
: J) Z" R1 e- U T 《铃鼓先生》3 d$ r( `, b4 S# H" {+ Y9 I
7 Z5 o" J) ^. ~ Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
+ D9 h4 v; j; u& N% B
& A3 z* G% U$ {4 o Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,6 R' t2 K0 c6 R: W: q1 h+ S
! b* e$ I$ \+ o0 K With all memory and fate driven deep beneath the waves,' _2 y, y2 t4 o( H& j# p
3 B0 U3 |9 _$ C4 [% t1 A$ r- A Let me forget about today until tomorrow.9 u2 ~7 \+ _3 p0 ]. `! T% K3 w
/ H5 c7 W: M0 A2 @ 是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥$ _# D5 i$ F4 c0 C
& x/ B3 K# i2 z: A! c7 Z
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
& w9 f8 S5 _$ g. J, a) a5 z" G. y8 b7 W. s& s$ W' C
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
) y" Q4 p# B1 p! P4 w8 C' G! A6 m+ s3 h/ f
且让我忘记今日直到明天来临" Q- ]! ^( g, U) V# W
6 M2 g9 G! d9 |% O2 ]
Just Like a Woman8 J0 ]3 h$ j6 I1 Q) ~* V5 h% y
9 h) q" I& y' y' f9 T5 r 《就像个女人》1 S# H6 w& A; @5 s
4 n5 ~/ l* J9 G( b, R; c+ Q She takes just like a woman, yes, she does
! V8 A9 P- z6 D: ?
% N* y+ M5 |' T3 K5 ] She makes love just like a woman, yes, she does# m6 D, {4 ~9 Y1 A. ^5 X* f
& Y4 X8 R6 _* m* U! X% o% I# y8 x And she aches just like a woman6 |4 E8 [. f# }6 a. X; S1 @# L U
, n0 ~4 E8 ]$ w2 t# b$ j But she breaks just like a little girl
5 A1 \& H4 B4 v' c% U3 E
, b( [$ u' Q: Y& Z' I 是的 她索取得像个女人
7 J! i5 @" a9 l& c( V; t4 [2 o2 D# o
是的 她做爱的时候像个女人
' I: Q( g9 c8 Z9 E5 j1 s4 _# I# w5 D5 Z( q# q$ K h& F' t
她渴望的时候像个女人
* ]: o) E5 p8 G- T
0 M4 G0 E7 v a! t. a2 Z 可她说分手的时候 就像个小姑娘, u" L8 [# E3 `9 W) m" k+ ~
8 g/ L" F C9 o( U C* ^1 K# J& j9 t Masters of War, T9 J; C2 X+ F5 j* j. \2 w+ w# X
0 ~+ b, [3 u- D7 `( c/ `) R
《战争贩子》% v7 i" i- r. n" g
) j& I c6 M; X" `) Q Let me ask you one question2 {. n5 J7 `; u( g
& W+ x2 Q/ C: y1 @; U Is your money that good?
, L8 x. Z% U$ n, h% K( s/ P0 d1 ^/ }8 Z. s6 F
Will it buy you forgiveness
8 _/ j3 ?; {8 P% J/ F! o2 O" S. F) B6 ]
Do you think that it could?
2 n5 w# Y5 _' F3 E5 z( o5 n k* T4 |2 [
a" W4 c8 E: O) d* P I think you will find# \8 Q, \' G! v
5 E/ W2 [1 s1 n When your death takes its toll; e' A* ~3 I% D
; u0 Y+ E" U" ]! a
All the money you made7 e l: O8 `& c! c# L
f/ u, M% t8 z; p Will never buy back your soul; ~6 O* P# Z, _6 g+ T0 k5 N
' {4 ~- w6 ?# d 让我来问问你们吧,# h) Y( O1 w q1 M/ J% E/ n
& ?- } ?0 L' b& H 金钱真是万能的吗?
: x1 p' i0 q, }
6 S3 ?; M) E( C+ o) U2 n 你们以为它果真能够,
" W; A- t* Z4 r" R7 e( E
- T. _, k! L: U2 v5 L 买到你们所需的饶恕?: N/ M/ }0 \% f
# ], t1 J; r" o$ d' S, ]! C2 D5 r+ w 我想你们终会发现,; Z! P- W5 }' |. P- I
; d' A' e0 J& A1 Y+ ~0 [ Y& X7 c- e 在死神宣告降临之时,
" q d4 y9 n8 u2 t* u
; L, L: q. D" A" T: M 你们挣得的所有金钱,$ z7 t" u( J' J S2 T
2 S" R5 O& M' s- ] 都无法买回你们所谓的灵魂。& Z0 z0 d. X# n1 p6 _1 V
5 j. O- B8 v7 E; `/ ?% k 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲
8 x3 k7 | B) a3 b
* r4 I( Q$ c& L! `( r No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
; h& h$ [" `0 U
9 |3 z- q4 O+ P1 @3 M No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963% g; y5 p2 d0 n. t3 M$ X" n: w" q8 z
3 k3 h! O' N/ c: [, q No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
) |' O2 o" d! n( b& i! G, \: T: k1 g1 r( {( j3 R! b( r
No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
L5 B* P5 x+ ~5 P1 G( u$ J5 g, `9 f& y
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
) w0 n6 q+ ?+ Z# L/ n" }" N, ` H
7 j4 d+ l$ h6 k1 V- B" A' u! l+ } No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
9 ~2 L7 f9 W0 k, p! Q3 E
, S- j0 p0 z' F No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
0 @. C2 g! b* X* v& J O5 {& q3 S) I1 W* v! a- Y
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
. k* e: k3 D, S- L% b5 ]6 T. F! [' _6 y* ~4 e
No.9 Love Sick 《相思病》 1997' u0 S8 V1 [: _- b8 ]
0 C, ~6 m9 s/ T- S" ?- Z
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|