|
|
1 J( Z+ c( y @# ^" y* H诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
1 P! b5 R9 f" ?9 |: \% j
) B7 }1 D) l$ I, ?* \- w 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。. ~8 P6 O5 Q! S8 X: L& s. e. R
5 Q! l `: D( q ]8 E0 b0 Y
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
, ^, |) n! E( h: W6 p3 O6 W8 X# A- H8 l
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。1 v2 b% V: o4 n; ]9 h
0 X) w: f. S1 c7 J( D) e+ v. F
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。* Q; h9 ?# v5 U/ y4 K# f* G7 c
: M5 _- L9 I3 @7 t2 m; _& @3 {
1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
# P a* S1 {4 U9 k! c( q" Z, W; j8 g2 u& n6 j+ }
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
' b. Z/ E [4 c# y, `# k5 T
/ v: t1 u4 ?3 ~! h 来看看外媒的报道:2 n Y7 D S _0 x
" G) K$ n& v! l( U6 F0 F American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
! z1 |- {( L) m6 a9 D% L( P
; m& R8 m5 c- v, @ 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。" J9 ? L* X9 Y7 r
( t* c0 K6 M) z$ v4 O5 a3 H
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".: R8 H9 v# f) j/ o- e8 }
' v" }! Y1 Y; o4 N
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。) m$ v1 k* Z9 Q: }; V6 X
+ T6 V+ t5 l, R0 X( T6 N Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.$ W {! F- j$ R5 |* B
/ {: j7 H* Q5 b2 W 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。" h% a. }; s3 O" ^' p. N, ^
5 _" Z* t+ @* A3 ^7 x
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.$ l" I" ?" B9 R. V
) n1 O( S8 Z* B; Q
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
/ b' D: ^2 x, T% p0 _# e7 v/ p% ~7 P' Z+ ?1 ?, R
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.9 K/ Q3 A) ~! m
) n% P6 S1 k6 U4 y: A8 r* e6 k 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
: `+ q0 `8 A9 n+ W/ c8 w6 y6 O0 P% a$ v8 T
Blowin' in the Wind: j" }2 j+ h0 Q# B7 @ [8 {
+ W/ Z. f% G4 R! }8 f
《在风中飘荡》% p* p* K# a# x8 R# z- ^
8 I, h1 G% S) c N) K% n" P How many roads must a man walk down1 `/ F5 t- u! t$ x. N. i# U4 |7 E
( ^' B# P) u5 E* ` _* E
Before you call him a man?, D" ?& s3 _& k4 @# a9 z
7 A0 U9 A5 Z+ F How many seas must a white dove sail$ _* |. h# b9 W B3 d8 i
+ M" D0 h2 X* T# f. R" T
Before she sleeps in the sand?
7 q5 f4 U, B0 i) e2 r9 U: X
" |6 f6 u( r6 o, h9 d Yes, and how many times must the cannonballs fly- h9 o. M7 K7 {* P
9 D9 i, H' i/ _0 V Before they’re forever banned?: `) Q1 ]+ x3 v% G
) K3 F! H$ [: Q, @& H: x6 p( Z The answer, my friend, is blowin’ in the wind. g9 ^4 {# o6 S/ H$ r" T% K
; `; Z6 }7 i( _- A, Y! F: Q The answer is blowin’ in the wind0 K* Q$ R: r# u5 X0 k, }+ R8 y
1 u) e) p- u- z3 q1 l 一个男人要走过多少条路0 O; O* K( q- F0 Q
) U+ [" |2 P6 n5 X/ g$ ~! ^
才能被称为一个男人9 |. D& m0 t, X
% C: O' R3 q" T
一只白鸽子要越过多少海水
3 Q F. a. r7 t9 f2 q6 _9 \" j5 Y2 h9 S# j; x: }
才能在沙滩上长眠
