|
中国人听不懂的“中文歌”
: u3 O* w* @! \, q! m0 Z! ^! S" I1 C, O8 M) o0 V& ]$ G( i( w
在叙利亚常驻期间,听过一首独特的中文歌。
' Y( \* [: {% k$ K! i, ]- _# L- c$ n% M3 V$ i1 h4 @3 z
一天,当地朋友赛门告诉我,他的合唱团第二天要排练一首中文歌,邀请我去帮助他们纠正发音。这是我第一次听说有当地人唱中文歌。惊喜之余,心里也嘀咕:他们能唱什么歌?据我所知,当地并没有中国人在教汉语,合唱团成员是向谁学的中文呢?电话那头,赛门语气急切:来了你就知道了!
! A$ D1 G% q, C
$ Z# d% O; h* Q( G0 |( T 第二天,在大马士革城东区的一间小平房里,我见到了这个叫做“彩虹”的合唱团,由20多个年轻人自发组成,每周至少排练一次,不定期地在首都演出。6 n& W% ?$ G, Z7 k O( n# S
4 N7 G8 y1 ~$ q/ O5 R7 m7 j0 q8 A 此时,远处传来了一声炮响。这里离冲突双方交战区不远,但大家都很镇定,显然已经习惯了。指挥兼团长胡萨姆幽默地安慰我说:“别怕。大家都在欢迎你!我们开始吧!”3 a8 ^$ P9 u1 o; f+ r7 \
' Y6 z) c+ O6 E- Z
房间里传来了熟悉的旋律。这是中国传统的民族歌曲《牧歌》。合唱团显然排练了很久,强弱、节奏、音准都把握得当,合唱时整齐划一,分声部时清清楚楚。唯一遗憾的是,中文的发音并不准确。确切地说,很难辨认出这是中文。8 L+ ^/ |" C2 ` U5 V2 n
9 N2 r# c+ ^8 F' X! {/ b+ @ ]
胡萨姆告诉我,他们并不会说中文。十几年前,他第一次听到这首歌时就着了迷,然后从一位生活在当地的中国人那里找来了歌谱,并根据中国人的发音,用阿语在歌谱上标注。从此以后,胡萨姆所指挥过的10多个团,都是用这种“死记发音、口口相传”的办法学会了《牧歌》。这也是彩虹合唱团唯一会唱的中文歌。
/ M7 |1 [: L/ D" G7 n$ y3 I# T' d: k, u3 T% V/ Y# C4 ]
“所以我们需要你的帮助,中国朋友!”胡萨姆对我说道。我感动不已,为了这首“听不懂”的中文歌,我逐字为他们进行了纠音。6 ^5 n6 F+ ] E
$ v6 Q, J; S8 C: M! l z 一周后,彩虹合唱团在大马士革歌剧院参加了一场音乐会,曲目正是《牧歌》。合唱团穿着统一的服装,甚至还诚意满满地选取了草原、长城、长江等作为演唱时大屏幕的背景。8 L7 c: T# v4 Z7 \
+ V& {4 j' g* C2 L0 l& G: X
虽然台下的观众不多,但是大家都非常投入,用力地“咬”出了每个音节。或许是因为时间太短,纠音次数太少的缘故,他们的中文发音依然晦涩难懂。看着胡萨姆陶醉地指挥,我想起了他在排练那天说的一段话:“虽然我们不会中文,但是唱这首歌我们很快乐。也希望这首歌给中国朋友带来欢乐。更期盼局势早日稳定,我们可以学会更多外国朋友能听懂的外语歌,大家互相学习,一起快乐地唱歌。”4 w5 u1 Q0 I9 Q3 A; S
9 b+ W5 T. \' {# ^1 q( {3 a: J0 d 这一幕常萦绕在我眼前。是啊,文化交流,蕴藏着自发性、超越性的基因,即使是在战火纷飞的叙利亚。
- i; I+ |" ~3 ]7 q X4 l3 O4 X5 A: r+ {" W' N! @3 g: k2 ]
国之交,在于民相亲。共建“一带一路”,离不开政治互信和经贸合作,人文交流同样也不可或缺。就像我们总是会“好奇地”打量几眼陌生人一样,不同国家乃至不同文明的交往,也是从对彼此的好奇与兴趣中慢慢发展起来的。 |
|