|
|
! _. f) {8 D7 s' ] ~+ ]( M2 N
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
6 Y; \9 ?3 t. d1 C3 u6 q( M 6 @; [1 O# |/ x/ b$ _
2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
( @" |6 }( A/ R" r' T) N
6 E6 n) Y$ ]6 S: z: `0 F+ O# P1 P 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。, Y- O( u0 ^6 ^5 ^7 e, T
1 m3 X& z+ Z) X6 |& W+ _ 2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。0 g* a" D4 H; K
6 {7 b* E. D. M3 e- A 从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
4 F8 y7 T8 J" p/ a
$ h, S' Z) y+ U/ k- N" K 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
; `/ ]5 K- I# t7 e! F1 A( x- \+ _) h$ b5 M9 k
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
: J( z6 d. T8 \+ n" Y2 w# B3 H% K& O! J8 H6 n% T0 R# q3 l
来看看外媒的报道:
: F) m3 d6 ^! D) [2 P' x" o; N( p4 ?5 H
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.* F, Q2 C8 Z* l4 ^4 d8 q
( m. b; h( ~8 d) W; @ 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。( [' u* y$ I0 @3 {" v
9 N0 J; n+ {9 i! e
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
" A: a* \( o5 s t: j0 Y( n0 ^& V5 H8 {- T) E3 u
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
# l' S; a; k& e( Q1 e4 G; x7 T$ r) u
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.5 s5 G: {/ _# q5 |$ W
H8 ?. l$ |, d5 F
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
2 G1 A; I1 X, z; a8 ^" q U7 X2 G; x( J! {7 M
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.8 B) j4 O a9 e+ @% l: k( y2 B
, A9 @: E& i. a+ k6 T8 r
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
- K7 Z8 ?! f; m2 d K" r* `7 k7 ^9 c" E
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.3 z$ E, d7 W- M1 U8 I
# r# f$ M4 Q$ ~
为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
" K' S3 X T M" x4 L) }* j5 [* |) ?5 s. a1 A" n( E, E) F0 K
Blowin' in the Wind. h, c/ r5 e2 t d, d! t
+ ~5 Q9 b* a' |3 n }0 w
《在风中飘荡》
2 U% X+ g( x! g) G s
/ V# @! G2 U7 } How many roads must a man walk down7 d% }! ~6 j; \0 h; t; R
0 ~# y" e9 ]* M
Before you call him a man?
( Y- o, V! I! Z" |/ ^
7 o/ M8 {. a) S5 h/ m How many seas must a white dove sail
9 W; R0 E3 ]; `5 L! W3 B- r9 w4 B& \
Before she sleeps in the sand?
& Y0 r" b, m) i; K9 _. ]( t: d4 a0 d2 j
Yes, and how many times must the cannonballs fly4 M& Z% u# g* M* ?0 N; U5 {, ~
5 m* m& Z( l9 L; z/ s- z! Y0 ^ Before they’re forever banned?
9 k# A- q2 k0 ]9 q- B4 P* k$ q0 b$ E f5 g4 M
The answer, my friend, is blowin’ in the wind' p9 p0 `0 c' X& x, I; j0 A
U+ U( @: S% K# d/ Y( u
The answer is blowin’ in the wind2 s1 C `- k# P4 N/ R- f