' n5 C. B9 d$ M8 r( A' }9 V) q. F. t% A. D$ M- L2 f8 r) p
炮弹在天上要飞多少次. }0 g3 S+ B4 s( o( }
& D' v& m" E. I0 J; F. e) C 才能被永远禁止
3 Z6 S% G4 T0 d
7 @$ z8 X+ ?, w' B' ^6 y 答案,我的朋友,在风中飘荡
7 [: a6 Y- I- ^; [. d+ z) d- H0 A1 m. s |. X$ e: P
答案在风中飘荡
e+ `7 z* Y, I& Q) p% O: c+ B6 j
The Times They Are a-Changin'
, I3 A, r* B( I* E; G' f; K l+ s* N( z" X& v
《变革的时代》- Z P* X5 C; }/ b9 u4 ]
) B. g. R$ ^/ R1 X
Come senators, congressmen2 n. {; B* i5 J7 F% z& J
: b7 C8 U# i" E, y0 V& V# Z4 g
Please heed the call
8 u8 S0 p* F) S
* ]! {. v6 g9 p. G( M Don't stand in the doorway: p8 n! [4 l- i/ V
0 M+ I' v9 c* x4 i
Don't block up the hall3 |, V' {( d- H. z1 z2 [
9 W, [5 o, n5 }" _' P5 m; u) g5 @& x
For he that gets hurt' ^5 {# n/ g0 D' u
4 n/ `9 E3 d3 ]8 e Will be he who has stalled
& O' N. a% Z2 h: {/ {8 Q. D; f% o2 C0 N1 U9 E) F: v& f
There's a battle outside; s+ b+ p* g* j q/ B% e- b3 p- B
! W7 ?( u1 l3 l And it is ragin'
' k, ?9 K& B, k2 N
8 Z; o2 y3 H" f, ~* }$ d It'll soon shake your windows0 l v0 C6 M" V; M; |
* F6 E3 Z- ]7 S% b ]0 T/ x
And rattle your walls
( k7 D5 K& P$ _6 S2 [- h) K8 N* \, P1 q7 I$ i# }) H4 ?. E7 d: v3 Z
For the times they are a-changin'.
6 p9 \. S# J7 l5 {: Y, h' Q2 [, f% m" s( r4 r" B: u
议员们$ }; K/ s7 z7 w
% ^- F5 s6 D- I1 P2 Z: o* } 请留心这呼声
. V) X1 {( o! b* B) n$ j! n1 Q
. H0 i4 z6 ~! y8 c2 q5 @ 别把着门
+ B# r. N; a! K$ a
/ }; x0 [( B' |* e8 {$ N, D [" t 别让门廊堵得很; c: B/ L, R9 I( ^# ]
9 `+ K I% H5 e( O7 ` 郁闷的准是抛了锚的人
4 m( C+ f, x/ m. {1 l" \$ m0 e# B/ P5 s3 q4 F
外面的斗争
, y% h; j2 ~, g+ ^3 f$ {. m
4 [ B& @7 b1 o5 T& N 正咆哮阵阵
5 u; E: _! v0 {$ ^2 W3 ^9 A
2 R5 x, m2 |9 T 就快把你们的窗子震
0 |2 \/ Y1 _: j0 f) L9 v
: {& @% i4 v- Q; ^; X$ e 你们的墙快咯咯作声) i4 t5 z3 n- e: r) y4 z* p# M
' t3 X, J# f! q: A4 z, Q& j 因时代变革已成真; @9 l. n) { c+ p7 B/ ]
9 ?% I2 W2 {8 `' |9 g Mr Tambourine Man. v5 b2 Z1 G5 t' a; d1 Z
% }5 a* X1 u f0 F 《铃鼓先生》
9 Z# j$ n* I' R# H, s
6 X6 ~- x$ R6 I" | Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,0 g4 V0 }8 [' n) q9 Y& b
7 P: E) ~$ ` x4 Z
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
) y% h* r7 z. b+ M& A T- \" |- }$ p0 p0 g
With all memory and fate driven deep beneath the waves,$ @* A, D1 }. z! b* _+ ~3 O
& H4 y3 d, e9 W2 q
Let me forget about today until tomorrow.8 \5 K! C- S% W( i+ m0 k" N
R$ v1 T2 j' O8 r1 X& f6 Y) G2 [
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥+ n9 o: K5 A+ f u4 W$ z' P
2 @2 M1 h# x5 \8 ]. A 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙; O9 M: @( r% T7 @; `. j6 X% Y
5 @+ v. t1 m# J
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
* U+ G2 x: e3 u( Q+ s; [
1 M0 t+ T3 x$ A; S" U1 o 且让我忘记今日直到明天来临4 k6 u1 X8 x5 O# q
- t2 e7 d' X; }4 ~+ {7 o Just Like a Woman
( F; L" L' z1 Z: H* e8 I2 K- L# t. g2 O. I1 m4 E
《就像个女人》. ~: t) k+ i7 _& M! ]5 L
4 X Y9 b( k) ], F' N. d/ H She takes just like a woman, yes, she does) y& C. ? l" z2 B
