|
世事常見不約而同。剛得悉內地的周筆暢推出了《密友》的粵語版《花樽與花》,一天半天後又得知台灣的黃鴻升的一首《超有感》也炮製了粵語版《超級煩》,而二者都請林夕來填詞的,不約而同若此。粵語地區的樂迷有福了!+ q- u7 \; \/ P8 m9 _
x& B" k* x* H- E 周筆暢曾在深圳住了不少歲月,過去也好像唱過粵語歌,所以這次唱《花樽與花》,應無困難。而黃鴻升據說為了唱好粵語版,曾受「特訓」。事實上,當筆者看到詞中有「超級煩青天不藍」之句,入聲字、閉口音以及特別低沉的陽平聲字,難倒非粵語人的語音元素一應俱全,便覺有夠黃鴻升苦練了。
# ]* Y) _1 c3 D# d8 m( ]& H. g ( H3 c+ B- f# p6 ~
不過,接下來只想專注地談談《花樽與花》。林夕的詞,有時不好了解,至少詞意不是一目了然。這《花樽與花》,要了解詞意的關鍵當在這兩個句子:「花樽要轉鮮花,多瑣碎」、「鮮花愛上花樽,多風趣」。
1 X0 q* S9 d ?
/ C3 P3 S; t( `( n& q6 S 花樽就是用來放鮮花的,花凋謝了,又換新的,多平常,不值一提,誰介意換花便被覺得「瑣碎」。花樽又是冷冰冰無感情之物,鮮花而愛上花樽,那肯定是自尋煩惱,卻以一句「多風趣」來自憐自嘲。由此可知,這歌是被換走的「花」的怨曲罷!9 {# p4 W5 x, [) P7 V; v
/ y3 Y5 p% X% t" B# p
這怨曲,林夕順着樂句賦予的工整對稱結構,寫出連綿不斷的排句,頗有逼人的氣勢:/ s4 T6 L' b. i: [
「情慾是吃飯運動睡眠,原是必需;
& S" r9 l5 F. ?, _* L 調情像呼吸飲水洗澡,何用准許?% U1 L1 u& }0 g
程序似拉攏口耳眼鼻,頃刻聚散;
& Q$ ?- {; g7 r% p1 K8 _ 無謂說手足肩膀舌頭,恩賜給誰?" e) ], [9 S- @8 a& J
情慾是購物閱讀步行,難被怪罪;
2 S- _% z5 y3 X P1 x 纏綿像休息梳妝工作,純屬次序……」& O$ A- q* c$ ~' c, K& K$ O& ?( o
雖然其中也有個別字詞不按詞類編排,卻也是容許的一點變化。
& J# u" R) I4 v& k- K+ |' @- P
) _) f3 R. e) p. p) s: M 詞人盡用一些日常生活中的平凡事情來作明喻暗喻,卻全是新鮮而又遠關係的比喻,意像陌生化得厲害又奇崛。因而也使這首「花」之怨曲寫得很有特色。說到底,「花」之怨亦屬「平常」之事,都只不過是不忿和介意「花樽」另有情慾對象,未經「花」的准許便與「她者」調情……這種怨,眾「花」皆有之,「多瑣碎」,多不值一提。0 c8 [, L: ~2 V3 d9 f7 u' |
|
|