|
|
/ P- a) `2 Y' [* m$ {% w
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾: s8 _( L0 `; X3 B4 P
% B8 v5 _7 a! `* p
2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。& A3 {3 ~' A R( x& h: T
5 q: M& F* F( z. K( i- G' N 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
* m% U' I; e5 N: W
- F- O4 K P) y. B; k% M 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。
- ]# s+ ] k8 R3 X# f- R. s7 G" q5 H; z5 J
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
) p7 w7 [8 E' E
. g, C% i* m; Y: D* N4 o( A* {4 j; s 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
S) z1 m( K3 T$ X3 x6 w
* J6 \7 k) _; |7 I6 S. i! q诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
' Q. v9 h5 I/ e/ @" Q) u9 ?4 z* }
8 n% O7 `* f2 z5 Y; F8 @/ F, |7 Y 来看看外媒的报道:
6 c; |- {: S6 Z& ?4 p$ Z3 j3 Y* u" d; f+ `& n1 N% S
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.0 a# [: s- [. a9 n1 }$ C
) c* N& w3 }2 F# A, c
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。% [. z9 H0 j% b- M& w
5 c/ A) i% ?: c* Q- Q$ n( M5 P
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
4 S' m4 m" C7 ~. [ A. n4 J0 I E F
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
: A' b4 Q% W/ W1 s5 Q9 T
/ J& }# w3 N* M, I2 a4 P9 l) j5 s Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan., }, y8 x* M5 T( \; o, T7 N) [7 a7 R$ W
# E m4 x# b$ e& _, g4 C3 h. l
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
/ m4 V- M, P# \& D; Y$ c8 `9 P0 [& I# U7 A) _ I
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'./ r+ M) w* c7 w, e( H& G
: _. J- N& w: i( t2 p2 Q6 |
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。1 ?8 z. P3 u4 A, |
" e5 ~. k }/ a) Z& A0 ^
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.' Y# h0 Y$ \8 }5 V, H1 ^
{. Y9 S, _) E# e% ^3 o 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
3 {" U2 T6 N& Y0 ]& W2 t, m& X: y
Blowin' in the Wind
( k4 f! y- L: O# D. R3 s' N. b% H* A, d" y+ `' J( l
《在风中飘荡》: I9 y$ F# x$ _% w7 s
: B+ i" c2 I1 x; @
How many roads must a man walk down
7 d2 B7 p, V0 A% Q
: Q) c& ?' E+ b& T q3 l Before you call him a man?6 S, y5 l, X. Q
, w9 Y8 @2 J$ K* _8 @# E
How many seas must a white dove sail
1 ?; Z( W( X2 _/ a' C9 {+ M; ^3 U" l( I3 K3 i: U3 `
Before she sleeps in the sand?
- O& M! T5 z; N% t( C
1 a0 p. T6 w% K% O0 A. @" e Yes, and how many times must the cannonballs fly3 r2 X8 m% \: ^9 M. o
$ l4 b; m# |+ _; ]8 v( Z7 G4 M
Before they’re forever banned?& V0 [5 [' d2 k9 S1 B
* K: l% ]& d4 W2 `. C; Y6 q- G The answer, my friend, is blowin’ in the wind
6 Y5 E; E# }) _" _; ~! o) Q4 G& Q% W6 i
