|
012 M0 r% S0 v+ z5 t
⊙ 我很丑,可我很温柔。
0 W, f- f% M7 l- C1 q+ J⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!
/ p! Z j; }& H2 d. P+ s/ w9 Q2
$ N: l) K! Q( L8 G⊙ 可惜不是你,陪我到最后。$ H9 b& b' B1 B6 @0 O2 B. E, _5 ?( b
⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!: \) l, c2 Z: F1 \
3
" d ?" f- s1 ^, F4 ^ R) E5 a$ M" M⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!
9 l* I- K8 V @5 r f⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!
6 X( J4 q2 K: P0 R, {- ?4$ M9 o9 a7 n& [4 ^
⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?, B" S! Q, o. d( Q, a& Z
⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
0 |- _9 u& a% R+ x( K( f3 S5
* e" K! U% u" [2 W⊙ 都是你的错,轻易爱上我!
L4 o: Y4 A/ G. Z8 a⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。3 N( n% v' z% f% N7 |1 m
6
& G2 u$ M1 o7 n⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。+ K4 l- O/ e/ T6 i1 q0 }/ G1 P
⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。 d7 |* p9 D( j6 m) s2 {1 c
7) b, k/ H- e4 g% Y F; H: q( m2 |9 u
⊙ life was nothing but an awful song!
: z3 |/ ^2 L' F⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。
/ P+ h( E. p4 D) p2 {8
; h$ O0 A; F5 K1 x! F& p* X. o; l⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?8 E4 X! x/ P" @ C. ~
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?" K! C. f* F' K- r8 _/ Y# {
9* o9 i4 [$ @5 q1 A
⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。/ K. @' {$ f- Z9 k7 E2 ]
⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
# H6 ]! Z! K1 o& |" N) ^10# W7 ^# R/ Z0 ]
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
7 d, a3 G! u4 s8 R+ g a" Z5 k" A9 j' j⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
' L" `6 Q+ H \% Z/ V8 j0 k- d! I- q- B) V( I
|
|