|
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。
+ e$ q5 q% ?4 b& E; h; ^
. @% P) H5 v! O. M( M3 b, H 两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。
6 h1 V' F+ z7 {0 c( `/ B
2 ~0 v3 L$ o6 R% ?. u4 ? 从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。
3 r2 p* a. ~4 x3 g
; _2 S2 N" Y5 N8 e$ ~! N$ N% k/ n 这成为永远的痛。, p, |1 {/ I5 B0 B; V; q+ I
/ u: g. m9 T! L Z3 k/ w, R2 z 城镇以西:
0 b' U: L: C5 x7 b0 `
/ p) x* w$ a0 d& K 最初的美国梦
$ O3 g! }- x3 W+ i6 c, m- ]/ j& i
/ P% ]& i7 P+ I" h9 h/ E. d “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河
8 k5 X! n8 J( X" x; o. | q" V) y g/ E0 S7 S N% N4 n
他在得克萨斯长大成人/ B8 l2 V1 J0 B1 w3 H( w) ^# N
5 P3 }7 e, ]. K/ [3 D; {8 Q 他修理汽车,服务战争,并建立家庭% T$ a9 v5 I1 p1 F" A
4 }: ~, o9 \1 r) R7 e 家,就在圣安东尼奥城的西边
' H( [3 O/ l& h0 }" U7 H' C/ I- m5 P k9 g0 H
爸爸从来没有自己的房子,但打下基础. E; Z6 B* N# U7 A* o$ c
+ P9 P9 K* W6 k7 X: A+ w 妈妈最终拥有了自己的房子
1 z$ X B" X& U$ {0 f+ `/ I' O
8 S2 u5 C% @# H 他们已故去,但一定正在听我歌唱) ^: o9 V" Z$ U6 O) x/ e. G
. L; S4 F8 W# p# w 家,就在圣安东尼奥城的西边”& S ^5 H$ T; F
`9 {- S6 p, \ j7 \
蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。9 g8 ~5 y; W. s# A1 V9 W
) ~1 B q0 y$ O 彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。
) S; M+ D( \ C6 K$ l0 [
9 n, y! X4 D" H0 u+ f 初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。
" N) w* f( Q- N( d; P* ?5 V* d# e# [' }
1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。9 T6 `: Q% Z( N. ^5 ?
# { t8 c3 t5 s4 G* Y# i0 ]& |: v
尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。$ j$ N) A* c$ a# d- S4 Y5 V4 t3 e
6 o1 ]6 Y7 o. u; L% [4 ^) i 被遣返者:* X/ V5 o7 v* `$ Z
* E- g, G% j. f6 G
迟到的纪念碑9 \* `' [8 Z) z4 ?3 ] v( t
0 C2 B ~# m1 u; G$ k% x5 C “再见,胡安,再见,罗萨莉塔
% C% d& H1 p- l
) W/ v" r- ~2 w9 d, ] 再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚) c6 g, X3 }7 m( ~- k
& f, ?- x5 x; L; p
当你们登上飞机,你们没有名字
; c; ~4 c# t1 C+ k" {+ N& Q/ T& w7 J1 r4 `0 ]
他们叫你们‘被遣返者’
) Z! ?2 S; i. x5 O8 z+ g, ~; \; Z8 ^: d. t
坠毁的飞机,点燃整个峡谷
! U) z5 Q, ?5 j$ \- h4 _: ]; @. _- _6 y3 t
熊熊的火光,照亮崇山峻岭
' ^3 R5 m8 n! n) b( _/ g! @
5 S. ?4 q3 y" H) r8 I 这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?
* W0 H9 R: {2 L! n0 E! B4 q) y& T+ N* X4 g$ ?0 y( r
新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”
' H4 n) B! D% p L4 Q) a, J: n; u4 l" p$ O! d* v: s& k+ R
如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。+ v6 a4 t1 H& U3 J. f
6 Q$ w2 J* V! }1 B- l
这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。
+ o0 j: u5 U3 `! G! L% U4 {
& e. e+ t, T$ P8 h7 G 一曲经典就此诞生。
7 ~# ^; c) B7 P# m; l1 w$ v$ |" L" I, F4 A! Z/ F+ J
在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
8 C/ l, p% U7 k7 [7 j# a$ W, B4 e( h D, L6 h
也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。# i+ i5 a1 w' ]) ]6 P8 T
V1 B9 J4 N, ?8 P3 U
经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。
9 I# V) E! N9 H4 a% N0 _8 V# d/ { g& u1 D
尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。8 I9 j. g4 {+ o3 X
# U" G5 O( {% A1 X/ h- I# V2 X
在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。 |
|