|
01
4 S# H8 M& h" P4 C0 u⊙ 我很丑,可我很温柔。
+ e- M5 S: |& G$ B$ h⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!- U' z0 Z: j" j/ |9 ?- G; B
2
( S* X) W ?" ~0 l' d⊙ 可惜不是你,陪我到最后。1 z. [' h3 o7 I, M/ L3 `
⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!$ @1 L) n' \/ p9 u
3
, M7 Y9 d4 l! B3 Q8 z% j5 O) F( o⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!
( i' ?9 n. Y: w0 j⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!2 }/ D4 f5 t( k! K. E4 }
4
' Y3 n/ Q$ S/ ~⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?
$ {5 ~, f9 u( j0 o- P( s. O# V⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?- {$ k+ S7 H0 P) }) k
5, }$ D4 G3 R ]. {2 D1 V0 V
⊙ 都是你的错,轻易爱上我!
/ K4 r. V0 [$ C⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。
3 S- m( ^) u% |+ I5 J2 _- _6 P6
8 M/ w' \& p+ f' d⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
$ i- |( k# G3 n& g) J1 a⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。4 x3 T: f! Z- q: R. X( }6 ]
7
8 L3 x% Q# L, M: A8 L⊙ life was nothing but an awful song!( d. z2 X$ d ~' F5 B7 a1 W$ d2 a
⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。
* }8 R7 x8 o6 K8 o6 L3 z- ^8
) S* V w6 ~! ^4 ^+ v3 }: p⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?
$ {, ?, f3 X" Y% x⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?* y8 C& I; C/ W3 Q0 t( O3 R1 f
9
" n; s/ \% O# N2 x1 n- ]% N4 \& H j⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。* F+ x) t. _) F
⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!5 A( [/ i9 `8 P5 T) S" L7 l- l
10& [! u5 a' Z% @
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
% N2 W9 c2 [. j" q: b$ J4 g- X⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
) ^9 O: P5 ~& |5 ?
( T/ p* N2 ]% S+ N9 a
|
|