|
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。3 x+ K0 _# m. }! E8 P
$ X' N. R' Y; V
两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。
4 J W; j+ Y/ X+ @) k% u0 W" ~( v4 }. G0 w) A$ c; K
从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。
% X( |& f7 s0 F: }+ l
$ t) X d$ E7 j3 z! l! m 这成为永远的痛。/ x& P1 W; Q9 t# q" }& q/ Z u) f
5 w. e+ o0 V$ c$ c' b; p 城镇以西:
: K) n- l0 H$ i9 a+ G
! w: r8 Y' ~+ F 最初的美国梦 w6 I% ?3 ?- V! l: p. b7 h+ P# J8 a
# C' X% l3 _$ ]! q* q2 {8 O “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河
6 ?9 N8 j2 q9 L) g- b. D* d% ~' r% l" C; k3 ~! [& J
他在得克萨斯长大成人3 ^! v! m; l5 \+ ^
) t$ k% }5 [" ~* G
他修理汽车,服务战争,并建立家庭
: x5 l4 ~& N, h7 o; x, i$ |9 `" n6 {6 ^; Y0 s& \6 s Q
家,就在圣安东尼奥城的西边
2 J" w* n9 ]9 H* }/ w/ z- X5 r8 N% X) e" B; B( d9 K" ?3 v! [) i% T
爸爸从来没有自己的房子,但打下基础4 N: q6 S- W$ e. r0 ~/ Y& ~
2 E. Y7 s% @$ z' p$ }! `
妈妈最终拥有了自己的房子9 `0 q) c6 t. K2 H# M! v! s) L
- {* a8 c% N9 i, u$ a4 C4 c& M 他们已故去,但一定正在听我歌唱' A. r: M' X" ^* u& f4 x
; X; W' n/ X& L; s% d7 ^ 家,就在圣安东尼奥城的西边”7 h2 y/ D$ x# y8 ^/ R1 d5 H
' ]9 I; Y' Z: W' W7 p1 j 蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。
# T$ k r& _" `
! D. ]6 R' ]0 K 彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。
0 i9 A* p9 W7 t- i/ v! T$ Y: n( |
. K+ P7 H* a% c2 p- M0 P1 c 初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。$ `& e) Y# L6 s; O2 Y4 W/ V
7 S4 S5 Y0 S- D
1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。. w6 f& Q5 k6 _9 `0 ^1 U
7 k T( }3 J8 f' Q 尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。6 m/ G6 a% s, v: w3 p! h; [8 T! r8 Z
' L' X! Z8 Z+ C( y& g0 v
被遣返者:
5 p0 G( t: C% `+ f' R) ?
$ H" ?' ~% |" m6 n' k. O6 E4 V7 u( w 迟到的纪念碑
: J/ Z8 S8 q. E& s. I
c, t; N, V, g8 ~0 s. z$ W& a “再见,胡安,再见,罗萨莉塔' O$ |$ i) z8 m8 {1 W! |# N1 }
" b% O5 {, O/ v7 N, E2 | 再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚9 x. s) r9 o' a3 y3 G- d
7 m4 Z2 }- O7 r+ ~
当你们登上飞机,你们没有名字
+ J8 L6 }7 I5 U2 S2 `9 }+ s& e+ A( Z0 h( z9 z: T( g% q
他们叫你们‘被遣返者’
% q. P# O( w4 S: i/ }$ j
/ o! {0 ?5 e8 R 坠毁的飞机,点燃整个峡谷
+ I- G5 R) K9 C( N, E( N& f+ c' j( s2 x3 j5 L5 j/ x. u% y2 l
熊熊的火光,照亮崇山峻岭
0 V& C3 J2 @# b( |2 E
# f' g5 `5 R; C; t7 _& b 这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?
( o$ J, ~2 D% Y3 ~' g: ~' v/ l3 ^6 U$ q0 x0 Y
新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”' b6 e; N7 w5 M* C: y: p3 X
; b3 _5 M7 d7 T+ D, ^ 如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。
/ L8 h& Q6 ~: y1 j& l i; E5 _( ?4 b6 E0 ]* |+ L
这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。
4 C1 X2 a+ J+ N, e# \( b
) D; @& [4 G) L9 | 一曲经典就此诞生。2 t) R% V* z# V4 l) v
7 X: p6 E5 a4 y+ ]6 ~4 K3 _
在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
) |/ b% Q. t+ u' f& q7 C1 J; N0 i: h' ~$ P! c
也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。
2 V/ x+ a+ e4 W/ ^4 f1 P" j3 F
; e* S0 _$ N& R6 M 经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。$ f- Z$ O: g. h6 S4 m
. K" F# \, }* ?/ f+ O2 _' Z 尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。
, [8 s/ g' k: M# T; E. n; Z. ?2 E& z3 Q; Z4 }
在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。 |
|