找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 15403|回复: 1

[作曲技巧] 边境墙外的“醉乡民谣”

[复制链接]

2559

积分

6

听众

998

金贝

中国原创歌词基地初级

积分
2559
侯勇利 发表于 2017-5-14 14:51:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
 对于身在异乡的人来说,一段乐曲承载的不仅是旋律,更是对故乡、对人生的情愫。在大洋彼岸的美国—墨西哥边境,有这样一群人,他们用吉他演奏出这个星球上最凄婉,也最富力量的旋律。
6 }6 g8 x' ^: ^0 f/ r5 {+ B
( I( G3 W; A2 a; U  去往何方:
0 u& b: [# N9 j$ B6 w- Z' V4 ]
8 e0 L3 }4 S- b8 t& |9 w  一段迷惘的旅程1 ~/ _( J- \2 z4 _2 d/ ^' ]
9 s! R$ }8 [" J) E7 F
  “破晓时刻我正奔跑
; @6 y2 W7 b1 b5 c- m: d  L7 V" g; M  }$ u2 h6 R9 }/ [
  天空已渐渐染上颜色9 w7 Q3 \* y: f, O6 y* S
) K! [5 s. `" a& a4 Z
  太阳啊,请别暴露我的行踪
) f. _1 }: z7 |1 L. ]: z6 u& Q2 ^
, |. T1 I# u4 S* N; J  别让我被边境警察发现
( \: M- ~1 y0 _4 X
9 z/ t0 H) b  E" j5 L& j  我要去往何方' A; _: U! ^2 @

, N# E+ X1 g* @6 P& \% `8 \/ W  希望,就是我的目的地
( A3 Z- u4 k; U* X& D$ t" A  |1 G# k. M9 L3 j0 g% P( \6 {: j& N( c
  我独自一人
& d  q, F! ]/ H! H
7 Y1 A( w2 ^7 t' c3 U" n% f  越过荒无人烟的沙漠”
# e/ K( [0 C6 ?2 I0 |. y, F; t5 b4 Z3 ~& z+ D
  谈到移民,《去往何方》是一首常被提及的作品,美籍墨裔歌手蒂什-伊诺霍萨用伤感的嗓音道出移民的境遇:趁着夜色,移民穿越边境沙漠来到美国。这里的工资远比家乡丰厚,年轻的劳工忍受着分别的痛苦,一笔笔发往墨西哥的汇款,寄托了对家人的思念。
' I6 a/ D1 R1 G* O7 |7 I% h1 @+ X7 ?' l, Z" X* B( U0 ?  n8 p
  这首歌写于上世纪80年代,反映的是墨西哥几代移民的真实生活。直到今天,歌曲里的故事,依旧天天发生在3000公里美墨边境线上。) f) R: g7 ]- n1 J4 |9 a& j2 V
1 e/ j+ ]6 A+ l. ^) T) \& ]4 H/ n
  如此生动的作品,源自蒂什-伊诺霍萨的成长环境。
1 ?0 s1 C0 p5 l$ ?' v: o8 c8 R
2 g: G& F4 q+ M9 I5 @  1955年,蒂什-伊诺霍萨出生于美国得克萨斯州的圣安东尼奥,是一个墨西哥移民家庭中最小的孩子。虽然生在美国,讲一口流利英语,但长在墨裔社区,听着墨西哥电台长大,蒂什骨子里种下了对故土的向往。这也塑造了她的音乐风格:西部音乐和乡村民谣中夹杂着墨西哥民歌元素,歌曲《去往何方》便是这一风格的集大成者。
2 d# x1 w8 o! ?% K( t9 B* p
; Y: P, [7 w" A) n# J  不仅如此,《去往何方》还暗藏一个隐喻:漂泊的墨西哥移民面对失落的前程,充满对身份的迷惘。而蒂什出生的圣安东尼奥正是隐喻的源头——1836年之前,这里曾是墨西哥的国土。, j) x& ^1 [+ S2 e& C% [$ C7 d, i

# r* R; Q4 f& J, c/ g0 S  圣安东尼奥城中心的阿拉莫要塞,每年吸引超过250万游客。1836年3月6日,墨西哥政府军和得克萨斯分离派在此发生激战,这场战役拉开了得克萨斯脱离墨西哥的序幕。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

