|
|
01' j* r) u% N+ B6 f4 J
⊙ 我很丑,可我很温柔。7 l& `$ \, R. v3 a1 R7 [( X
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!
+ O+ p" A. Y! u& |22 u; w* J% J" P( j, {6 T* j' v
⊙ 可惜不是你,陪我到最后。
f5 q7 ^- H7 Z2 Q9 f3 s⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!4 s/ D8 z- X$ K2 k7 U, a* S( _
38 e" v3 m. U$ j
⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!% P1 f6 y' S' j: g1 [
⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!
. s6 R( \: q7 |" S9 J4
C9 ~, B. {: W" A7 Z* C⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?2 r9 b. c# C" h' U& a
⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
+ Z& G5 c& |' y* ]! I6 p5
. w& G' c& N" T( u( M/ C+ J; G⊙ 都是你的错,轻易爱上我!) I2 z5 \4 o- Z8 V
⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。* ^, u# C$ d. }% ?0 k% i0 B
6; R* h5 U: U8 {/ N$ v
⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。0 O: i1 c1 e- b1 B# p
⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
. N7 v/ A0 @; p3 k: T& r: v7
) `5 `" p: R+ h( y: x" E/ M⊙ life was nothing but an awful song!
' O3 t% S+ X: V1 ?⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。$ Y# r, h- w& L+ J
8
* R6 w/ U( [7 x; E7 W⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?& _6 L$ d( d( W* a3 j2 r7 e
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
) u& ]( e T# H' i' P7 B1 v9
0 J1 o, L- {, m: u1 k⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
. p$ H* w# u0 q$ B5 n1 Z' P8 o⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
5 v: V% v% ^3 s3 V( a' p; p7 b10
' N' y: b' Z$ n" [⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
( B1 T% Q3 C4 c# s& p- o! M⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。8 B2 ]3 b( N9 H V" s
( J2 X3 c9 o. W8 q) M
|
|