找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 13843|回复: 0

[歌词创作] 将流行歌词翻译成文言文会怎样

[复制链接]

636

积分

4

听众

354

金贝

中国原创歌词基地新手

积分
636
安抚一啊 发表于 2015-8-11 15:18:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
- E+ D! D5 J8 i0 V" d- `8 J
当流行的网络神曲穿越到古代后,会变成什么模样呢?和小编一起来看看吧!2 R$ N$ N+ c# M2 X! B5 J) r8 u; v
1、网络爆火神曲《小苹果》2 J. @9 m6 ^4 e) {: @6 a3 e

& ?: h, L' p( i; h我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!" @& b* Y( ?- a- T- ~( ?) N
译文:
( D' c; D$ m6 ?$ q春播秋收兮,尽在今日。
4 A7 \$ C1 x# Z# m+ |  f摘星探月兮,显吾珍意。( H1 w! i6 D& C* i/ ^
金乌轮转兮,尊吾杼机。/ `. n9 ^' I  j6 D7 e. y
梧桐招展兮,求凤来仪。* |/ J" X- f/ u
5 ]9 v8 a$ a- O
变成蜡烛燃烧自己只为照亮你,把我一切都献给你只要你欢喜,你让我每个明天都变得有意义。生命虽短爱你永远不!离!不!弃!
/ }9 P. v1 e4 a$ I9 [# e" a译文:9 `1 Q  |1 w( j& h* s  {
化身蜡炬兮,光洒卿衣。
( s, `5 e* _# O  m以身饲鹰兮,求汝欢喜。  u( M/ f( N# T' Q* ~
卿赛洛神兮,赋吾真谛。' R7 I0 ?7 O' r  {
今生苦短兮,来生复聚。
% s  E6 f9 S1 E2 Y! y% |
4 t0 t: x, Z2 R你是我的小呀小苹果!怎么爱你都不嫌多。红红的小脸儿温暖我的心窝,点亮我生命的火,火火火火火!你是我的小呀小苹果!就像天边最美的云朵。春天又来到了花开满山坡,种下希望就会收获。/ u' `9 r/ t' S: V/ _
译文:' i. f, {( d9 F; t  S1 G5 z7 P
汝为珍柰兮,深藏吾心。8 K! ~4 r: X9 \4 p2 Q
容似离火兮,深暖吾身。
  K$ V4 J2 P& G卿若彩云兮,九天遗芬。, [8 k1 W; |2 w3 |
春花馥郁兮,似兰斯馨。" \9 k3 F5 \! h8 B" ~

5 n  k* c; z; u3 w7 o从不觉得你讨厌,你的一切都喜欢,有你的每天都新鲜!有你阳光更灿烂,有你黑夜不黑暗,你是白云我是蓝天!
& N" B4 o$ P. p, P; E; [2 {译文:8 ]9 s: z" k3 M; ]
怜卿之甚兮,拳拳服膺。. {  v$ L5 ~7 I" e0 w+ {0 c
日因汝艳兮,夜因汝明。' a) W: d/ Q( `; a, g2 ^! N+ C4 b! m
比翼齐飞兮,并蒂双生。$ ~. Z0 g/ L1 }
情传千古兮,漆书壁经。0 q+ z9 b  e) D* D! z
) j% K* v3 C. M% p3 ~( n
春天和你漫步在盛开的花丛间;夏天夜晚陪你一起看星星眨眼;秋天黄
& Q! g$ M; N& W昏与你徜徉在金色麦田;冬天雪花飞舞有你更加温暖。
5 T8 S: N2 y- B& V译文:8 k( t( G& Z$ }* q# O6 x! n
春行花径兮,草木清新。
8 Y$ v9 C8 H4 {  r, Q; f7 f, c. f& i夏观星驰兮,指点天君。
- J4 e  ^, K* S7 q7 O; N秋走麦田兮,凉风弗面。
7 h; U" f6 s# D3 G, b) y9 i冬雪清冽兮,有汝暖身。4 [. L0 v4 _$ w1 }, ^
: \  S9 u/ a- o0 i, N9 W, D
2、多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
, O$ T) s/ @  Y7 O( w+ p! }译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。# Z' s$ L, B# r* h3 |- R1 ]! G- G

6 ^6 R7 r* @7 S5 c/ n! ?/ r6 A3、就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!" K' {( ~! |! b& \. k$ V5 s
译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
1 u7 k) h* q7 Z( U  u' Z6 S  v
* T+ D9 E) k) n7 R! E; e4、谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?
2 V5 ?* ^: R& S" H译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
2 u0 J- O. ]/ h/ o
0 B3 N* G3 I1 C7 G5、有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
0 i3 F  o/ x: Z) d1 Z. B! l" w译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
, p+ D0 x9 C- z5 J$ G7 E# k% ]! a7 j, p! y) i3 f
6、life was nothing but an awful song!
- i% r, ?# t% `9 j5 h& D% u译文:人生无它,哀歌一曲。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-12-26 12:15 , Processed in 0.156744 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表