|
|
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。0 B4 f7 X& z9 K5 |
) k- e4 V8 \1 k 两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。- s; C5 P& g l a0 ?( o) k
( F( Z# ]9 l& _! p9 j2 v; ] 从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。; e% l7 W6 g0 q" @$ D& W
2 _4 y/ q. A/ d) P6 ^8 h 这成为永远的痛。
- n) S/ ^4 p2 ~0 b3 ^
7 w0 T5 ^9 c2 }3 o5 i 城镇以西:/ R: _ {5 {0 z$ o
1 L ` W1 t P% T
最初的美国梦 U$ f, ~* \# D9 L8 B
$ ^ g+ [! W8 K# V; D' X “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河
E1 V& x, C+ N f# g9 O0 k) [/ t7 J) g
他在得克萨斯长大成人; x% _; Z4 G. h
2 }" Y% r' O8 k* g5 U& [( P 他修理汽车,服务战争,并建立家庭' h) {. A o' [: M4 g
( N) n) d& g% Q* W9 o" v+ H$ n 家,就在圣安东尼奥城的西边
* S1 ?' G6 Y" Z0 A
9 y! f* S. a8 G/ ^9 T5 g 爸爸从来没有自己的房子,但打下基础
3 k a G6 R: L- Q4 P" ^* X/ J1 M3 [1 }) P
妈妈最终拥有了自己的房子
^- h* ~8 |% |4 F/ e. ]3 w6 k/ X3 J( |* E/ r# y
他们已故去,但一定正在听我歌唱* d" b/ D1 |* \
' U1 C8 B0 o+ c. B
家,就在圣安东尼奥城的西边”
4 H- u( l' a+ r. ~8 V3 y3 \: e* w/ E' Q9 H
蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。
, c$ w. d0 c% ~3 x% @/ s2 ~8 r9 C" Y( C# @- s
彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。+ `3 J* K! Q- F3 F2 o
2 j5 [' F2 D( l! I7 ?1 ^
初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。' ]4 Y5 B) u' Q& \7 \
6 A7 c1 y$ K7 O# A" S Z0 c l2 ~
1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。
, ]- g t ?8 K1 \ A
. J3 H/ O2 _8 |' A4 f2 X. T( D6 J) x) b 尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。
2 K' y; x, L- S
! F. C3 r) E0 L5 v$ P; D 被遣返者:
8 q% Y N8 Z; D* p+ C# @; Z
* Y: d+ V, L/ A7 R. t- f 迟到的纪念碑
1 R/ k2 e0 M# l! A! N7 |7 x" m- v" R
“再见,胡安,再见,罗萨莉塔
" p0 u9 m$ Y7 X" L
9 ~* l3 }1 e& D* L2 @ 再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚- B4 V. {/ L* F& A: c3 x
) X( i7 a7 S5 T 当你们登上飞机,你们没有名字
$ G- w, S! t4 x4 T: W" m
2 ]# ]$ N5 Q$ u" b5 i6 d 他们叫你们‘被遣返者’
* i: |3 N* c' F V* x+ M( M8 n% |; G; u' F1 d$ U8 [
坠毁的飞机,点燃整个峡谷. N* f. E1 r3 S
3 U- W9 h/ f6 A. p 熊熊的火光,照亮崇山峻岭 b; P% P- q* ~, }& O/ \
6 W0 y0 {$ ?; Q7 t* y 这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?5 e, o1 g, ^, g! I+ Y2 N8 h, F
( a3 _' g- P% n/ \1 @9 X 新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”
, D1 M# ^. R3 B& B* U0 u$ Z0 n6 x) E4 o8 ~1 n
如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。
' V: D: J; m" F, ~$ q7 x
- c' a4 L4 s3 \8 _) c: v O. @& P$ h 这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。: w+ F1 T* ~$ `# s4 ]4 o
+ W& `2 n- k4 s- M( N; N% z
一曲经典就此诞生。
; K. h1 W3 _1 v; s- N
, i3 m. X( _7 T7 {$ F, {! ] 在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
: e H; J7 `) N/ D7 f$ |4 _* U: d$ }8 {9 v ~4 D
也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。" W4 K1 Z h1 q7 }
0 S) Q& Q, }; J7 a 经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。! _2 c, ?+ S- j0 f7 Y
. }' j! O) z8 R1 ]; v 尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。
9 x- s y" k+ X
, J, h8 y% Q- S+ w0 e7 L% } 在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。 |
|