|
6 m% h1 g+ o( J0 `, w5 i- h- F$ M诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾9 T6 d( W+ G6 F, ~" F
* U* ]0 j0 g* c9 K) g 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
, G1 L$ i" E* c1 @9 B
4 v0 v3 l& O' l7 q3 L7 h/ \ 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。/ R2 D6 y6 \' I2 r# b
4 F: j+ M" B3 x2 F" [4 Y' { 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。# a% ^% L, H+ o+ j4 c3 m+ g( Y) j
w, @, D9 g* }" M 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。: E+ i V9 L6 M5 f. `# k
% C$ P& G8 H& w* f9 X
1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。* V) L0 Z% h! y' F- h* \: v
5 z* h$ r6 i& N) Z4 l2 f C9 P
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
+ Y5 Q0 O5 o P# R8 b+ T2 E, y9 r* D: E. _3 m
来看看外媒的报道:) C u3 G+ J" \! Q6 j% o9 v
: q7 l" ?; e$ l' S1 y8 T' [ American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
3 _0 B" Y# S) p. d; ?! [7 w5 H
9 o6 f9 H, @. d+ J 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
. l+ m( ^! _% b( m5 `
]. g5 G$ i. T. F2 { The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".% s) ?6 A# C9 H
r; K# T7 `) z. p% ?4 _
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
0 R' p4 U0 c/ h8 q- n: e6 n. V& K8 ?* A" m# _3 Y4 |: f
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
6 ]1 b( Z9 s0 n' {$ X! h
0 I' ~0 R6 E" ]9 j6 \. x2 Q 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。4 K! d$ W( [* b- Z8 e* d
% |5 r, r6 M( q- ^& B- g
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
+ l- U% O# D; }
. x: q" ^3 j. A8 U% ] 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
2 i+ f; e) k2 a7 p* [+ x: u
# U+ ^" I/ I4 j6 V+ G% r) f In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.
$ \# {: l N$ p) l4 n6 D O
f7 h5 D, t* ]0 [ 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
$ j$ `" P. M, \0 z: X5 I$ O* B" O4 t l* H# ]( g
Blowin' in the Wind; U* b3 |3 L' B0 H2 w7 J
& b) K2 V- e8 f8 F4 a0 f- I& v1 D/ J
《在风中飘荡》% q6 u! ~+ o, Y& @2 m
( ]& O2 h5 O. B9 t9 S G How many roads must a man walk down
3 D! h0 B- X2 @1 `$ Y. v6 r$ Z. h7 P) \3 N) D6 C) N0 G1 d) V
Before you call him a man?
: Y1 g+ c5 @; K1 u+ a! Y1 o8 W+ Z K0 y; ]1 P8 V5 A
How many seas must a white dove sail% d3 G) o* u( O" e1 W
6 D+ m# k0 _) U) r* d, F: ?" E Before she sleeps in the sand?% r, f- N" f. z! d
, a% P$ h! y5 D2 t! Y' k
Yes, and how many times must the cannonballs fly* R4 X" S" q7 ^4 l# v3 d
0 t! F3 a+ `; X3 d: |0 J
Before they’re forever banned?3 `, C- y1 E b6 y! t5 C
7 H$ y2 K# K: \7 ^' {3 W The answer, my friend, is blowin’ in the wind* H) y6 E. _& }; @/ ]
