找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 12988|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。 ' Q$ k7 ^2 }2 D, z
——蜡笔小溪4 y/ y. ^' c2 n" {
玫瑰玫瑰最娇美
! D( H7 B7 U% n. N玫瑰玫瑰最艳丽( d) f+ z8 N. ^6 F! D0 l- o
春夏开在枝头上+ g8 n- k, @& [
玫瑰玫瑰我爱你) x" A( w5 u' v4 ]
玫瑰玫瑰情意重( ~+ `! f. m; b4 {
玫瑰玫瑰情意浓3 k% P+ T0 |* b+ k! y
春夏开在荆棘里
* T( E7 i6 @2 Q玫瑰玫瑰我爱你
0 a1 o9 `" `) F' m1 H: i% C) Q! H1 y心的誓约,新的情意
( u$ a5 _+ H7 p' n圣洁的光辉照大地* ?7 W" f. T/ }2 S
玫瑰玫瑰枝儿细5 q9 @) C6 a- _
玫瑰玫瑰刺秀锐+ P' j& W* G4 Y( ?& e
伤了嫩枝和娇蕊
' T1 U+ {/ Y# W$ w  [3 L' V玫瑰玫瑰我爱你
! K; v3 w( q( H, n$ _! i玫瑰玫瑰心儿坚1 X# a  G1 m9 `' ?& m. k0 e, E: ~: X
玫瑰玫瑰刺儿尖
3 L- p+ i5 G2 h! b8 w3 H毁不少并蒂枝连理
' W9 R3 n8 p. M/ R/ q9 ~6 C玫瑰玫瑰我爱你
! x/ a) W2 L1 h! r$ B! X! ~
4 o+ A+ K  {! j9 ?“翻译”成英语之后就成了这个样子
9 C9 }4 C; P2 f) W4 @  G! J  Rose, Rose I love you with an aching heart9 W5 n7 u( l5 @7 B1 L0 d, s
  What is your future?, now we have to part. |1 L; O) b8 b6 n& o' p
  Standing on the jetty as the steamer moves away7 H/ x; y6 _; I" H3 J  z" h  q
                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay
. f, O( I2 Q% R3 V8 N4 `- g  Make way, oh, make way for my Eastern Rose6 O1 p; T  y* t3 I
  Men crowd in dozens everywhere she goes& g* ~# p9 U; J" r5 G) z3 q- D
  In her rickshaw on the street or in a cabaret3 X/ }$ t& ^' x2 e4 y, x' p0 Q$ }
  \"Please make way for Rose\" you can hear them say- u& b! h" j" {$ v; c' X1 h
  All my life I shall remember
8 ~/ k% j1 ]5 t. C  Oriental music and you in my arms1 y4 O& F5 J% t, v/ R% ~* n! K
  Perfumed flowers in your tresses, r' G/ Z$ A& k4 h( R4 l
  Lotus-scented breezes and swaying palms1 E" e( v- e5 [' ^7 Q8 [; s
  Rose, Rose I love you with your almond eyes1 H5 A+ Q2 W! s/ w+ d
  Fragrant and slender \'neath tropical skies; _1 y4 c; z* m3 \  F
  I must cross the seas again and never see you more
7 {' n% s+ R& |+ U  \'way back to my home on a distant shore
# x5 f4 f) E4 O! c5 G  (All my life I shall remember)6 ~1 G: d3 M+ V) g2 H
  (Oriental music and you in my arms)
& }/ h  F# `. V5 K  (Perfumed flowers in your tresses)
" I  V& `* p% o/ x% x7 p2 h  (Lotus-scented breezes and swaying palms)
  L+ n  B" c! C4 |1 C4 s  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay  k; |3 G/ k4 S- O* E2 b
  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say; l# H: I5 D% e9 x6 V8 G
  East is East and West is West, our worlds are far apart
" V0 U/ H. q( L' Q+ R2 J  I must leave you now but I leave my heart
; T( H8 H, i% J! {3 @2 s! b  Rose, Rose I love you with an aching heart+ [4 S/ h4 M' Q' H: ]
  What is your future?, now we have to part& n/ N; u8 @  v: S
  Standing on the jetty as the steamer moves away
' l. t3 Q8 a2 }8 V% |  Flower of Malaya, I cannot stay" \" X& @2 z* F* E! J; R% |( s
  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)$ G+ K( L/ q8 m- U; p+ Z
0 t" e( e5 T% A0 k2 L0 O8 Q6 R
在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣7 }+ j" P/ F2 F) J
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。7 H# K# q+ w" k/ @" x3 U
另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。; x2 l- Z& c1 ?3 d/ S3 ?
  h9 h' B: g, k" V
来自圈子: 原创歌词联盟
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-4-8 19:29 , Processed in 0.537695 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表