|
|
01
- r- ]7 S. g) g+ N⊙ 我很丑,可我很温柔。- ^+ U! m! x; T4 j% ]/ B7 j+ N
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!* l. w& D7 U+ J* o# W
2+ X# n& a) I# ^) `5 X. _+ L/ S
⊙ 可惜不是你,陪我到最后。
0 I( `9 i4 T) I) K) |+ B- Y⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!
/ v1 _9 ~& r% \$ W6 g/ C) u39 e/ N+ N7 \+ q# ?7 c$ }
⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!
( O' L& Z% M2 z⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!
+ K" P- G$ a& ^" \6 ^3 b+ a. k* D7 {, p4
8 |. G" _4 @; n⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?
! d1 P" ^$ |( [" G3 k6 R⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?8 r) @! s* a8 K0 `$ I6 a% c [
5+ _4 D! R0 t$ ~& P- {8 v! G5 ~
⊙ 都是你的错,轻易爱上我!' P1 e+ N: t+ `2 y: P" J6 C& D
⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。7 p1 } N& p- X' x" |, G4 L
6
8 S2 X, E" v$ v f" \, K4 S⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。, m; ?# x* T/ r* u
⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
( v7 `1 N# o) ~# c7. ] a1 {4 Q$ v$ m% x+ N/ c5 p z0 A
⊙ life was nothing but an awful song!
. v, @$ e5 s3 Z⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。. ?3 v& L2 B# M
8
. C# h; O& _2 V& N⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?4 X, m& b- H( {: `9 g. L+ \
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
( S& f& \4 ^; h8 J; b9
" w. r2 H. T. Q6 R. g) q⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
- C4 d4 N( Q! r& }⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!0 P' T# z/ s' w M; h2 I- }* ]
10& U# }! E; Q# O( R$ W. O
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!2 X. Z8 f' z8 l1 {5 e
⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。( b4 A4 @4 I, E- H' `
: A. F- P z. R1 Q; U
|
|