找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 13797|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。   y! H* Y# C* k- A9 v$ G
——蜡笔小溪
3 l, F% P* o  u, }玫瑰玫瑰最娇美4 C# @0 s5 P4 ^2 N: m; N2 ?
玫瑰玫瑰最艳丽1 S% W& k! U/ |) N8 B
春夏开在枝头上
( w% K5 S8 Q; y. L& y6 B: g; G玫瑰玫瑰我爱你
6 t; A6 X4 _- i, ~玫瑰玫瑰情意重0 Y8 W5 s4 F/ G& G9 ?9 m6 B
玫瑰玫瑰情意浓, x% w+ Z/ u! S* x! R$ ^
春夏开在荆棘里' E1 Q4 ?3 {0 _& h) c9 t; m" E4 X  S, \
玫瑰玫瑰我爱你, h, J; u8 `. E! W
心的誓约,新的情意
2 b# F! w+ l5 @" h( h3 M" e圣洁的光辉照大地
; f0 y* u- S& Q9 w6 e% Y8 j玫瑰玫瑰枝儿细2 s6 p% g+ E- _7 M# b# P. M6 T& K# {; g( u
玫瑰玫瑰刺秀锐
2 \1 s; w& l- Y$ r伤了嫩枝和娇蕊
* }: i+ i3 {& Z  V" g$ |玫瑰玫瑰我爱你
. g1 ~4 m( s8 }8 s$ u& [玫瑰玫瑰心儿坚
! H0 |  d( Z0 V: u玫瑰玫瑰刺儿尖+ v) O+ `% [' T; _
毁不少并蒂枝连理1 T: @2 z! y. s  [
玫瑰玫瑰我爱你
6 z! u" ?/ C8 l8 X) M
* g3 v  T# v8 X4 J/ b“翻译”成英语之后就成了这个样子2 j+ W6 l; K& g5 x* g; H
  Rose, Rose I love you with an aching heart2 j( r8 U& L* O$ f5 V/ z% g  j8 u
  What is your future?, now we have to part  ^; n( A5 s- L" Y! d' x
  Standing on the jetty as the steamer moves away
" F  }' K5 @* q+ i. _                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay- ?& K8 E" V; j; L  _/ `) J/ R+ y
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose/ S6 \: f. n) ]+ g. m
  Men crowd in dozens everywhere she goes
+ e/ p, U8 A2 f* M" p  In her rickshaw on the street or in a cabaret
7 S% M) J$ ~" V& ]* P8 @1 t9 h  \"Please make way for Rose\" you can hear them say" o+ _4 z8 G, B
  All my life I shall remember( u0 }9 R- v' [, \/ ^& D
  Oriental music and you in my arms
1 B. b7 I. d$ z) v2 j$ E% y  Perfumed flowers in your tresses; Y6 t4 S6 X/ S9 T8 f, e' u
  Lotus-scented breezes and swaying palms+ P9 z. i5 m3 ?2 ^, F
  Rose, Rose I love you with your almond eyes/ P) i: h& P( W9 }, A1 p0 e6 l
  Fragrant and slender \'neath tropical skies$ G4 q7 N/ w5 h* g! ]. L
  I must cross the seas again and never see you more$ p. P+ D; D# C
  \'way back to my home on a distant shore' g, b$ S$ R- n7 I2 |4 b
  (All my life I shall remember)
2 Q+ z) l. D# _+ ~$ m- `- \  (Oriental music and you in my arms)
6 x8 e  W: f* M2 Y6 Q. a  (Perfumed flowers in your tresses)
, M+ }: e) v; ^) N- k  (Lotus-scented breezes and swaying palms)
0 q9 C9 V: i8 {6 _' m  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay' u  ?: [9 O+ D  d; ?4 s
  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say
5 g  ?$ T5 S7 s5 f( B% c# X  East is East and West is West, our worlds are far apart- y% W7 z# y. g0 b+ W/ [6 V. J/ G4 h# u
  I must leave you now but I leave my heart! x) k" Z. n' V' e$ S
  Rose, Rose I love you with an aching heart
$ r, l  v9 X+ |* \, g7 i1 @  What is your future?, now we have to part& U: z* O2 r" Z  S( r1 [
  Standing on the jetty as the steamer moves away# ?) c  k1 _/ J+ `1 D
  Flower of Malaya, I cannot stay
0 \( l- e& S7 J8 w) H. e; }8 Z  (Rose, Rose I love you, I cannot stay): U( P8 p" g7 Y2 Y- W% U
  a) T9 M0 i2 ~- z$ T1 u8 J6 u! v9 h7 Q
在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣
0 X  V+ }, T; X7 u从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。
4 r7 H2 g0 }8 J; K5 y/ V另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。$ U7 T( f" R) m5 y; Y+ N, m: `/ i

$ ]& }: x! q9 T1 ^7 M" c来自圈子: 原创歌词联盟
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-6-7 18:09 , Processed in 0.111456 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表