2559

积分

6

听众

998

金贝

中国原创歌词基地初级

积分
2559
 楼主| 侯勇利 发表于 2017-5-14 14:51:27 | 显示全部楼层
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。3 i3 p% Y7 v. c# @' l( v
& F2 D2 p; I* K% W0 i& C
  两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。0 r+ g3 H0 v9 S5 R: A
+ l# R& ]: l3 K
  从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。
$ q( m+ e; o& D6 M: Y! ^4 v9 }! u+ u1 X8 b
  这成为永远的痛。6 R! ]( W( s8 ?( o6 _
- I: `# T8 Z4 w
  城镇以西:( }, \4 W8 M2 H3 C  ^

# A  @7 d0 n8 x8 r  最初的美国梦& k2 K/ y# v. B* o& z+ N
4 {/ p; D. y( `" A
  “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河: [6 g' w/ O, ~& ?, I
. F# T" Q- U* m. ~
  他在得克萨斯长大成人" t- ^5 m1 @, {$ ]) c. z) k
8 V0 u% F& x+ D$ |! ^! ^
  他修理汽车,服务战争,并建立家庭! j0 `) i2 b1 [0 J  B  y* u. ]
9 F1 M8 Y, C. p9 y
  家,就在圣安东尼奥城的西边9 v% E8 d' {+ z4 g6 D  C4 V* U7 F
$ D. Q: K6 W5 \! n
  爸爸从来没有自己的房子,但打下基础
: F7 \3 p6 W* f( H& v( @, L9 Q- l& k) y! t7 E% M5 ]+ Y8 H- G# U3 r
  妈妈最终拥有了自己的房子
: Z7 q' `& ]2 W" Y5 Q3 B' A# ^1 `0 o: O4 P; c
  他们已故去,但一定正在听我歌唱
# {5 d* }5 g7 Y0 N6 l2 g. p$ t& e9 q: q  ~5 [) f; ]: z
  家,就在圣安东尼奥城的西边”
; l. s' O/ A/ @/ L, ?1 D* _; e* p% Q" t/ X+ M
  蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。) M6 p) G' l2 U% y

8 V4 c# ]7 O6 Q5 f: I+ ~9 A  彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。& \* k8 ~" J4 _1 y% ~# L0 Z

$ G- \. V# D4 w8 X/ E/ B8 H. u( k  初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。; @; T# c; X6 m

" X* I6 h/ E; [3 Q  1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。& y7 z) f, w" i

. F. q: p: U6 P  尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。/ K% G0 K: D, i; v5 D4 ~

; n: R; z2 R0 M: `5 x  被遣返者:
8 w) z0 L7 j+ U9 g; E2 ?# l" g
3 S% P  I& R3 b% w3 ^% q  迟到的纪念碑1 A/ P4 }/ ?& ]
& E( [$ w- b# _+ ?! k' r) v
  “再见,胡安,再见,罗萨莉塔
- P0 O3 b( Z! K8 A1 h4 B6 q% f: _; T) \' r1 a6 j5 p6 s2 _5 L" [
  再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚
" J# I: l8 p0 a* s0 v& d0 w& z( K: h9 a& Y" G9 _, }0 G
  当你们登上飞机,你们没有名字
0 d* P0 ^5 \7 t: ]' v2 Q5 d, Q! J2 e8 d5 x
  他们叫你们‘被遣返者’
" H- a+ f3 n, f" f1 u9 A9 F& g- v! ^0 C; N& P2 Q
  坠毁的飞机,点燃整个峡谷  c' D, K$ r8 S6 o6 u
/ E5 E5 g/ e* O4 r/ k) {2 z
  熊熊的火光,照亮崇山峻岭+ l# V! R" J0 Q$ h& Z# k

  y4 O9 J8 K& P5 W) z% \  这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?+ n- `+ H5 d% r$ Y' \3 g0 [
7 b" v* n/ h. z, w
  新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”# J% H" Z9 Z4 e
' S& u3 ~7 F8 N1 u7 Q2 h# v# Z
  如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。$ S+ C1 Q; V% j- y9 z
! f) @- O6 X- {
  这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。3 b0 o1 q/ w* Z" P8 v

1 ], D3 W3 z2 T2 J& b7 R  一曲经典就此诞生。
2 t1 c. [9 ^  ^8 c
/ x3 j2 @+ r+ s2 L0 f  在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
( l! n2 w, M7 s8 O, n( w. A
- K) P) }9 _5 b  也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。. p+ Q* E5 E" O: T- n/ x, d

0 N  D$ V; `; q3 k  经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。
6 `" ?# _9 e8 X0 o3 M; Q5 {4 m4 N. V
  尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。
) n( _3 g+ b+ e/ Q) r; ?; P4 U' a  m& x4 [4 l9 T
  在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2026-5-2 06:23 , Processed in 0.027648 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表