0 y, p+ H7 ~9 H' ?( L5 S
一个男人要走过多少条路! {- ?( g5 d) Z5 w9 {( R. Z7 V
! p( ?- N4 g$ v) ?2 N( H 才能被称为一个男人
. [0 T" g/ C# F+ C$ k5 e, i% g" F5 d) H2 s0 A8 |
一只白鸽子要越过多少海水
, {; N: @# A" ^* @- J! C/ ]/ q+ w* P# b" j; I
才能在沙滩上长眠
5 u. {0 I: N- u( x1 P" T- J( Q' L6 F4 a6 `( K ?8 j7 v, Q1 k G9 w
炮弹在天上要飞多少次
7 }0 Q3 O) e* { `# Y7 i& }& l
1 h# x) D7 n0 T [4 {0 B; v 才能被永远禁止
- T2 {' _- m& q# u1 t/ k4 h Q5 B2 D$ d5 u) p# U0 I# y5 f/ T- N" a
答案,我的朋友,在风中飘荡
9 O0 L$ @# P9 g$ A/ S3 C* w* ~& V/ D( s3 r3 J: E) y8 T$ C9 I% r
答案在风中飘荡
6 t1 z1 u" P6 l- L( _" y: o0 z# Y4 ~
The Times They Are a-Changin'% T, g' Z5 K6 q+ Z) s+ c7 ?6 A
5 _2 k& T2 p: M5 a7 h
《变革的时代》
6 ~) K$ f/ h! h O# O; J; |
& a2 a0 V8 b. s6 r9 T# k$ _! H' { Come senators, congressmen
" M2 W H; C3 R2 d* y! J: i; s' e. t5 ]& J7 j2 r2 W
Please heed the call! [: O% d @3 c, y: v
/ x$ ]( n( r' X; v' @, Q! B+ g( X' U
Don't stand in the doorway
2 I0 M2 B0 _5 F* H3 r1 n" h) G! {6 r5 g; o
Don't block up the hall2 N O' P2 m$ k) F0 ~$ n5 _
1 {* |# d. L; C3 d% p* w7 u$ g* @
For he that gets hurt
' u* o) \4 _* \* r: y
* z: e4 }% K3 {0 e- N# C* |; C Will be he who has stalled
/ ^( n" |, e+ P0 |6 d3 j" i1 r: Q+ Q' \4 Z! b" T2 f
There's a battle outside+ d' V# Z6 K; E
+ S- A. g; R, d9 H, H1 e And it is ragin'2 ^1 C8 @% w1 i3 T* z% k. |
$ `8 X4 V- h2 j! `' V$ ]! J& f( D
It'll soon shake your windows
! p; Y* U2 G! F( u% w7 b: R O+ p- e+ f
And rattle your walls
: m: v" g- d# z6 O3 M2 x" r3 j" u- I: r) a
For the times they are a-changin'.% x0 G* h, X4 w8 l( y m# G
. v* C9 Z. O* ]! V7 Y
议员们4 |$ y# ~" k/ e9 @! M3 Y. D8 B
$ U0 h1 \, x/ x r: ~ 请留心这呼声$ ?( |( v) V" @; p- H! y
# [! p" r# F( w- ?/ ? 别把着门& }% j& m# G% Z" Q `& K
L) y# J) L) F; R9 L 别让门廊堵得很; y' f# K! A. w" S' U O: F
/ ]$ N$ ?& O- Y1 F8 r
郁闷的准是抛了锚的人
: W) {) s: y. }+ o
% I1 [( k% [8 J" J( l: E 外面的斗争1 _' F5 O) ~; _! [
9 c5 s$ X' Q: ?1 q6 x+ |: J" F& {& i
正咆哮阵阵
: ?6 c6 L! j1 ?$ M; Y9 w) l* T& w1 n& m, @+ f
就快把你们的窗子震' h. }4 y8 ]# Z) D
, C7 l0 |3 A" ]+ z" {5 ?. R0 q3 t 你们的墙快咯咯作声
- V+ Q; m3 h+ s7 N7 x9 u- S0 E
* u& G+ `0 N; X4 V/ e 因时代变革已成真
% x- i4 j( e& i8 o4 ]5 ] {2 b/ x9 N: e
Mr Tambourine Man/ E% A% b: O% q' `3 v( Q7 v
$ _, l. i! G4 F7 [7 ], k5 p
《铃鼓先生》
; p+ [% c2 w5 E& H! Z" @# H
) _6 {# b% c" _. {# s8 w) Y) ? Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,2 B; G3 j0 p8 h k# i9 f
% l8 |, N! V% w+ E0 J. J, \
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,8 P6 S8 ]9 g7 {
0 y {: S; M9 l. l: }3 L
With all memory and fate driven deep beneath the waves,7 Q7 P: |3 B1 h7 E8 z
4 {9 U7 L# z; o! d6 L! M Let me forget about today until tomorrow.
