|
01+ b; T6 v) M+ k6 S3 O8 ~
⊙ 我很丑,可我很温柔。) s+ w2 E! V# u) p
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!
, ~; ?" E) h c0 P- S28 d9 Y; J* K6 @, ~
⊙ 可惜不是你,陪我到最后。& P# x @1 p/ \) P
⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!1 Z# ?0 n/ D$ D! w# K( t
3
0 d+ ^7 Q8 A J' o" u8 g' m. |⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!
& G. i% M, q, c; `⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!( K+ p1 N ]. X' H
4
2 g6 W( `8 V" g/ Y2 p- @: M) X⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?
4 L( }' j- G( @# p6 ^7 T⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
; h7 k+ |0 o3 R+ A8 I0 _2 v5
- \' k6 }) d2 ]+ m" c⊙ 都是你的错,轻易爱上我!, O( N) }: N# w) H7 t
⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。
: |# E+ S: X# @3 E! {4 O% T6' `/ d" [" x- g \
⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。: z6 T& N/ r7 p3 }# R* }
⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。1 n% C0 h) A) F) X* e1 [+ j
7
+ @. C" t% m" E⊙ life was nothing but an awful song!
3 y* b* i) @; X( L1 l; C" [⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。
4 R7 n4 d$ W9 a, O5 P82 \ A2 F% W4 ?# d' r* H# w
⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?" ^' i. X7 |. v: B$ h
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?( z$ I( \& H; d4 a; X5 Q( N$ H
9' W; o! D4 a% _: Q: ?
⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。7 ]' y9 ~* a. h( s( }
⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
! u5 ]; l3 t: j107 e( ? U. F e$ C7 ?
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!2 a8 g2 R. o5 C2 m# E, Z
⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。+ w# C6 c4 f+ v3 x
; Q2 m! B; S6 U) A6 z
|
|