|
|
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。7 I- d. Q: U+ |. I
% \5 [) v: I i1 Y8 V; a/ X% }# l
两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。
, u$ b6 w& {- {$ t( `
& y8 m0 N0 H% K* p& T K" U$ q 从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。
; R# R% \: E* }' x5 S
8 p& _7 S$ U8 T6 \9 e% Y 这成为永远的痛。
# j$ `: P5 S. K) S
! x. }8 A% t. `' e- s4 b 城镇以西:
* S j' d+ M I X( i1 i( f1 I1 ]
* l3 U7 [/ y9 a3 x7 l7 }4 ~ 最初的美国梦
3 Z, ^. f/ a: Z: c8 u2 X3 k( ]# j' C p5 F4 T: W
“费利佩还是孩子时,跨过格兰德河4 h' q K1 S# ^0 f0 D4 Y
/ N, E0 _' u$ | 他在得克萨斯长大成人) l9 s, C- Z# e6 {! j3 _# Q
5 o7 G* R& @* y5 b( A9 y 他修理汽车,服务战争,并建立家庭
* h" |. Q" {8 ], @# v6 @
$ O& B5 y* {& K, Q 家,就在圣安东尼奥城的西边: @8 Z- Q( Z0 s9 Q3 e- q, @2 T9 ^
2 |4 R5 Y' X% D5 W+ y0 D2 d; y; N 爸爸从来没有自己的房子,但打下基础% j. E" S! q$ P9 Z0 G3 q: N& |
7 ^* P2 }! O& r- r 妈妈最终拥有了自己的房子
4 i7 @; p7 ~* X3 p, ?' t' V! r* E9 I! h6 g4 O0 _% }% e2 g
他们已故去,但一定正在听我歌唱
# z" k! {) N% {0 ~7 q
0 P8 ~* G% p* D3 } Y- M 家,就在圣安东尼奥城的西边”: @8 l" y" W. j) Y/ O, Z" ]0 l
7 h2 @; z: b) X
蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。
, c2 T. a: {7 ]+ r7 R# H5 l' ^: A% ^" W+ V; `
彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。
0 n, ~' m+ U: o8 ]& M6 m: `* U+ y( q4 f; e
初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。8 a2 `" n' y0 d D) O' E. Q# U% _
! {% b `' {- U# H) u+ P: @; l 1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。
- W" m# T6 `% y3 A5 @
$ u5 J& A6 U. Z' O 尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。: C$ n' Q' |2 G; B- a9 B
p4 M9 a$ A& k# g& C2 Y( d
被遣返者:8 A9 H! A, h# C# k" z7 @
6 |0 V5 c# `- j; Y2 l+ s 迟到的纪念碑8 w$ n; ?, [% n( A5 O
' y: g9 g7 l1 N/ i+ |; `; E. \
“再见,胡安,再见,罗萨莉塔
& H- a8 G- f7 B, x6 N
, S/ L- O$ U; D+ U t! f0 D 再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚4 [, `9 c; t2 v i$ S3 b0 e. G G
; U% j) T, l+ `, F, `# t4 d& h 当你们登上飞机,你们没有名字2 c* D3 M! F3 q9 S E! Q
& ^4 R% v i. e+ { 他们叫你们‘被遣返者’) S H" H* k! E
" e' `6 ^0 g% o9 _/ C9 [4 A9 K$ h5 w
坠毁的飞机,点燃整个峡谷 x' Y. C+ _, R/ l+ ?1 L' N
% B0 T6 ~! B1 m5 v2 C% O# d) ^* S* ~ 熊熊的火光,照亮崇山峻岭+ D7 H8 a2 q4 {. K. D; p
' c/ _0 ]" T" P4 C& Q. P8 K 这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?
2 B+ v9 J& {: F* D: f& w' O7 y3 H4 M
新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”, C% z+ e7 ?& U* N) Z
( i4 |7 X& V" r2 d; b 如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。
5 Y2 ?4 I+ a. m7 j1 p! _. J" m% m, A1 h! V- l2 d4 r8 v% H5 D
这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。" Y/ ~! ^% Z- _* p! ?
/ K7 F* w9 ?+ C# z7 F4 V
一曲经典就此诞生。
% g5 p5 ^! @- [9 ^7 \2 g6 [* a4 e) `# B5 f* g
在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
7 m) M7 g7 L2 Q9 G& F2 y! |! w
: s# i1 D. [ J; r 也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。
" j7 i3 k n+ W2 g
0 b# m) _% a: b5 M$ L/ k 经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。6 y* l e0 P1 d
$ w- }+ \6 F; b& z
尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。
, y6 B2 R i3 E0 n+ z. D3 ^7 q ^1 o3 N1 R9 z" x
在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。 |
|