V- M% h; b. e7 g5 x
s5 p& R }& n 是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥' p4 M1 G3 Q7 \! k4 W0 |, }8 `
9 A" w" y+ f9 X# {# X. p7 w
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
{5 J; O; T8 J" V+ _& ~/ ^& X( W- E% S4 f' M0 ~
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
1 w; h: M. S& i! J( z# _- A5 D& p, D" K, L7 \6 |, E" u* l
且让我忘记今日直到明天来临
! r) `* O6 v3 W. H) t& [* i$ m6 d# V! I& j& U0 }& G
Just Like a Woman
* F9 n* w) z5 e+ Q% }/ g# @, x
$ y* _2 V3 l: M( G) [3 d$ f' ~ 《就像个女人》3 ?& B. P7 G# l% G" s
0 c- q; j/ b# L) R
She takes just like a woman, yes, she does
7 \! i& @3 A$ y
3 U9 B- Q5 J/ k1 z0 y She makes love just like a woman, yes, she does
! h9 ~! l) K. ^% W$ D' y1 t0 ^3 b8 w
And she aches just like a woman
# D$ w8 H6 h! K- K j
6 Y* P8 w. B/ o) L# j But she breaks just like a little girl
# x/ \9 L7 ]! c9 { ^
: h- x& t, V" }8 z 是的 她索取得像个女人8 u# ?# Q8 r. p0 }2 q
' t+ O" o; K4 [ 是的 她做爱的时候像个女人( k- ], X( |3 d
: {% z4 z" I0 _" T
她渴望的时候像个女人! T, w+ Q# m2 x$ f( E/ D
; s/ {4 G+ J9 r9 q
可她说分手的时候 就像个小姑娘
* G5 j( W, h; O: Y) _% P8 V$ g: S9 h* q) e" v( D
Masters of War$ c/ f; h5 ^, K
: I5 K' d* n5 m0 i d: N
《战争贩子》8 r! S) J! [+ v& c8 |
0 F9 }: S# b' j. ^$ {' g Let me ask you one question$ m1 [5 U w. L5 A! d& H) G
( L1 N3 k9 ]: V$ B8 ]$ l! ]5 o Is your money that good?
& a( R$ ]/ {' S, W5 |- w4 q$ }( \
2 _3 E/ F" y; q, w Will it buy you forgiveness. e, R$ H, v8 S9 z
0 B5 |6 }9 P( A2 r- z! T
Do you think that it could?5 K9 C. j+ x6 p; }, k! B# ?& n
) ?; U( b$ Q" }- `
I think you will find
4 N. A" ]* O# {, t( _2 `1 F7 B5 V3 H: U/ B: H2 q& t+ C
When your death takes its toll
4 U; P) v. r8 T5 O1 ?/ B7 K( l& |7 n4 `! x8 q
All the money you made% w) W% G* X* f4 U% Q P- ^
( d( }0 }' k: A: s) @2 T Will never buy back your soul
1 d1 t& C0 ~) K( H+ F Z4 k- j+ v* C) B; G1 w4 |
让我来问问你们吧,
; }8 m) P$ _3 e6 `/ b. w! x Q
: ~ P: U @5 ] 金钱真是万能的吗?
8 L" m Q" J) r# I |8 @; I
2 u/ V' }2 T( l4 N! P* A 你们以为它果真能够,- e1 N' h; s9 r6 f$ d4 u( O
. a3 I- h3 ~8 ]+ U7 C 买到你们所需的饶恕?4 y. D) q+ `7 x+ D+ g+ C" l7 X
I) q/ h& X9 ^; l9 ~0 W2 g 我想你们终会发现,( N; m1 V2 }4 s" G* ]( m! m5 ?
3 f( `4 }2 M) m6 \$ O0 w# N
在死神宣告降临之时,
0 ?9 F; y- L5 S" |" q1 i# z. E' d0 a; \% {& E* T* ]+ S' i: }
你们挣得的所有金钱,% S8 P N5 \5 c" I4 a% x
9 w, R+ i V# h$ ]& M: Y3 T
都无法买回你们所谓的灵魂。
+ C- s$ ?. ~# h4 i$ p2 x; p, Z+ H$ {
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲3 W, g+ n3 Y2 U
: @4 B- ?3 P" H No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
4 p9 F& R$ U1 B3 z8 L2 J
( _8 {7 W+ r- T7 F) e, F7 w No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
T9 T6 ^8 K+ c# q/ x2 x
1 r6 t3 D9 g% s7 D1 q s No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
0 H8 @4 V5 ]' l! m/ \# {
* M0 g- s4 U8 T s4 ~) P0 j% N v: q! s No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
+ `- k. g) k/ }8 @$ V% Q4 h+ X4 ?2 N" O; b! k1 b4 R8 _; I) ]6 R
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963* g3 \9 x. d7 f( l' L
- ?, N" s! j* `; C
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 19642 |$ I, ?. |4 ]" G; k& h
1 O1 z( @# p# L8 B# k; U
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
/ }4 a! O- ~; }% ?9 u9 X# f% k* I# K* d+ I
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973# Z1 U) [" N# J/ `# I# l7 b
% X4 M0 c; E* g5 Y; @7 J No.9 Love Sick 《相思病》 1997! `5 J4 F# ^8 P2 R
- y' w* f; h! |# d No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|