世事常見不約而同。剛得悉內地的周筆暢推出了《密友》的粵語版《花樽與花》,一天半天後又得知台灣的黃鴻升的一首《超有感》也炮製了粵語版《超級煩》,而二者都請林夕來填詞的,不約而同若此。粵語地區的樂迷有福了!. J' d7 |/ R4 B
" F" D" J5 M; r1 m 周筆暢曾在深圳住了不少歲月,過去也好像唱過粵語歌,所以這次唱《花樽與花》,應無困難。而黃鴻升據說為了唱好粵語版,曾受「特訓」。事實上,當筆者看到詞中有「超級煩青天不藍」之句,入聲字、閉口音以及特別低沉的陽平聲字,難倒非粵語人的語音元素一應俱全,便覺有夠黃鴻升苦練了。 ( `+ q2 v& f+ Q, b " L9 {& B2 A/ A2 y: `
不過,接下來只想專注地談談《花樽與花》。林夕的詞,有時不好了解,至少詞意不是一目了然。這《花樽與花》,要了解詞意的關鍵當在這兩個句子:「花樽要轉鮮花,多瑣碎」、「鮮花愛上花樽,多風趣」。. m; @8 @2 W; E# P* z) h' [
) M' K+ Q* v \2 A4 _) [1 P
花樽就是用來放鮮花的,花凋謝了,又換新的,多平常,不值一提,誰介意換花便被覺得「瑣碎」。花樽又是冷冰冰無感情之物,鮮花而愛上花樽,那肯定是自尋煩惱,卻以一句「多風趣」來自憐自嘲。由此可知,這歌是被換走的「花」的怨曲罷!5 ]/ k W- d' _+ r2 H' F
+ C# u& {7 }; s 這怨曲,林夕順着樂句賦予的工整對稱結構,寫出連綿不斷的排句,頗有逼人的氣勢: 1 z q9 h, y1 @+ N+ a8 f c 「情慾是吃飯運動睡眠,原是必需;; t. {* D" X6 A G
調情像呼吸飲水洗澡,何用准許? 6 E2 K* S0 g6 ?* @; s% b 程序似拉攏口耳眼鼻,頃刻聚散; 2 P; c; `0 Z; n; s8 ^ 無謂說手足肩膀舌頭,恩賜給誰?' N; W* ^9 I6 [. c5 R( |" e7 |
情慾是購物閱讀步行,難被怪罪;, s% w0 R: d) i& Y% u2 f h
纏綿像休息梳妝工作,純屬次序……」 ( Y* T; C% X8 E M雖然其中也有個別字詞不按詞類編排,卻也是容許的一點變化。. a) _& a6 P1 N( i
! |5 D7 {" M. y' X4 i& V7 k' p 詞人盡用一些日常生活中的平凡事情來作明喻暗喻,卻全是新鮮而又遠關係的比喻,意像陌生化得厲害又奇崛。因而也使這首「花」之怨曲寫得很有特色。說到底,「花」之怨亦屬「平常」之事,都只不過是不忿和介意「花樽」另有情慾對象,未經「花」的准許便與「她者」調情……這種怨,眾「花」皆有之,「多瑣碎」,多不值一提。9 D, E" }) l$ ]! N7 v