找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 15046|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。
. H9 B; |$ m  f0 `+ L- d——蜡笔小溪; Q' O/ D, A0 M  Y
玫瑰玫瑰最娇美
6 h6 e. S0 d; ^) Y# a玫瑰玫瑰最艳丽- J% W0 j; [1 P  I* Y  ]  n
春夏开在枝头上
) @; q0 q$ I# I/ {" v9 W玫瑰玫瑰我爱你
' s% `: ]' L4 D8 s$ g+ U  q玫瑰玫瑰情意重
  ^# t0 i3 G& L: Y9 B; y: Y% Q玫瑰玫瑰情意浓
2 t! r7 ?$ r0 ~: _春夏开在荆棘里
3 B4 U' O# d; w" N  {% m玫瑰玫瑰我爱你
! l% @4 F: ]; ?! X, J" h3 F+ g心的誓约,新的情意3 h" M" p+ V0 E" s4 y6 a+ i" r
圣洁的光辉照大地
4 p; M% ]: `4 M玫瑰玫瑰枝儿细
  H* X0 a  X; i! p- _玫瑰玫瑰刺秀锐
* Y6 A! Q' \9 ?4 R伤了嫩枝和娇蕊, I! k8 s1 g7 P* o4 s- ^7 A5 N( x
玫瑰玫瑰我爱你! y- g, O0 _! P
玫瑰玫瑰心儿坚4 C% L1 |9 y1 @4 }0 R+ f8 B
玫瑰玫瑰刺儿尖
2 c! a1 @6 B" m+ c! `+ w& Z- I. \毁不少并蒂枝连理# P8 l7 d- D2 ^$ H  {
玫瑰玫瑰我爱你
. W; _7 O) ]( |: `2 `' p8 v
0 P! }& b9 }. L( g5 x& p5 k' s“翻译”成英语之后就成了这个样子/ Q/ j6 ^3 O) G
  Rose, Rose I love you with an aching heart" i6 }2 j8 q( P9 y) `$ ?$ ?
  What is your future?, now we have to part
7 e1 z. A9 ?0 C  Standing on the jetty as the steamer moves away
$ q& \  t0 P/ Z4 T+ z# m                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay$ h  D( J5 \0 v9 O+ e
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose
6 q3 F. P9 R0 Q6 I6 b8 Z7 Y+ J8 P+ h  Men crowd in dozens everywhere she goes
; m9 L* {2 X! H1 B" M4 e" l% |  In her rickshaw on the street or in a cabaret- s2 L8 w" F; T  Z4 c
  \"Please make way for Rose\" you can hear them say# b& L1 g' R1 ]0 ^; q1 b
  All my life I shall remember
. U% d! {0 |3 I7 s. z) D: R  Oriental music and you in my arms
; F! y9 P, F! `  Perfumed flowers in your tresses
% s% K2 q' g9 C/ w9 [7 s& w  Lotus-scented breezes and swaying palms, Q( c( T/ m1 u8 M8 b5 |5 W7 Y
  Rose, Rose I love you with your almond eyes
/ D: |% U- C1 X4 S' w8 i  G  Fragrant and slender \'neath tropical skies
) [5 F& Q4 F9 @# a0 t+ D$ a1 W  I must cross the seas again and never see you more4 ^* }0 r/ j& Y, a
  \'way back to my home on a distant shore/ y  P8 Y/ }3 M' e& ?1 o6 h7 z2 u! G
  (All my life I shall remember)6 Q- m0 x/ Y- c5 L6 v0 k+ `
  (Oriental music and you in my arms)5 S- d9 V  q3 A7 b9 R' n8 o, N
  (Perfumed flowers in your tresses)$ Q' _5 {0 y  ^; s7 y1 M; _
  (Lotus-scented breezes and swaying palms)6 H1 N* H. @4 J
  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay) z1 ?  s, f6 {2 y$ q
  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say
. @/ m  `: a! N. d  East is East and West is West, our worlds are far apart
5 j' G$ N' ]1 x4 ^. h% v  I must leave you now but I leave my heart$ Z3 A1 c. ]/ L# Y2 r0 h
  Rose, Rose I love you with an aching heart
, s% Y3 i2 ^" H6 ~$ }4 Y  What is your future?, now we have to part
: L8 n" G  _) ]6 Z1 s5 U  Standing on the jetty as the steamer moves away: ~" I+ t- v3 ]( p9 B) b
  Flower of Malaya, I cannot stay% k# S1 F* _2 `) I! f
  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)8 F5 h7 v, i" O/ u$ o  S4 i7 a. y
0 Z) x1 l% H: F( X- {! E" j* a2 R
在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣6 N$ t# q1 ]& [8 e% z3 G; t" F
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。0 H9 l4 a5 t8 c: d$ R0 I
另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。8 F' X- I+ }+ D0 y" K. ]
7 B' x4 G! K. F
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-9-11 03:41 , Processed in 0.122492 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表