|
2 d% C* w' U Y# ?. p1 l. O
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾! Z9 w, Q/ W' i {* @ A
2 ], h/ b. q% X! O
2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。5 H1 t `5 o4 H1 S
- S5 Q% f7 {+ N1 j6 X0 o! \- H0 W
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
/ B) V$ v4 H# k9 T8 d
]+ [ |' D, g2 ]# ]: }- y 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。
. M- X1 S* ]& w9 j6 M) H7 M3 r3 r) }5 B7 R1 n
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。2 [6 e9 S. ~! O7 `: A0 a
8 Q# {/ B6 R" W" M7 K7 n 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
7 o$ B: w0 |8 A9 ?) U$ m- C& E7 a3 Z/ Y1 f [0 h/ J
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
5 `6 C$ J0 b! A" j* h7 U9 a0 i0 r# T
来看看外媒的报道:
& U' i. ]5 B E; w# `7 w" ?1 l1 w) W3 u7 v5 b0 u% O
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature." E$ k) x+ c) r, E
& Z! J5 X) d. r" A# |7 V) j% B 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
. t' B8 P% n/ c8 A+ y8 F- q5 h; P0 r6 ?1 c5 i$ J- v( [$ \
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".0 [; V& i8 ?) p1 T
+ G# b% z, S2 e, W7 M
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
- G' b) t. I9 n. U; c: G' R/ P. t3 F) D& j# b
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
0 D* y/ Q+ _: I- E' O# V) M
8 W; g2 {4 @' ]: t5 e8 W- c% y 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
4 A5 n8 b$ F! @% d. e; J( X& E; s9 g$ `. ^
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
5 U" C% y- t6 p4 J" b0 M& U1 g
- l. S# E2 L+ q+ c% k' X 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
& A4 E! \! k" i
7 g& _0 O- a/ `4 I5 U# x In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.( O5 E/ R4 [) ]8 ~5 U
, F( t& U$ y" d% [0 X' H" @ 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。' h" z; W0 ?7 i1 q1 d
+ ^ X' F( N# K# |# [. b% V
Blowin' in the Wind, z" l$ t, ?+ q0 F2 y4 r
& S) G9 G( B; i. r5 h 《在风中飘荡》
9 I! @5 H1 n+ V+ C
/ e8 Z3 z8 U: r/ }' r8 V9 L How many roads must a man walk down+ X0 z! r# n* D( a4 Z! ]; ^- c3 a5 L
3 W0 l0 r& Q4 F Before you call him a man?
# J' S3 B3 M' b6 r; K3 _) D5 X! K2 h. ^6 d5 u: S
How many seas must a white dove sail, p: H# }, P& T* ]
( J, F8 N2 j" ]; S3 d Before she sleeps in the sand?. `( \7 q3 T5 N6 O' |; }* y# J
# `: t0 m* x; q4 @3 f
Yes, and how many times must the cannonballs fly
3 j1 z- w. p2 l4 ^$ l d
% u, C3 H, q( `( C j: V S Before they’re forever banned?
1 t! }, l. w1 R- n' p6 \9 L: R' R+ n/ Q5 V0 C( e- g
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
" s; z& C+ i N' |5 w
0 X* W9 j( [7 }: [! b The answer is blowin’ in the wind
$ i( T& ]' X1 q. R. a# H4 O0 E( C7 k! @7 f* ?4 W
一个男人要走过多少条路6 a6 D/ Y! l4 V+ {: I7 N0 i
" a( W8 m1 q# ^( r- N
才能被称为一个男人
$ ]; f2 o, j! n% a$ U. m9 h, r* [! \# D
一只白鸽子要越过多少海水0 a0 D* G, z$ L! z# h8 b1 a W
0 \7 O4 }- ]6 c5 T: |" O) g5 x 才能在沙滩上长眠! N& D3 h ^) t" Y- y- W$ M0 n
& N" `* V( G3 b e2 N2 \
炮弹在天上要飞多少次
+ s. b* g/ I# m. ^, U7 l; T2 M; o0 u& p9 E# a8 x/ Y
才能被永远禁止
0 r7 \$ v3 i4 a9 z
5 s* N8 y( F! c% \" x2 `4 G( G 答案,我的朋友,在风中飘荡' B4 q; {% k% {) b. ~$ v
, G& M/ F' V5 B0 |9 T$ H8 Z 答案在风中飘荡# O$ ^% ^8 A5 H( c7 O8 Z) X
1 I# n# g% n+ k* y8 u) |/ d1 K1 b2 r The Times They Are a-Changin'/ o8 O1 g; M1 c h$ y
% t( W/ M1 E. E4 g+ N7 Z/ ~1 A0 ^
《变革的时代》5 j: r1 N, P& ?