The answer is blowin’ in the wind0 Y/ N6 l n$ H7 N* D5 A9 ^
$ N1 [6 i; U+ ]6 C% n 一个男人要走过多少条路
% Q/ b, s5 Z" |3 q0 Y& X
' K$ h7 s. E J; K# P7 n. Q. d 才能被称为一个男人
0 a$ Z7 [ M8 U/ J2 i4 u7 _" Q2 u. O9 ~- X
一只白鸽子要越过多少海水
n) h2 Q v8 Y
: c/ M8 k( c/ ?# L+ u 才能在沙滩上长眠
. n0 J, b w4 |8 O% m4 x9 Q0 p5 T; `$ ?. ^/ G: |1 `6 t2 ]8 B
炮弹在天上要飞多少次
5 | }7 I: N5 S: O! g }% Q2 j8 L" G
才能被永远禁止- U7 f3 n+ S# V3 A8 E# C
( |, O( i4 e2 n- A6 o
答案,我的朋友,在风中飘荡% O3 }! H: q2 W- M
- k/ y, q V5 w; V; J! J C/ W; Z 答案在风中飘荡
+ A$ r! B9 c) s u
% B) }" G8 ?1 f$ t The Times They Are a-Changin'! a0 J. H- z9 [) i
7 q0 F- a8 v8 j w: E6 A 《变革的时代》
# R' z6 A* I: O+ K3 }: \$ P7 o
5 v# Z5 ]3 R8 ^8 f1 U3 P5 X' F- T% Z, K# g Come senators, congressmen
4 A- i4 [7 b- O0 U o2 E4 `# t( s3 I3 Q* \
Please heed the call5 p6 I' s9 v' N, u! e& i, v
6 A+ Z, A. i: S9 Y1 o8 \
Don't stand in the doorway f! T5 J' ^/ X' @; z
, N5 Z* O! F) u9 N
Don't block up the hall
4 ?% _; z6 L* V. l; H" Y# G
% T' x A# I$ ?7 ~8 a# m3 x) M For he that gets hurt
: |+ W; T* ]9 U# v) S
/ f: c0 t1 a+ D# g9 c& n! b Will be he who has stalled* |5 _0 k+ H8 v
( n9 [- X5 O3 K7 W There's a battle outside
+ g/ l& O, j! X' w: J4 {, q+ Y; ?$ [7 }. a9 }) H" t; I: S5 R, _
And it is ragin'
" c8 ~2 v! C& \( e' S9 B
# Z+ E% X+ n( ]+ W- S1 Z It'll soon shake your windows
2 c! q" o4 O1 v% K4 i7 d+ `
3 m% B4 ?& P1 n0 \ And rattle your walls( r+ E! }7 W+ d, Q8 b1 k
- D% S/ V t- N+ j) L
For the times they are a-changin'.
' M; F; m% _" n: V1 y. S
& Y. d3 o0 o: f- z9 h- h/ | 议员们4 A2 M/ y, E; {$ f O
, A8 K; @) |# [4 _, |( k# f' O1 Q
请留心这呼声
/ ?; h* [1 U" k& c& l7 c6 C3 p1 g5 U2 b( b3 G% j0 }6 p
别把着门
3 A! o: I/ p' I9 e% h: R: u
) q$ u" G- a0 F ]7 p 别让门廊堵得很
7 ^# g! ~; j- _9 P
7 N2 _5 z! Q0 c8 a1 q0 t! `4 C 郁闷的准是抛了锚的人
( l. k- {: F& m% l' U! X/ Q
: p8 p |; K" O 外面的斗争/ A4 k7 _) P# \
( j2 h. u. _( F: P( V* l 正咆哮阵阵
. K2 K; `8 C- u5 O y
0 B- J8 x4 a; j7 K1 l% q+ Q 就快把你们的窗子震
, Y0 r5 t/ f! E {6 {2 z
: R: K& \' i- q* Y; B( x 你们的墙快咯咯作声
, ]$ B0 t( [0 b6 l0 A) b# k
% a! L0 b1 q6 `8 w* b 因时代变革已成真9 ?2 ?, B" E" N" e' ]% |7 \9 J
4 J" [6 `" P( j5 N6 q+ K
Mr Tambourine Man- [4 b1 o7 n) Q3 u( ~& C7 Z7 E$ o
8 }: G, Z3 r$ p; b
《铃鼓先生》
5 e8 m! O* `' K$ L3 l5 m# H) c1 R3 S7 x @5 [% w6 s
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free, Z& m: l0 X4 f% Y: Z3 d S
) A A; i u% D6 _# K/ p. ~! b
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,' ]# P0 y4 g6 Y: o5 t
) x, ^3 O B, f# E- ?
With all memory and fate driven deep beneath the waves,* w/ g( o& n) s/ O h8 ]) W3 z
+ Y- t. W( Q# [+ c Let me forget about today until tomorrow.
