找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 15130|回复: 0

[歌词创作] 将流行歌词翻译成文言文会怎样

[复制链接]

636

积分

4

听众

354

金贝

中国原创歌词基地新手

积分
636
安抚一啊 发表于 2015-8-11 15:18:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
, d  `, s0 F6 t& S% V( b# @
当流行的网络神曲穿越到古代后,会变成什么模样呢?和小编一起来看看吧!, B, Q0 ]! y' i1 H- z
1、网络爆火神曲《小苹果》0 Z% n- T; u' T+ E/ ]4 Z4 v% `
2 W" o. n, l9 E) o/ n1 f1 w. @' V; e
我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!  ?! t5 L8 X4 P) N: E, W
译文:
' m/ K! T5 H0 Z' N/ T' n春播秋收兮,尽在今日。
4 d9 G3 V7 ?  T  \摘星探月兮,显吾珍意。& b  A, ^5 @1 k' A. c
金乌轮转兮,尊吾杼机。
- \! Y/ h5 @* q. G+ l# R% l# n梧桐招展兮,求凤来仪。1 u" D! E9 s1 h6 k3 ^
9 f, M; O9 o4 Z0 r' G8 I
变成蜡烛燃烧自己只为照亮你,把我一切都献给你只要你欢喜,你让我每个明天都变得有意义。生命虽短爱你永远不!离!不!弃!
; j1 C* \$ V2 V+ Q+ F3 m3 H译文:- h4 m  A) A, Z6 k2 S
化身蜡炬兮,光洒卿衣。4 M5 f2 H2 e$ `5 A
以身饲鹰兮,求汝欢喜。( @3 P# U' c3 C( |4 X6 e# C
卿赛洛神兮,赋吾真谛。3 f+ ^0 I- {- K/ }" L/ Q
今生苦短兮,来生复聚。
- b5 {! l9 O  s' O+ d! |  N2 W9 `7 x& ^& _7 E; {0 ~' M- `/ M' n
你是我的小呀小苹果!怎么爱你都不嫌多。红红的小脸儿温暖我的心窝,点亮我生命的火,火火火火火!你是我的小呀小苹果!就像天边最美的云朵。春天又来到了花开满山坡,种下希望就会收获。; S2 {8 z( z0 }% ~: a8 e5 o. D
译文:- i' A! Y' t3 j) r$ N9 ^
汝为珍柰兮,深藏吾心。
3 c5 k4 Q! ~2 M3 J. O- B: @  [. e容似离火兮,深暖吾身。) A* E, L! `6 b0 G) T* H! b! h  Y
卿若彩云兮,九天遗芬。" t. X% U- h# D5 e
春花馥郁兮,似兰斯馨。" q$ V/ U# K# r  D9 k2 V5 O

) c% ?7 Q1 F8 L) ?' s' X5 m  ~5 ~从不觉得你讨厌,你的一切都喜欢,有你的每天都新鲜!有你阳光更灿烂,有你黑夜不黑暗,你是白云我是蓝天!: _6 d4 T* n7 n, R
译文:
0 }: v0 s" z; G0 X% t1 _怜卿之甚兮,拳拳服膺。. N8 o. p& v! Z
日因汝艳兮,夜因汝明。
' o+ S- O$ M& k; O7 E( A3 L比翼齐飞兮,并蒂双生。
: f9 \- D5 I* N$ ]- k情传千古兮,漆书壁经。; H8 {1 k& ~2 q1 Z" R
8 `# b& S: _' L, j# T
春天和你漫步在盛开的花丛间;夏天夜晚陪你一起看星星眨眼;秋天黄& Y$ \' _- k+ o, Z2 u- X
昏与你徜徉在金色麦田;冬天雪花飞舞有你更加温暖。, r& d  P5 E: ^
译文:0 Q: P; ~9 N, s+ R% n
春行花径兮,草木清新。* u" L- i: Y& n5 d+ X/ N
夏观星驰兮,指点天君。
& w: a3 @6 P4 s秋走麦田兮,凉风弗面。
# w& k, j! Y# B- J2 a: ^' U% ?冬雪清冽兮,有汝暖身。
, V' i/ m# v& T: }- d: q9 E% o+ c2 `9 k8 {& s
2、多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
0 T1 j$ j' T  d& _译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。8 `, M$ B: u2 P# o2 E' X
! e& r" P# c1 l+ Q0 M' `- w
3、就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!& b- Y, R# \- _5 @" m
译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。! h1 i5 Q/ i) R

3 b2 N! n2 J& e3 n5 n- Q& \3 U4、谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?! ]$ f% M6 z- N5 g. {# t& @' g  `
译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
# x8 o+ |4 x# z* x
. F. m3 r: N9 t, [, B8 @* E5 [5、有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
0 G9 @4 }+ E7 W译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!0 ^' r' c* w' R' m0 X

' A0 c7 h9 N, T" W6、life was nothing but an awful song!
# R) A7 r" @7 y5 ]: V! {4 L译文:人生无它,哀歌一曲。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2026-6-26 15:31 , Processed in 0.024759 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表