6 f) g* q0 U# D. W2 X Y
Come senators, congressmen
! f8 Y6 ^; ^( c1 O4 h
0 }0 k: |# U, C5 ] Please heed the call6 [+ C' V! @# `/ ~
, b# D! I; c+ G8 w- z' Q; X: V Don't stand in the doorway+ C' i/ q0 J0 Z. i1 X9 i
8 P) G( m% }, m, b+ F! N$ a Don't block up the hall+ W9 ^+ z9 Q+ Y. B) ~0 A' m
# x: r; t- x) P1 d$ X For he that gets hurt0 \+ k# h& p& r6 o0 |+ g$ m7 j
8 q7 z. d# x5 z3 P: W
Will be he who has stalled& _ G' T% F$ D0 n& e# a
2 s3 T3 G( s/ t1 C2 b6 V/ A There's a battle outside
3 r9 U; \5 h/ f w5 r N* o% v9 \" V( Y9 ?' q' b* Z
And it is ragin'4 C0 C6 U' R/ q' Z8 c
! f$ m; u: Y% C+ `, X' N& ?4 z" H
It'll soon shake your windows" N$ q c% H5 I4 s! [1 M
( D r) S0 N1 L
And rattle your walls: X% h0 C$ M0 a O3 w
# `+ G7 S' f/ Q( v
For the times they are a-changin'.$ N# c2 h( P2 r+ ?3 B, i, r
- n4 E- H6 n3 U! g+ t 议员们7 ]+ q9 ]4 ~! l7 N. @. b% X1 x
, n. D! W3 }9 z, O
请留心这呼声
1 T ~, ], b& U4 G, h- A! P7 d% N S9 E- \
别把着门; c. m) |7 N. [* |- s
2 R# }/ n. T! m1 N
别让门廊堵得很
2 R! T3 u' F+ _
* C4 }& o0 G1 f5 O4 J 郁闷的准是抛了锚的人1 x" x! p6 ?3 I6 S( A
8 E: f% }( \4 r7 z- J& y
外面的斗争9 N& X, D- v+ F# ~) z# o* K
1 c$ g- @* m$ p4 E8 | 正咆哮阵阵+ Y- W$ W- k1 |
1 |% B' n3 G P# h) q
就快把你们的窗子震
( i0 v6 b) G* T$ S& p: `$ B% Y2 z: |9 ^
你们的墙快咯咯作声
: U3 D1 W( ]" d7 Q+ z% @$ U8 B; Y, R7 X
因时代变革已成真1 y! {1 p- ]* J, ~3 ]& Z9 \" t+ _
. r( i6 B# A- F+ Q( d( H; l Mr Tambourine Man: N4 C1 i/ B/ N2 R5 Y( Z: X
/ z( c! o. n" Q- Q, _9 p1 K 《铃鼓先生》
1 ]# z5 p0 d$ N5 o1 H' l5 C/ A# y( F. X3 v3 S% L
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
9 L- P" C! R% y7 l
0 n' _/ q1 s- r. B$ R) g1 X- J4 i4 q Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
( Q' {$ p3 Y @! t6 g7 X6 z
9 b% \) n: u) o; m! R With all memory and fate driven deep beneath the waves,
5 P8 ~0 T y' G2 N& j0 x# g0 F/ ?' Z" n' r# u$ e* K3 s
Let me forget about today until tomorrow.