$ r6 V3 f3 o3 {0 g7 |
3 ^/ }4 W9 Q* A+ `2 i5 v; ] 是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
; V+ }: \- a. P0 a( f) j6 M- u( N. a9 s3 {8 k0 H
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙5 f0 v7 C9 ]' L$ F; Y+ T4 }
) k; ^2 b8 k" \2 s% K+ z: T# H$ K
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下6 u9 @* D( a! B3 j7 w
2 v; i6 U" U/ S; w
且让我忘记今日直到明天来临
7 Z# Q. B: m5 S/ s1 f6 t
' N0 i7 E: s* \( p1 H) d" `/ l Just Like a Woman
3 T: s9 I3 \. X( C! a) W$ u1 w7 q9 n9 c z- o8 R/ i
《就像个女人》7 E' r( d9 L1 a
: o$ k! ~8 l- D+ j# f( O She takes just like a woman, yes, she does6 s% q8 i* k" n. h6 \$ B
& C, b: _8 s1 G1 z
She makes love just like a woman, yes, she does
! ~- M/ G0 U* p- ^& o3 c
/ O- J; c% O. _; U- N And she aches just like a woman4 V- N/ R% v1 X
. K: h& Q- v7 a" r! k, Q
But she breaks just like a little girl' h8 }! @, B8 }( x: H7 W
4 O0 v% H: W3 l3 b+ g% t+ e
是的 她索取得像个女人$ k& V( I5 A7 a, Q
, p% ?7 T2 N0 q( R
是的 她做爱的时候像个女人
8 T6 C6 H, ?; ]% F# i/ w
$ l) B+ c0 m7 M* k- b' x$ J; g 她渴望的时候像个女人
3 O4 V4 E& u$ i" _
$ ]- }/ }1 T0 s9 y9 i5 [ 可她说分手的时候 就像个小姑娘
2 n) j6 F, c* J9 R9 o5 L: @
0 {: B9 o& G! e6 k Masters of War; v7 Q$ l6 Q$ H- K
3 {- C! z8 S. r+ |5 A
《战争贩子》
9 h. u( Q! N2 q! N6 _6 [; G* h( D9 v; ^1 b% |
Let me ask you one question" s# Q: L4 X+ R4 F# |8 R% L* l
- z! J' M/ X1 q! S! w! W- Y T6 e Is your money that good?5 `5 }2 c# u' A. f* Q) n! {0 u6 W
9 ~ }5 J k9 m, @- V3 ~# l Will it buy you forgiveness6 u4 W7 e ]' i0 ?! c0 b+ M
" s0 ?: u# g) P: N Do you think that it could?
2 g1 ~* [ g# N" U `! L, X
" o% [% F$ A, B$ i0 L. W I think you will find
! X7 E, @# c0 E4 V9 }2 B
) S3 G4 w, z7 ^# |3 }: k, [ When your death takes its toll8 h( D* ~3 O; U( V+ Q0 j
+ K3 [+ a' {9 f# @5 [' B) U
All the money you made
" g! Y4 b0 e! y0 W7 \4 {& u/ g0 ]5 t) W9 C! l3 c, i, \' o
Will never buy back your soul! |1 D: l& }% t+ ^# H( t7 }
6 {! S) F) T0 ~6 ]2 A
让我来问问你们吧,2 Y+ O R' D) Z- U
* ^9 x: c/ A- o/ X" h6 X) o 金钱真是万能的吗?
4 @% T- P' D4 p% E& n, A% E' I1 Z. Y9 ?9 V# `9 U7 N
你们以为它果真能够,4 ^* x2 _4 Z( x# M/ L( {4 }; q
?' z) A7 M6 L A& \4 G/ C
买到你们所需的饶恕?
+ B8 a/ b7 {$ y) v( w7 B' b" c( o+ R* H
我想你们终会发现,
' ^$ F% ?4 {% ~# Y) g8 x: X3 i6 N0 K, s
在死神宣告降临之时,
0 L/ I. K. C7 I
3 q% G2 S5 ~5 I- ~8 i 你们挣得的所有金钱,) W' K8 p5 _% l7 K5 B
6 {% e7 W, P4 K* [3 M& W
都无法买回你们所谓的灵魂。' k* y* T+ v; `1 F
- c. ~1 g; a$ I4 i% ~2 s2 [( e
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲
% S- N, U2 @5 K9 H" R& P, `
) h$ h1 F+ J: K+ S0 I, s) l No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
* b8 l1 v' n4 o0 P# H; ]. c
9 s$ \3 v0 W% H5 B% l6 F No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 19633 Z9 T' P# `( V, d4 `' @& H4 W
0 q! H/ B2 o; ]
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
1 I7 \8 K3 W! {9 `+ M) n) C
5 N2 C# D) V+ v. W: V; v No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
( P5 z- S3 L6 e+ N# O# U( B' ]" T. {. \3 D
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963" S* n- s( ]8 ~3 O* ~
9 M5 [2 K" t, t% M0 ` No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
' f1 _# H5 t# M
3 s8 Y. _) G* v) J3 R- [ No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966/ V' S4 k$ a6 V
' a) y# z9 j$ s4 X4 S0 i; g
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
4 G f- w: P& C$ X* F
) K! J$ k& `3 v No.9 Love Sick 《相思病》 1997
& h4 {% g2 V/ d, G4 j% [- H5 D* j, I5 Z: I* }9 j
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|