6 x: b) k' O; p The answer is blowin’ in the wind
" T/ J) }9 o7 x+ G3 v7 A& }" y0 Z6 ~7 [6 b* S
一个男人要走过多少条路 h& N7 \ c. p
; n) w. X- W( m$ X0 {. G 才能被称为一个男人
+ L- Q( l# ^( g4 C; Q; Z: g. S2 h5 Y
一只白鸽子要越过多少海水
0 O. L# S' B: } Y! L- k
" ^4 Y( ] V0 I 才能在沙滩上长眠. N# ]4 v& [- U% _! l
+ K7 G" m" ~4 E" c( w- G# f
炮弹在天上要飞多少次
& G6 c4 o$ \3 v* s$ B q& c- T. n
9 F6 }; m3 B9 R 才能被永远禁止8 k' \$ m( w7 o# ~" I: t
' n2 _5 M! A/ L 答案,我的朋友,在风中飘荡* e- t9 }7 I: }
0 R" `, |. l. D9 U
答案在风中飘荡9 ?; s' D% d( [
$ l/ x r( K q" @0 y( c' c
The Times They Are a-Changin'" ?) B$ r- p" p. _6 R2 K
\1 P# d$ ^8 A# Y" d, r
《变革的时代》. O% J# A; f2 a% \; o/ R; u7 H" L
& k5 S/ w6 K I: d% p4 W6 A& X
Come senators, congressmen5 z7 B" y0 f( t3 E2 X! R* [) l# H
+ R: n8 Z) ~2 _/ n0 c
Please heed the call1 w2 W2 a1 ?' h# z4 y1 p
, x, W. d: K9 w! E Don't stand in the doorway$ s$ k0 ^& w- Q/ j8 s
5 Q- G( a( v% n
Don't block up the hall
8 z5 G1 c0 y& |4 Z6 Q, g7 F5 h
3 }) {2 L( b6 ^/ {0 \ For he that gets hurt2 t$ g; k% `( o% \
* r" m- P& T' _0 i+ ~* S7 \
Will be he who has stalled
! ^1 i6 t6 [; w; e1 I2 D' z1 X A1 n7 T& H: Z* w( s& n
There's a battle outside
8 c: _5 |8 ~# v8 k. g3 o/ C( ]1 e( ~3 s a8 v# V5 c" y O
And it is ragin'3 B& K+ e% K8 A; A- \
* Q" G2 N/ G$ A6 o# z9 b
It'll soon shake your windows
) Y y; Z' M! b" R1 s, |+ k% G; T+ z0 k1 K7 b) Q5 J8 G: S
And rattle your walls
u2 _4 }" n! F0 M5 k6 Z! I
$ B5 E! q" @* ~- z5 v6 t+ Q For the times they are a-changin'.
7 u8 H: v; i3 _1 B* k$ r: W
' b! Q. ], Q0 S8 W5 j! U" X 议员们- b7 @9 |9 t; g. G2 o
, @5 u9 H4 h4 T; u: i 请留心这呼声% B. D; ?% l7 E9 v C0 |. j
. F+ B$ H5 p7 i7 Q& a3 ] 别把着门
8 d0 ?, \& L3 r7 m# ~3 S" A2 z% H' ~
别让门廊堵得很
! m; B# @/ [$ p C2 X! ]. t; t8 v. v4 h1 Q
郁闷的准是抛了锚的人
( F! W) t1 O/ v t4 Z& J' F' {: R- }/ w& j0 x* H i
外面的斗争
0 W7 I4 U5 c& z. u. s
. Z+ x& h! z7 ?5 h) S( |* ]; R9 x( g" y 正咆哮阵阵- y4 r. N6 {! o; @$ \% ?
) z+ ?$ \& Y8 @! j/ ~) H& G
就快把你们的窗子震& m% M7 J+ e" I& k
* `* @8 L# I* Y
你们的墙快咯咯作声/ q+ Y M p' U5 s7 u, R0 v; k
! d& s' u) V+ R 因时代变革已成真8 s* o4 [* \1 O: m
: c; |% C6 X: G# z( j2 S9 n3 ? Mr Tambourine Man) S6 l* Q" e2 K( w
8 f- |6 ]8 b6 j+ E1 @0 R# Q
《铃鼓先生》1 V' p" t9 \5 @8 W+ q/ ]
4 I5 g7 I" e' ?5 R3 m4 Z
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,/ Q; s/ \& v2 T7 X: @/ l; ]
. i4 Q& F$ C' h5 a* Y5 B7 u6 ` Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,# x) `6 N. _6 T2 B# `
3 b7 k# r6 P$ J With all memory and fate driven deep beneath the waves,0 t0 K$ f6 N7 u5 Y' [9 J
, S/ n; R* Q8 d, I8 ]8 r Let me forget about today until tomorrow.