# m$ U' [* h |- e3 q2 l1 M3 {! X% L+ B. e- ~0 D$ A# q
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
% `, T7 Y9 p$ E% f/ u0 _6 {# }, P, l! C/ a0 ^
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
- B7 ~3 M0 g, B/ ~1 n4 I( V+ C- j& l# j; k* S
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
7 Y# T3 _2 p+ r7 ?8 l: Z" Y8 W" _
且让我忘记今日直到明天来临
' L3 v: a$ M3 {2 Q$ m# V v
! k- i7 I4 T S4 H' l; @; i: z Just Like a Woman1 l2 S4 O' A" x4 D) P
$ A# y0 X. z) W: y 《就像个女人》' p) x6 a: ~, D7 m8 ]$ U5 d
9 s" h; V. P5 v She takes just like a woman, yes, she does& F" W2 S! m& p# D4 j' b7 {: V' w
7 w; {; `, u$ P5 M, Z She makes love just like a woman, yes, she does7 y0 S5 W- {0 S' Y! o
0 L; T% u$ s# d$ g( j0 a, M% I
And she aches just like a woman
/ Y2 W/ J0 a* X" }& h. U
9 [" F0 x2 \$ G: G But she breaks just like a little girl8 M3 s; j" K. z
/ a; x( S4 U, b% E7 F3 G+ X
是的 她索取得像个女人9 j5 J! e( G1 i7 E+ p4 V
0 a! q2 d% [& r 是的 她做爱的时候像个女人
) }9 _% l5 M6 V# {3 n" X) b, T% g% G1 N$ L2 y6 I* y: U7 z" @
她渴望的时候像个女人
2 V) M2 W/ Z1 |) h S* D* E6 ]! i8 j! ~6 k8 c
可她说分手的时候 就像个小姑娘
6 g- ~, v. g1 Z6 K1 v( d
# X+ O1 O* `1 T; O8 w) J Masters of War0 B, m+ Z( W- @" _% k0 f: ~4 f' K
- T C3 `1 Q) T+ b+ B. j) d" t
《战争贩子》9 ?5 g P F, l2 Y+ ] E8 N% w
, n+ J, T2 B( R9 {/ U. D
Let me ask you one question, s& L6 i& U. n; M
/ [4 S* y* o; o* q
Is your money that good?
5 i7 B, o( D% ^2 A4 q9 T/ T. d1 j9 _, B
Will it buy you forgiveness
2 U3 Z3 P- B# D( D! A) {' w2 b. ^7 r" w4 C
Do you think that it could?1 k* p# }3 H( y+ w. f
* k: X# t- @7 k$ K6 p I think you will find
* s1 X( ]' w" k& T7 T, g( y) w3 J! V, j
When your death takes its toll
: w2 O" [) a$ N( A4 c4 E* }% t! i& @ P/ i% w! i
All the money you made. y! ]0 d) g! A4 B! b- |/ \
! ~6 S5 S2 Y/ N4 Q+ r
Will never buy back your soul
- X6 |: E* A" x: v+ O4 e' w+ h9 X; S/ d a6 q- h5 q! X
让我来问问你们吧,; ~' |" @% n9 I% v% _3 g
0 h6 y6 D; n f
金钱真是万能的吗?
$ T" ^" N | H! x6 Y
/ b8 ]* b/ U% ]3 R; A 你们以为它果真能够,
* m1 d& n7 S* B" Z' a2 X* M% x; t4 a6 R- k' J
买到你们所需的饶恕?% i- O7 {( \0 F$ H
7 f3 {* R+ |7 R# G* ]& J( d 我想你们终会发现,; h! ^# Y: X6 Q5 S* c2 o, W5 J
% ^) v/ J/ F, Z4 l7 j# @: a 在死神宣告降临之时,
1 m* F! ^ F1 b& `: b' B
( X0 a5 H/ X Y3 v, m' M) } 你们挣得的所有金钱,
3 L8 j/ Q) P# W( _! o2 ]$ \' k; Q/ T- S, |/ g0 i( \+ L
都无法买回你们所谓的灵魂。$ ~# w* v e/ _/ V7 y3 c2 C: ?
7 ~2 E7 { O$ a, v, l: \: O
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲
8 r' H, Z: x* S8 q5 e6 c
: u+ A( Z* B8 m. s5 A z- x- x No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963+ U" k8 S. g F; p0 ^8 O
$ [6 \% i# i- G3 F4 t No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963* Y" u. Y. m3 S1 ]
; }) M8 Z Y: Q& h No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
|' G# T9 l9 B6 \1 [% X% v* E2 ]- x% M3 ?- l
No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965. b9 l7 v3 C9 A$ l8 _; X
1 \( \5 Z) F7 x5 ]5 ?. U No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
1 Y4 l% j, q* H2 O# c
v4 s6 u" _; g1 e& F No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 19647 k# i+ d O& m3 X5 L
! E5 u4 p% _4 v) [( x
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
7 ]6 j- k# z' _, @% X# x) ]7 C
5 P% }, a) \! ^ No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
- y; W* ^* M P" ^
0 X( @6 L+ K* B* ]3 m No.9 Love Sick 《相思病》 1997
- |! g. j9 a- d) _+ d
7 b1 n- {7 f$ p! ~ W8 G. g No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|