|
|
翻演国外经典只是点心 原创音乐剧才是好出路 从《烈火鲜花》的“坚持”说起9 T2 e/ Z1 i5 Z5 K# X
3 t0 C8 T3 T, h1 Y$ ~1 R
近些年,海外的音乐剧剧团扎堆“进口”演出。作为中国的艺术工作者,到底该如何应对这一挑战?是单纯的“引进”,是权益之下的“改编”,还是自力更生的“原创”?6 `, x9 ]' j6 C. D+ F
/ S# E% f0 d8 f
从12月8日以来,由上海高瞻音乐剧团创排、纪念辛亥革命题材的原创音乐剧《烈火鲜花》在上海东方艺术中心歌剧厅连演5场。在《巴黎圣母院》、《妈妈咪呀!》等经典音乐剧的前后夹击下,这部原创作品以振奋人心的姿态表示:唯有坚持原创,才能拯救市场!
1 t# `5 t3 U6 j% K
7 u) Y, {" a8 F 担忧:“引进风”过盛不利本土剧
0 h( P5 A! b, ^' O( J
6 a/ S( B/ c. v5 C4 Z “对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
1 u L: h4 k: t* a- g. z1 @. p3 u. `" o3 F
国内知名的音乐剧先行者、《爱上邓丽君》的制作人李盾先生认为,现在中国大的音乐剧时代已经到来,许多海外剧目前来“抢占”演出市场,“中国的音乐剧要有自己的能力,至少也要与外来音乐剧持平。”
+ _ B! m, I J0 B( H# A5 {" O0 h* F4 A* o) ^- C. L* a
中国的音乐剧发展现状,决定了中国音乐剧现今尚无法与国外音乐剧一较高下,持平并非易事。不过,李盾坚定地表示,中国应该走原创音乐路线,“‘学我者生,似我者死’,对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
+ g5 y# q) H- A5 A1 p8 \3 H- S% a4 W8 C a( `$ ~
对于最近国内刮起的“引进”风,李盾担忧地说,“中国的音乐剧自己要站出来,坚持本土的音乐剧。”李盾举例道,“韩国、日本每年都有上千场音乐剧在上演,几乎都是欧美的作品,本土的音乐剧市场很小,没有赞助商,更别谈立足之地了。可以这么说,韩日本土的音乐剧被抹平了,再也看不到他们的影子。看到这一局面,他们很懊悔,想改变,却回天无术了。”
. g7 u+ H3 P- T5 U0 }
: a, }3 v! I5 _/ O2 S9 v% D* Q 坚持:原创剧剧组“义务”劳动一年
8 Y+ D# c4 ^' \4 ]# D% a/ v6 M( m) w! H& D
原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。
3 Z- X) W% V, g" `! Z* ^0 g, \ N
据悉,原创音乐剧《鲜花烈火》由郁百杨导演,他曾出任电影《碟中谍3》、《伯爵夫人》美术指导。演员等主创阵容也堪称豪华。值得一提的是,他们为了推动原创音乐剧的发展,甘愿“义务”劳动一年多,齐心协力来创排这部以蔡锷与小凤仙的传奇情感历程为题材的作品。
) f1 a2 d1 x1 T& J" k! @7 s/ t% L. ]& z( H. d1 |
据国内音乐剧专家、上海音乐学院教授、上海高瞻音乐剧剧团团长金复载透露,《烈火鲜花》首轮演出5场,投入在150万元左右,目前已经靠票房收回了成本。当然,前提是主创人员不拿创作费,他们的收入将与演出收益挂钩。原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。* T5 G, r( s- y
( `3 ] r& M. \6 N
据悉,《烈火鲜花》总共出售了1/3的门票,上海高瞻音乐剧剧团只留余下门票的1/10用于现场销售,其余都赠送给了戏剧学院、音乐学院、合唱团等喜欢音乐剧的学生,以更好地普及原创音乐剧。: p C8 ^: d: X! y' C
' g; }. N9 m7 E$ }, b& P3 g- p
争议:翻演国外经典作品是否可取?
0 w4 k% V( y" ]/ b- \% j" Q4 W) i2 _+ i/ u8 Y8 H7 z
“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”
' L z4 V0 I6 L& d2 \8 s; y5 u3 L I8 m- m; A0 h4 V9 g
也有业内声音指出,对海外剧目进行适当的改编,使其融入更多的中国元素,迎合国内观众的欣赏习惯,也不失为一种“险中求生”的好办法。《妈妈咪呀!》中文版自今年7月份首演以来,已在北京、上海、广州等地上演了140多场,票房超过5500万,观众更是达16.5万人次,既叫好又叫座,并成功实现了中国音乐剧行业多个“第一次”的尝试和突破。* Q9 Z7 h/ s( I# S8 F5 f
3 k; V) ^1 w4 N8 p, d
看过《妈妈咪呀!》中文版的观众都知道,全剧融入了很多中国元素。除了故事情节,演员、语言、舞蹈都有地道的中国味。“西方的故事需要用自己的语言表达出来,由于文化背景、习惯不同,有些桥段观众很难理解。”所以《妈妈咪呀!》中文版加入了一些颇具地方特色的幽默或方言,实践证明,效果是显著的。
\$ N) D( Z: |5 I( |3 l6 b$ j0 `
. j8 _/ y7 |/ N" W5 z4 m9 T 不过,金复载强调,中文版的国外经典只能作为饭后点心。“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”他认为,中国的市场不能永远成为别人作品的码头。只有将原创进行到底,才能更好地拯救整个国内音乐剧市场。
1 B$ e) b; ?( P- Z/ K. I/ j; r
' c' b' u: s) A6 g9 ^6 P7 T- j( i4 \
* N/ Y6 T. g: R1 K6 t3 p+ O7 I! L5 m+ J8 a8 t
|
|