|
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。
8 u- N9 c" \1 }- E! {, i% ^6 i( i6 H; I$ ~
两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。, z/ i; k) p! J( M/ d* D
: o# ]- ~6 D: r7 R
从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。
0 L9 @4 r) _7 I" S' \. ~% X+ J% g' \/ m: Y7 E9 L
这成为永远的痛。
1 A" N' F1 M) u6 S! E# T# O- [" \9 ?4 y# \$ h+ P
城镇以西:
3 w I J4 J! x( b* m
' y, O* \2 h) {0 [ 最初的美国梦2 B; j7 f2 R1 M
& c9 R4 t. m$ c$ D “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河$ W0 W1 }9 G7 H- c3 f
) R, @+ M: \- Z0 Z# L 他在得克萨斯长大成人
! N5 V; c& Q5 V6 E1 J: n; \& X7 _3 @& o
他修理汽车,服务战争,并建立家庭% Z* A3 P) F+ M/ O, ]6 j5 G
% y5 f' {$ d8 l# o
家,就在圣安东尼奥城的西边
M! P0 I, @* k; w7 D, ^/ o1 E# N$ F: M; p$ Z& m( A" S" d
爸爸从来没有自己的房子,但打下基础! l/ ?- ^2 V4 ?$ M; h
( z( m4 D8 s# v, {$ m' S& d 妈妈最终拥有了自己的房子
0 q. y7 d1 u# d e! G) x# m1 Y) F! y" v; g* q/ J; {, J
他们已故去,但一定正在听我歌唱( a- `9 m& q6 N; L0 K( I6 K
* a- C+ I- ]' v9 h: ~6 ~9 o 家,就在圣安东尼奥城的西边”- w! r: D$ E. Q+ I6 v; @
% a' w5 }2 E3 [8 _; l 蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。
! `) S4 e+ V( |( Q6 x; l; F2 b r: L0 P! ^- S# U; [% M9 ^8 M, k O [
彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。
# h3 E$ G' y0 K- o4 r+ l$ s9 g
. G/ _( ^$ E' \( `" j. f z4 w 初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。. E6 s( U" N7 A& L' v
3 N9 u2 {1 Z6 A: }& l
1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。' r7 a. ^) P$ a# Z2 E# a/ ^
! y/ C& [: D# Q! V4 O. e& y
尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。0 G* }9 a) H \8 z& V& J8 q
$ z9 {+ O! d: N( q 被遣返者:
6 `- G3 i5 Y p0 O: r
+ ]4 v1 P0 S3 h2 T- e3 j# `$ b 迟到的纪念碑
8 d6 N& q+ Z% ?9 T4 ?
1 D% K, @% q% ]3 a0 @* n1 O! B “再见,胡安,再见,罗萨莉塔
r% i: a; w& g
9 w& K y! ]# t' O" q 再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚
* R; z+ Z( {6 t
8 ^! W6 E; ~5 f- R$ X+ g' i 当你们登上飞机,你们没有名字
/ H5 M" `+ O4 k* S$ U2 N/ ?7 S: a2 W2 w6 S4 n! K, z' [) ^
他们叫你们‘被遣返者’- y6 C9 R6 a/ M, r N( ?
" _. C, T* k; A3 f, J
坠毁的飞机,点燃整个峡谷
% j. e6 C9 g6 ~3 Q3 X0 t+ c
9 z/ f6 G1 L& z3 r% F7 Q/ o3 W 熊熊的火光,照亮崇山峻岭5 k- n* ]3 _) a8 V6 t' M$ W! l
# V7 C6 M# Z. a k% |! v( B% c 这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?& ]" V( B5 S1 e* z. D6 d+ i
3 H9 K1 @1 d# B
新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”
0 q/ [8 _+ u8 j, l2 P
1 M( ~. f0 W: Y8 j6 F6 x 如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。3 x- t4 _- z8 y) q
) D7 I# X; F: U: F, _9 I7 e+ k- G 这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。) }, l% i E3 V( n3 c
. D2 B' l' D" k; H( s1 d 一曲经典就此诞生。& J5 r6 m% ~* W2 v7 ?/ p
# W) G; X6 B* B% _ 在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
. n/ w2 b+ G y0 V* {4 I- M& Z4 m% A) @( [/ Z
也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。 |! z4 Y6 ?/ @! }- j# I
5 l* X. h) W( w; l+ H- F/ ^
经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。( i% {7 B D- Z7 ~- X* i; b' q: Z) X
* A( K) K- w5 x7 H) ?+ j. C4 Y9 Y( A9 Y 尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。
( ~# Y. t) n6 s* o3 d) g7 e8 }9 ~) x# `: _1 R0 R
在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。 |
|