找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11279|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。 $ u4 x4 T8 x9 K* Q" }! f5 p
——蜡笔小溪' p5 s( I: r6 F
玫瑰玫瑰最娇美7 d/ d( q4 P* x) Y  P+ n, Y+ K& |. u
玫瑰玫瑰最艳丽
" K- f: O" s6 G0 Y& U3 R春夏开在枝头上
; K8 `( O% W0 F玫瑰玫瑰我爱你
. ~% y; `( l4 |$ }7 h玫瑰玫瑰情意重, p& T) v+ S; y5 \; B
玫瑰玫瑰情意浓
* N: B1 z+ Y  ~4 l春夏开在荆棘里" _- f; j: o5 D  ?. `9 R
玫瑰玫瑰我爱你
, y8 }0 z# q9 r心的誓约,新的情意( d+ A( k( v) H' t# [# V; _
圣洁的光辉照大地
4 V" r2 t6 A" M" L玫瑰玫瑰枝儿细
' z# F. A# Z+ c- j6 |; h玫瑰玫瑰刺秀锐" k( ]% Y% ~7 {9 n* @6 D, P! d
伤了嫩枝和娇蕊
9 p$ F( ~0 u5 }' A" s/ y% g玫瑰玫瑰我爱你
2 A8 `) l/ `; w4 h: i玫瑰玫瑰心儿坚
& q/ F! \1 k* N% x+ n1 Q& L" y玫瑰玫瑰刺儿尖
8 b2 \$ d0 E! H( D0 o毁不少并蒂枝连理% e' X, O7 `( B, v9 v
玫瑰玫瑰我爱你
% R; \# _% k1 a  T- x" F" l . W+ x8 I0 o; R
“翻译”成英语之后就成了这个样子
% s- E" P- D: @# A  [  {/ t* s  Rose, Rose I love you with an aching heart
; v8 G! {+ I4 B6 |% i& v  What is your future?, now we have to part
  t, g5 _) @: L. U  Standing on the jetty as the steamer moves away4 k' `7 b% S" D6 }
                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay+ a; x$ w+ d9 w. R! x% N
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose/ T# g0 K+ e+ R  D/ s2 U
  Men crowd in dozens everywhere she goes# \" r. S  D3 r% M& Z7 M
  In her rickshaw on the street or in a cabaret9 s+ s5 p+ D$ u2 B, q7 T# z
  \"Please make way for Rose\" you can hear them say1 N& l1 J5 _( A; Z) V; R: ~# F
  All my life I shall remember& G3 F7 `& O6 e0 J+ N1 T$ \
  Oriental music and you in my arms
& u& Y! A. B, {( r  Perfumed flowers in your tresses
, n9 [) I# r) n7 o0 T/ X  Lotus-scented breezes and swaying palms
& D4 n5 T( z3 _/ O  Rose, Rose I love you with your almond eyes
+ o6 ?" J9 L9 r  Fragrant and slender \'neath tropical skies
2 M( {7 `, C' m. P1 L  h  I must cross the seas again and never see you more! U$ t6 y! |7 ~* Y/ M7 c" G
  \'way back to my home on a distant shore; h) b' _+ }( a, O+ A
  (All my life I shall remember)
3 t5 v; x& l, i# _3 }6 D0 t! S, t) ~2 k  (Oriental music and you in my arms)# R- W5 b4 j: Z! ?; o5 j3 h
  (Perfumed flowers in your tresses)
4 A$ n- m$ T2 C" R% h1 V  (Lotus-scented breezes and swaying palms)
# g* N  \( |( }0 w0 i* Q  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay4 X5 C# ]3 X! \4 c" g' I
  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say
$ F5 x: ~* f  h0 i/ z) }  East is East and West is West, our worlds are far apart8 U+ S5 N4 {9 R8 {; s
  I must leave you now but I leave my heart, e' {- J$ h, p) ~' L
  Rose, Rose I love you with an aching heart( U( F. A+ W3 }
  What is your future?, now we have to part
" C2 r+ s! b5 ?& m9 |; _0 P) \  Standing on the jetty as the steamer moves away
% [: w$ f+ r& n% n7 _8 o  Flower of Malaya, I cannot stay& J) ?- Z4 }+ k! O$ Y
  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)
/ i( B, w/ C: n. N
( L2 X; A+ L8 s* x在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣
; W7 N- F& x  P; u从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。; M$ f, _0 G" M, Y% E% G* o! S- W
另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。
2 X, M5 Z9 ?) g: L1 T
  [# E& ?7 P0 q# q来自圈子: 原创歌词联盟
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2024-12-4 16:46 , Processed in 0.106782 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表