l7 J8 R$ Y" p! D& h) O- q' M/ @1 h0 r# \2 I
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥. h; P1 U' V- W; a2 X; V& ^/ a" ^% ^9 V
# R8 N) S+ H8 z" Q
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙/ G6 _' q2 ^* Y1 k! }0 @% s( T
9 v( B3 `+ `0 @% R) T, o
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下( d' N0 @7 L" F% w3 @" s' P
0 D4 m% W+ u1 O- o" k _8 S
且让我忘记今日直到明天来临# n. k4 F8 @- x0 @0 ~
% {2 Q5 P9 C! n* V Just Like a Woman0 C* w0 }. G2 j
; c% I7 L8 D, o; Z8 p
《就像个女人》
: s4 e! ^* I8 o6 u6 I/ E. @) u- z" Y% O' ?; I5 G0 x
She takes just like a woman, yes, she does
! Y& J3 I, a, p9 I3 U" L6 ^; x- W# T% P8 S3 A, o3 m: m3 Z
She makes love just like a woman, yes, she does
" y! L5 \- t0 q, w6 h" z {: y; G H- v1 q" `8 Z3 y( T8 z
And she aches just like a woman7 _- X1 l6 d) i7 q1 `: {
. L* G6 p8 r# o4 J4 R4 b+ `+ t. ]$ ? Y
But she breaks just like a little girl
' B* x8 U3 ~; U$ I+ L7 V/ c
9 q6 _3 D) ^- C2 a$ u 是的 她索取得像个女人) V: P3 H0 W/ G) [* ~( a
" C5 V0 g5 i* k4 Q 是的 她做爱的时候像个女人, X/ ~ j3 a3 R, O
7 f- ]3 _% v/ [* `* Y 她渴望的时候像个女人
: |8 e% W2 t- U* G9 d0 T( c
, r' V# s F0 t4 E! v 可她说分手的时候 就像个小姑娘& K4 D1 E4 U _9 A& ?+ J4 f# U: s
. p& r# v+ y3 h8 ` Masters of War# B/ l% i& X$ i" V8 D
9 n1 l4 g7 L1 O9 s: F
《战争贩子》6 b5 `5 ?# f1 e: D# A5 A* r/ l
# Z' c' O( K, n( M6 j* e+ L
Let me ask you one question
) p/ z6 {% E( E# w$ X( p, a2 r4 b
# {0 \- l; F9 h6 ?9 f Is your money that good?
( m6 j$ c) `7 e% U! m, u
2 M' C/ x% q- W9 D: r( t% H) u5 T Will it buy you forgiveness/ e: ^8 k# {/ Y6 d8 U R* S
3 P* @. M3 @( i- s$ g8 } Do you think that it could?( s: c* p& K& Z' S
6 d: y L! T0 Y" m. ]
I think you will find
2 B3 a8 R, z4 Y3 m: B+ x+ {+ h
$ w6 g- Z1 ?2 h When your death takes its toll
' K; q, ?) ]/ W" g* b! V) }+ Q' d, ]1 x+ t% p0 n. d/ }; c* S
All the money you made% O& m; p8 Q" e q
: O( ^6 U+ K2 L5 q3 \) Z$ @# P Will never buy back your soul
6 Y; G! v+ ?/ y" Y% H- \
& [+ ~" K! ]* Z* q F2 i5 \6 E 让我来问问你们吧,) G! r+ u G g0 c/ @- ~9 z4 b
! o) d$ a& q. y9 b. ? I3 f) }6 @; Y 金钱真是万能的吗?/ @" n5 t6 [% U9 `
$ h: Q2 Y$ n2 L, U1 e 你们以为它果真能够,
/ l0 Y- t/ R: H7 d6 R2 Z
- y: O1 |+ \3 o1 i$ y 买到你们所需的饶恕?
: Q5 O4 g) {) }- e% b! V; f" n) g! p6 B8 e, P% g3 o' n) W
我想你们终会发现,) `1 i! u4 W: ?5 b" u
( Q: \6 Q! \ X, O
在死神宣告降临之时,2 E# ^4 W# X. f1 s( F
* Y: B% h, z, t1 [# X4 E# J 你们挣得的所有金钱,
- ]) z* n5 d8 q) M, ~, U
9 l* V6 y! f$ d3 U" M5 m$ V 都无法买回你们所谓的灵魂。/ H$ O9 ]: U; a4 a4 R
% ^5 ^/ t9 T+ F! D" J; X9 S 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲
+ `! I6 Q, c% A. Z
: q# R1 n$ r, b+ I1 R# r( d No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963& [9 b* \1 J# V5 s
0 A6 ?! k4 l4 I7 T No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963; @0 V% d0 }/ L" [2 e, a
+ O' l. D" B3 @1 E8 T
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
. z+ _: ]* i( y# T$ T2 T- }1 S/ |. L) |# m6 U; k' e) K8 L
No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 19651 c& D6 U" R0 N g g
+ V/ Y1 y% F% n8 y$ m! O
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963% h* B5 O: c+ Y4 b
/ P7 w( Y: F+ E
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964; d2 G4 I+ i2 x% m' u
) s q; l3 S1 n( u; D4 K5 i
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 19661 |8 u; D4 n" z( E/ U( {
( Q( @5 I3 F" X- p8 W% H" h, @% a
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
% w, U: |5 o/ l! u* W
3 t8 }- y8 _+ E- ?6 E$ |% X- I No.9 Love Sick 《相思病》 1997' ]) l9 K7 z; y! @9 t7 O/ m
4 ^- }; n1 j* w" C) P, h& S, ]
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|