找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 15801|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。 . c+ }  F0 m" k  j, ^/ k
——蜡笔小溪
: |' Z* j$ U3 b: Q) {  B* s, \玫瑰玫瑰最娇美
2 G3 `) S- @# W  _( n- L! n玫瑰玫瑰最艳丽# r/ c& _4 v2 f; h+ D
春夏开在枝头上* v# B7 P0 n; D: @, l( [) h" `
玫瑰玫瑰我爱你
0 t0 i6 q4 v" x# E" f玫瑰玫瑰情意重" E6 V& M3 ]! k! L2 k
玫瑰玫瑰情意浓
1 j8 u  f. s& |" `* l: T春夏开在荆棘里5 }9 X  B7 g" _" h1 S. t
玫瑰玫瑰我爱你
; J4 s6 K% Q8 g2 Z( ~# R心的誓约,新的情意- L6 e  R3 a1 W* `, S
圣洁的光辉照大地' t, H- m: h# A: M7 l
玫瑰玫瑰枝儿细  u, I/ E4 E  _3 `+ ~% _
玫瑰玫瑰刺秀锐+ p6 u6 Y8 {1 m- N: r
伤了嫩枝和娇蕊  E0 P$ e, m; Y  Y& F
玫瑰玫瑰我爱你9 R! ~3 _6 _1 L* S( v3 b: K" o
玫瑰玫瑰心儿坚
, x1 I) F/ N4 Q0 R; \, X玫瑰玫瑰刺儿尖
! y* L) z/ L6 }毁不少并蒂枝连理
' o9 b9 U, N5 P( }# J$ J( {4 j玫瑰玫瑰我爱你
, q' o% ^! z# F; Z
6 }2 l; N; }: N: k% V4 `2 Q. l2 _“翻译”成英语之后就成了这个样子4 Z3 E( e( b- z( \2 j$ H7 z
  Rose, Rose I love you with an aching heart
! K5 ]# \& V) ^) E1 Y  What is your future?, now we have to part: ?3 r, a3 f$ L, c* S
  Standing on the jetty as the steamer moves away
) s; f, c! z  g6 d% n5 V                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay+ ?% I- C  v9 l; z6 D+ X1 \4 r3 s' C
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose1 N% N' e: M# @3 ]8 w' g2 @. {, q
  Men crowd in dozens everywhere she goes
0 E! }' S& a- r, j( ^9 J& M  In her rickshaw on the street or in a cabaret# R7 l2 \9 ]) s$ h; O8 f
  \"Please make way for Rose\" you can hear them say
! m. o; c4 |% p4 L  All my life I shall remember3 w) @! b6 c' s/ e) r
  Oriental music and you in my arms
$ w% N2 `( e8 L2 m  Perfumed flowers in your tresses2 g7 n6 a, O) F- q" ]* J5 v* \0 O
  Lotus-scented breezes and swaying palms& H& V2 F4 V" p7 M4 {7 W
  Rose, Rose I love you with your almond eyes
& N6 J  D6 t- b9 G& B7 \$ r4 E  Fragrant and slender \'neath tropical skies6 J% ^+ }9 A: f$ ~' g* p
  I must cross the seas again and never see you more
! |7 i9 X9 R5 o' P9 l3 Z- Z  \'way back to my home on a distant shore4 g( i2 `7 _7 @
  (All my life I shall remember)
5 T1 ]% j2 [& Z  (Oriental music and you in my arms)
0 s" w) d3 V$ N8 C: j  o3 x0 d$ D  (Perfumed flowers in your tresses)9 _* N9 |% ~* X2 m% X$ n# Y
  (Lotus-scented breezes and swaying palms)) S$ ?1 K4 N7 V0 P8 L. y2 y+ j6 d& u
  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay
& b/ F  u; f$ R  `2 {  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say4 b0 r# V; G+ s
  East is East and West is West, our worlds are far apart2 |; Y* l$ q/ x& L7 H
  I must leave you now but I leave my heart
# S1 M' b" U6 x" o& r  Rose, Rose I love you with an aching heart. I4 _; h4 d1 E6 g( {. v
  What is your future?, now we have to part2 A3 \' k8 a1 C' \" ~+ Y
  Standing on the jetty as the steamer moves away
. c, v9 w* Q, s; @( M: }5 M  Flower of Malaya, I cannot stay6 K7 ^; a2 c- D4 W! S: m, ]$ `
  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)/ p) W) G7 c& S+ [4 f4 _: F

8 T# c) z, j! {" z在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣5 t# y  G/ U) j) g% _0 O7 c
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。
, H8 N7 o; V& [, o另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。
& ~9 s0 T. S: N 6 ~& H) i2 b4 C3 [
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-12-16 18:02 , Processed in 0.262416 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表