|
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。
) |" P J2 s# r( Z. |% I/ h, K1 z& J) e; O
两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。% e; ~& v u) l& ?
4 I9 j4 g" P7 A' D, b ` I 从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。( k) B' R% s& Q$ l0 w9 x$ G1 z
" t- y- ?- C) P$ z4 h 这成为永远的痛。) b1 _8 K: I9 i) A1 M/ f H! A! u
8 B+ b5 F- u7 G
城镇以西: s* H$ W7 S5 f! b! l
$ k; b$ C/ H: t& a 最初的美国梦6 D+ g/ O& n: }) a
( \) z, H6 K( W. h& A# S {2 F “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河
0 H' r1 Y" q4 h& K" } R: S4 N/ L, {
他在得克萨斯长大成人2 G1 a& \7 \* u! h. Y4 o
) D3 k0 ?" C# I# K! ]
他修理汽车,服务战争,并建立家庭6 H/ X& z0 @" f% v {* ?9 F0 i2 y" y6 r
: J& j( C. u$ t' B
家,就在圣安东尼奥城的西边
9 W. U5 l1 I8 c5 o' m: w# i8 z, Z4 Q' g; M. _
爸爸从来没有自己的房子,但打下基础
- l2 y: c( v6 s
0 d4 S# D, M3 \' [+ o5 b7 i 妈妈最终拥有了自己的房子
! K% n: }# p% o9 v9 A4 |$ K& `4 u( ]
他们已故去,但一定正在听我歌唱 P' B5 D: ^) R/ P# m8 y! P# y5 t8 ~
5 ~! R1 O$ [: c; b( l 家,就在圣安东尼奥城的西边”
9 q$ @8 M, v8 G7 M! J
" e3 S5 N' |8 X 蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。
& C6 a3 w5 w' ] W! Q$ o) A- ^
8 E) A3 e2 ?& c8 t7 j$ M7 V 彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。3 X( ^# K& V8 Z1 {, L) U
$ G" q' M I. K3 A" P( \ 初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。
6 ~1 M" }! N- j4 ^% }, Q3 e; C, e0 Q P2 A9 A: o( g
1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。( |, j7 d% V7 R. \$ d y1 k* S7 q
. R6 I3 z* G9 x 尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。* ]: \+ _+ e8 J" q+ p9 E' F) E3 E
( k( o8 d- d+ i/ L- y/ E/ G) r/ w
被遣返者:
% U+ l, t9 q! J2 A0 E* V- a, u4 ~! n0 m+ z3 B$ l
迟到的纪念碑
$ M; D. H; p4 \) L' A- @* ~* y" ?" b1 a+ e9 x
“再见,胡安,再见,罗萨莉塔* W: e: P& x1 v: i
4 r8 W+ K. x" K }& p1 Q! {3 x3 N9 E 再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚
# W- |3 \% I& n" v0 {, h/ @. ~$ @3 X0 ^' S1 K& G! @2 h
当你们登上飞机,你们没有名字
Z. }; ~2 `) S$ o3 R0 O! T
- Q2 K' U* R7 |& R 他们叫你们‘被遣返者’
$ m# ?% V# Q' q! Q+ ` B
2 T" w# |8 Y7 Q; h, u3 Z. ~5 u+ { 坠毁的飞机,点燃整个峡谷+ [ [8 e" i3 a7 o) h7 F" ~, M
8 e9 N- W5 v; I! h' q% h 熊熊的火光,照亮崇山峻岭& K7 d* F7 b3 C0 I9 i& {8 q; u. J
" N% Y: ^: s" C2 T' F& ]
这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?& s1 P/ _' p ^8 S3 D1 }
7 r; y6 d# i+ b7 I$ |; p( s 新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”
/ h( Z2 m/ u* f5 N0 Z" r8 O
2 d% O% x/ k- H/ U 如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。 Q; B. c! V5 ~: _6 C
" ~) F- s% P" L" h4 S
这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。/ h* [4 u; N5 |' T8 G
8 @$ W1 I" d% l0 y 一曲经典就此诞生。
/ ?0 K# e" C. a" l; H$ m- q, N' h% H6 R7 a6 W5 v5 g' P3 T1 K
在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。& r, {) P5 j# R) X
7 `- d& f0 s, W9 _% m 也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。
6 e3 U" ^% i0 ?* F4 O- U4 c5 s2 b7 }2 ^$ O. V' g/ g$ C
经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。4 S& J' \ H# ?$ a$ U
0 K; K) a$ ]) Q. h! c5 z4 r
尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。 [$ O( F: T0 P) V# M0 ?' y
( b2 _4 S5 o2 M8 x2 N 在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。 |
|