|
第一:语言过关,如果是国语配音员肯定需要把普通话练习好才能有基本的资格当上配音员。把握好语言的节奏和配音的方式等
4 r+ y) f X. [5 U4 o. n9 `! _9 E3 ~3 d: c* u
第二:配音员在配音工作中要善于沟通。
- {/ V, u% y6 x6 B t% n
/ r( @; n$ y4 h7 ~# K+ E1 q7 ` 工作中的沟通在完成配音和主持工作时,配音员和节目主持人要不断地与周围人们沟通,让对方了解自己的意图,以求得配合,形成合力,共同完成任务。配音员和节目主持人身份较为特殊,容易滋长傲气,总希望别人服从自己,不大愿意与别人平等沟通。这是一种不良职业习气。. J! H( d5 m# s2 f( v- T! u
$ |3 H9 r: r9 N8 f) z0 W5 { 工作中与周围人员沟通,应当提倡三种态度:尊重、服从和商量。
$ w" _1 |1 h7 J
: }2 e- w. N, ]) S- C 第三:要尊重编辑、记者。7 Z8 c( H+ L5 X- |: \( _+ r: D6 n
/ t8 `, w1 v+ R# K# b, R 配音员和节目主持人经常会由于文字稿与编辑、记者产生摩擦。其原因常常微不足道,有的是语句不大通顺,有的是不合自己的语言表达习惯,说起来别扭。有些配音员和节目主持人在没有得到同意的情况下,借口要“口语化”,私自将稿件改动。结果,弄得双方都不满意。( A8 z+ e+ b1 |
$ M6 D; V. H2 k0 L6 C: ^
配音文稿是编辑、记者劳动成果的书面体现。对此,大多数编辑、记者是花费了一番心血的。即使稿件中出现一些问题,配音员和节目主持人也应当抱着尊重的态度,主动去与对方协调,以求得理解。只要你抱着尊重别人的态度,提出自己的意见,编辑、记者通常都会考虑的。如果对方不同意你的看法,你应当根据电视台的规定,或者进一步反映,或者双方潜心商讨,或者尊重对方,不做改动。8 V# v5 r6 k3 u1 l
6 }0 q5 \, q, S 有时,配音员和节目主持人需要无条件服从。最常见的是在节目直播或录制过程中,无条件服从导播的指挥。电视节目演播现场人员众多,设备杂乱,难免有各种不尽人意的地方。配音员和节目主持人有时会遇到许多意想不到的情况,如位置不舒服、灯光不足、声音不好等等,这些情况在室外转播时尤为常见。 |
|