|
|
01
0 J; h8 C1 v `9 E3 B4 B$ z⊙ 我很丑,可我很温柔。/ }) x+ T0 x- ?. u/ G( Y
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!2 V5 r, L. e+ y+ [
25 [7 a. |8 C" l
⊙ 可惜不是你,陪我到最后。
. P5 O! r7 K: c⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!
( c; J% w q3 x: \# r, i- k# Z6 t) p3
+ ]6 `! O; \2 g7 b$ o5 s6 W⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!" q- r4 A$ i1 D3 P& x) M. T
⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!( b% H$ [: L( N% ]* Y4 X3 H+ E
4
, M3 q; i- c1 N* R* m3 F; @0 D* [⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?
( x" [4 _5 b1 k4 O⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
+ Q& h- I: U' A, x( Q: l# K' G5
! \; c/ o* |5 X' t. b4 _/ g; Z" J⊙ 都是你的错,轻易爱上我!
% Y9 \; e/ ~( `⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。! L0 U) o. V% i3 @8 p
6( B1 [9 S9 h3 c9 p
⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
' O; z" D; y9 j) T0 k9 l3 z⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
9 g* [; G5 B% Z) T& C+ Y T5 H( L/ F7& f% m# ~6 [, p m
⊙ life was nothing but an awful song!6 E8 T( I* y. R
⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。
! U6 i0 O( c! z7 a- b- c) g, ^8 v3 i88 G0 P* X1 F, L; F
⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?- f; ^: B% r2 ?4 @% h, I2 Q
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
8 A3 T) x! }% H1 H6 P1 q' ?( r% C98 q; w' C4 E4 @, C: S& }/ \
⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
/ ]. D; _% R; I- L⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
: F5 @$ Q5 i& Y N s10$ r5 ]/ Y5 A: t( i; Q& B3 M
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!" J: B$ N: p$ z# V" k7 y
⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
$ J9 |. e3 x/ W' D8 i. I7 \: ^- @9 h! d$ a+ n
|
|