|
翻演国外经典只是点心 原创音乐剧才是好出路 从《烈火鲜花》的“坚持”说起
! Z$ K* \( v/ s, B: l
5 _, E: W3 Q+ @ 近些年,海外的音乐剧剧团扎堆“进口”演出。作为中国的艺术工作者,到底该如何应对这一挑战?是单纯的“引进”,是权益之下的“改编”,还是自力更生的“原创”?0 y/ r/ S, q0 D) c$ @1 C6 d/ [* }
! r7 M% X' H9 H# g7 N# w 从12月8日以来,由上海高瞻音乐剧团创排、纪念辛亥革命题材的原创音乐剧《烈火鲜花》在上海东方艺术中心歌剧厅连演5场。在《巴黎圣母院》、《妈妈咪呀!》等经典音乐剧的前后夹击下,这部原创作品以振奋人心的姿态表示:唯有坚持原创,才能拯救市场!
# b" d- b* v/ @5 m$ c
" }9 K. G. F8 z: t0 Q/ z) ?- x 担忧:“引进风”过盛不利本土剧
}7 c+ G3 X5 J% R; A1 {
. t- g8 b9 _) ` “对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
! n2 N( B% F7 u
2 o6 e3 y/ \- j8 g5 p 国内知名的音乐剧先行者、《爱上邓丽君》的制作人李盾先生认为,现在中国大的音乐剧时代已经到来,许多海外剧目前来“抢占”演出市场,“中国的音乐剧要有自己的能力,至少也要与外来音乐剧持平。”
/ f4 h) n' H6 `' Z u% m1 _; t3 Y. V
中国的音乐剧发展现状,决定了中国音乐剧现今尚无法与国外音乐剧一较高下,持平并非易事。不过,李盾坚定地表示,中国应该走原创音乐路线,“‘学我者生,似我者死’,对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
/ i9 v* J# n' _+ Q, c
6 o& ~- f/ h. K/ V 对于最近国内刮起的“引进”风,李盾担忧地说,“中国的音乐剧自己要站出来,坚持本土的音乐剧。”李盾举例道,“韩国、日本每年都有上千场音乐剧在上演,几乎都是欧美的作品,本土的音乐剧市场很小,没有赞助商,更别谈立足之地了。可以这么说,韩日本土的音乐剧被抹平了,再也看不到他们的影子。看到这一局面,他们很懊悔,想改变,却回天无术了。”# _- g5 U( T1 L. D0 u
* m; |' q! r0 K2 t# @& M( u+ F6 R
坚持:原创剧剧组“义务”劳动一年
: F4 {: d# G' U
( X) G2 e1 ^: j( ? 原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。
W3 s2 h0 p; F# ]: q! e" S
0 m8 k6 C" U( D 据悉,原创音乐剧《鲜花烈火》由郁百杨导演,他曾出任电影《碟中谍3》、《伯爵夫人》美术指导。演员等主创阵容也堪称豪华。值得一提的是,他们为了推动原创音乐剧的发展,甘愿“义务”劳动一年多,齐心协力来创排这部以蔡锷与小凤仙的传奇情感历程为题材的作品。
$ ~ O! k7 c3 J) Q/ b9 j8 Y% H' y2 ^/ O+ w
据国内音乐剧专家、上海音乐学院教授、上海高瞻音乐剧剧团团长金复载透露,《烈火鲜花》首轮演出5场,投入在150万元左右,目前已经靠票房收回了成本。当然,前提是主创人员不拿创作费,他们的收入将与演出收益挂钩。原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。0 e6 P. H: L3 L" a2 h- J
+ O/ G2 Y0 T' k0 Y# e; a" o 据悉,《烈火鲜花》总共出售了1/3的门票,上海高瞻音乐剧剧团只留余下门票的1/10用于现场销售,其余都赠送给了戏剧学院、音乐学院、合唱团等喜欢音乐剧的学生,以更好地普及原创音乐剧。4 z1 ^( Y( x( l0 P m1 T% D! B5 m" f
8 c1 P% v' X% g& G' H/ O
争议:翻演国外经典作品是否可取?' A, I) I" ^8 q+ L! Z! D" V
" F" \8 A/ a% C9 W! d “如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”
% T; I, o% f' Y+ ]( r# o0 L' `, a! `2 m, Y5 j- w
也有业内声音指出,对海外剧目进行适当的改编,使其融入更多的中国元素,迎合国内观众的欣赏习惯,也不失为一种“险中求生”的好办法。《妈妈咪呀!》中文版自今年7月份首演以来,已在北京、上海、广州等地上演了140多场,票房超过5500万,观众更是达16.5万人次,既叫好又叫座,并成功实现了中国音乐剧行业多个“第一次”的尝试和突破。+ U$ x1 n- I7 p& }
/ ^* O3 y7 `/ n8 a( I; K* M L* x# i 看过《妈妈咪呀!》中文版的观众都知道,全剧融入了很多中国元素。除了故事情节,演员、语言、舞蹈都有地道的中国味。“西方的故事需要用自己的语言表达出来,由于文化背景、习惯不同,有些桥段观众很难理解。”所以《妈妈咪呀!》中文版加入了一些颇具地方特色的幽默或方言,实践证明,效果是显著的。
- Y; d- F5 `; r% n. z4 a* `( A& W+ `# d1 i1 h; d( |* a" G" u
不过,金复载强调,中文版的国外经典只能作为饭后点心。“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”他认为,中国的市场不能永远成为别人作品的码头。只有将原创进行到底,才能更好地拯救整个国内音乐剧市场。+ d* |' N) O' J2 T9 u8 u: W: X
2 u. z/ M4 e3 p @ Z4 I# V
- m5 Y2 u# Y9 |, S8 ]5 i" k* b1 B9 g9 U6 S; V# I" V% a. Q- k4 Q
|
|