|
|
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。
W4 b+ u1 ^" y' A7 G7 p! y
* |4 z Y4 q4 n/ ]- Y* }! i4 | 两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。/ z; K/ V- R: _ D
' \/ s4 d. w8 S# t6 L
从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。/ h, m" L( N4 h! K% O
0 ^* N m: f* L' j. E+ M$ M6 y
这成为永远的痛。
+ I* k$ e! p# A/ D* _; g. ?4 f6 a8 e
城镇以西:" J8 @/ Y' i. F$ g
0 I6 a. N2 z [" ]' { 最初的美国梦
+ N' O2 e- Y& k! w; [
8 G: B, U( n$ x8 F- t/ W( e “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河
+ y' n) M |8 F2 a- Z6 \6 a6 Z2 m. ?% d, U, M& H# l* q2 J& t
他在得克萨斯长大成人
& w `. C- R8 R8 r; |
5 f, z8 N4 n" J' l) y9 O 他修理汽车,服务战争,并建立家庭1 M/ z2 ?) x% S
: h7 K9 {0 _7 v( s* d8 @ 家,就在圣安东尼奥城的西边
: @& S1 m1 ^" ^& v
8 K8 a+ W& K" C1 I5 v+ U 爸爸从来没有自己的房子,但打下基础' ~5 y$ y+ }% d: G
( N. ~( l# w- b 妈妈最终拥有了自己的房子% i% r) Y5 v) i! m0 w/ l: n
# b9 B* A. x3 u/ l; S b: l
他们已故去,但一定正在听我歌唱" A+ X. ~+ Y: _, n( m9 r/ B
1 p C1 p$ @ h. `: v, S
家,就在圣安东尼奥城的西边”
6 G: y6 J# V% E$ T- Z7 ?
* h# l' P! e! N! E 蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。% s7 `/ E$ r7 \4 T
Y/ r* R5 f. \( q 彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。; f$ x2 `$ G' i$ w/ ^, L
1 S3 u3 Y4 \. U3 d- Y+ i0 Y 初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。
/ u$ q- v% Z3 Q8 ^2 y, D+ d& f9 c
1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。
/ l6 {$ p( u7 t2 L9 V0 e- s
4 F6 L5 t7 f; I6 y/ j7 ~ 尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。, [! f/ u" `- D7 B
9 u* @; \4 O( Q6 k2 g5 c
被遣返者:
9 m K. @; t4 u
/ b$ l2 i, D" W, W8 N6 O( `8 N 迟到的纪念碑
; y" v2 p; @$ V7 A9 ]1 \0 k
% u5 v/ p2 R" I/ q* f4 K5 J0 E “再见,胡安,再见,罗萨莉塔# c8 ]1 x6 i4 a: j; j
4 r7 \' {0 M) y
再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚
* _: ?4 T0 {7 R# K, z9 Z! W8 X" G& i* j9 O5 o" n( Z
当你们登上飞机,你们没有名字
; I# @. {$ i3 O0 t2 j9 m. P7 w) ?9 b, y2 W! J. F3 Y% @
他们叫你们‘被遣返者’' i7 w+ y, ?4 F; z5 N
6 G& Y8 K) u3 u- j* ^
坠毁的飞机,点燃整个峡谷
- D1 O7 Z" x; t. M! s5 Q( ]" e, o# b3 Q" d1 q# T' M
熊熊的火光,照亮崇山峻岭# W: G7 t: h ]5 ^. y
0 ?; f* ]5 C E0 y& M& n, _ 这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?9 i! _& r/ \- C" U5 X
; m# o y4 }* |7 g# B3 A 新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”
* {4 u" Y- \% G" Y+ m0 i, U/ w- ]8 ?0 l5 Y* X5 @& y& i2 v2 A
如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。
I8 ^ P4 [6 {
' V2 @; Z1 M2 n 这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。
" s$ S3 U! k9 n5 P* F0 o: W; ~9 o( R; U: H' @
一曲经典就此诞生。1 j$ X* k7 f( t
' v$ s7 X; \$ y+ s 在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
( D) e3 |$ |( D% J" K, {3 O
0 f# ^# J# I, V/ `# H, E, Y/ B+ T# O 也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。
7 @' F, S. j D! L* f% M6 q& W; r* n+ [1 i, O, y
经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。 P9 o* P9 Z* r- E' M% J7 w( {
) Q- {$ V8 b: W 尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。( C) O, d8 q4 k- p6 f p8 G
" { `' L' v) c$ V 在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。 |
|