' O8 Y( S5 q, m/ T. }, G
She makes love just like a woman, yes, she does6 H, k w& ~/ c
7 G+ ]- |+ G1 d4 W* ^
And she aches just like a woman
' @! w: b* }% t, D6 D
1 W$ z9 j( `& ] But she breaks just like a little girl
, m2 ~% V' e- S& B
) U R( C, |' H" h- m 是的 她索取得像个女人1 t. \2 f9 f* ]3 f. l, ^2 A
h8 X: L# D! x" ^) ` 是的 她做爱的时候像个女人) E5 T; r2 f/ u, ^, }2 ~
6 @+ \$ C- n3 k2 J( ]1 O 她渴望的时候像个女人; Z) }/ T2 z% ]1 a# |- i
, @! O! z: T5 j9 \( j) R5 c, O% A& G
可她说分手的时候 就像个小姑娘$ v% h1 C$ G$ _0 U* r
+ s2 z( E7 k o9 X; z1 l6 b2 U Masters of War9 o$ e6 M: t$ `1 b& J* P9 w
# T S' Y( d1 d7 ?: P! L 《战争贩子》
5 t' @8 l8 g6 p* e& a
9 }3 N* P9 m7 B7 f+ q. l Let me ask you one question
3 ~# T7 i" P6 q* ~# _0 ]5 ?" h: d& U2 @( P* x6 j' t2 r" Q# U
Is your money that good?( X# V' @ r7 z9 [0 x; U
x1 l3 V. s6 h9 r# F& L Will it buy you forgiveness
: a* j/ t8 q K- O0 h1 j
/ e/ N. n4 r: |- b" R4 \ Do you think that it could?4 Q* S9 c1 {( |3 ^: G2 m
+ ^. }# G6 i0 h/ u& g I think you will find
$ ~/ I" e5 \ u1 _ Q
8 {0 k Z/ F4 G When your death takes its toll
0 J. N+ p6 e- W U4 b4 B, B
) v' ^( ]0 c" V2 \ All the money you made
% h7 X! c6 Y; [9 L; T% O- c
7 m' t" `% k& N( g Will never buy back your soul
. I2 g7 U& Q, J F) [ V0 B/ u3 a$ T) d" X; L
让我来问问你们吧,
1 F4 ^! j/ ]2 i' |. N
& B! s4 ^, W' y! f 金钱真是万能的吗?
/ _7 q8 q* T8 z9 C7 `; J: d) a, Q% d* y0 b
你们以为它果真能够,
: `. |# R: S+ Y* F3 t; Z+ H9 z5 t% p$ ?, M
买到你们所需的饶恕?
4 o& I/ i$ U% e* ~# x% R [
4 Q5 P% m' k5 L! q0 U 我想你们终会发现,
9 S' J: |! X1 ~4 R4 j* x- O7 I6 \* p6 O6 F+ @+ T
在死神宣告降临之时,( c# X- h, g) Q% v; K5 ]
! P& f7 c' G) m6 N 你们挣得的所有金钱,' \7 Z$ _& w3 e6 x! Q) G
" O$ G6 T9 N& D- Z 都无法买回你们所谓的灵魂。- [6 V- X8 H2 ?. T2 m$ u' }2 P' h8 ?
2 I0 @6 t/ T; ~9 \8 }9 J5 N- k 盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲6 \+ o9 O9 D% k* ~+ z- M6 z1 y
) l% i% G$ z/ |( k/ w
No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963" n9 j* f, d9 L% \0 Y
/ t( V- L; _3 _; S$ O9 l# L
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963$ T% O \( l( J: Z; d3 e7 W
+ R3 P6 g$ k, \4 S! H No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
- v% r6 z m y6 j7 Q& ~
% u7 e; f: J& W4 [- O' K/ k D No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
9 ?, P/ C5 I/ ?7 I4 A6 f* P4 c
, C" m+ b4 j# _3 a0 S No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
% [8 f' X* b* f
% o8 V5 _6 O ~) K$ { No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
^( D( v+ K5 V3 w, m5 C) n
- K/ I3 {" ]+ ?5 j q8 w$ c W No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
/ U- N) [8 T& M0 n- I4 g* s
3 k3 ^" n( l; v0 j3 { No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
. Q6 C" Y; C* Y0 f' f7 X& {# y; g% m) B D
No.9 Love Sick 《相思病》 1997
) v# j3 @5 u7 D! H2 \2 h5 f v$ h% h- S& H4 { h
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|