找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 13987|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。
: V5 Z' s4 t- X——蜡笔小溪
: s1 K9 h5 @, L5 e  S& y. r玫瑰玫瑰最娇美
+ t1 Q7 H$ O% |+ }, G玫瑰玫瑰最艳丽
3 x; {7 K7 R4 v% D: b春夏开在枝头上3 ~( P: |. y; z( M+ @, p
玫瑰玫瑰我爱你
# e& {3 y+ |; j# u玫瑰玫瑰情意重" W- C- y; G! P+ N5 a$ Y4 A
玫瑰玫瑰情意浓9 Q) W' Z% t  l  T
春夏开在荆棘里  j# s$ l# K) R% A
玫瑰玫瑰我爱你
& p; E0 I, n  n  r# i心的誓约,新的情意
0 j  o* X- Q, v0 h8 y: }圣洁的光辉照大地# e/ [: @9 F: K/ j; k
玫瑰玫瑰枝儿细
4 z4 N1 r# F, B+ ^5 k玫瑰玫瑰刺秀锐
7 o9 K, w1 ]; g3 A( P伤了嫩枝和娇蕊( z. F; S% |  }
玫瑰玫瑰我爱你* S- |2 m. T; l& M
玫瑰玫瑰心儿坚
& ~7 ~4 L. N: `. U* v! x1 Y& x玫瑰玫瑰刺儿尖5 C' J( ?, V9 \' l# D- e
毁不少并蒂枝连理6 i1 O$ F0 |# J# T1 S8 x1 U; n
玫瑰玫瑰我爱你. U! u' K. P& m% ~5 I

- e0 [+ P' f, Y' @" ~% I7 W“翻译”成英语之后就成了这个样子
9 ?7 E. U) A) M4 Y+ E) H0 t0 c  Rose, Rose I love you with an aching heart& B, f. {/ S$ U' S% o
  What is your future?, now we have to part3 P9 q- L* J! d# g3 s
  Standing on the jetty as the steamer moves away  v6 n% D+ R( y. d
                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay
) L8 L9 C% |6 p  Make way, oh, make way for my Eastern Rose7 e9 r0 I0 f$ E# {0 L; |
  Men crowd in dozens everywhere she goes9 ?6 ], i' ?  W& i! x- D+ d. Y
  In her rickshaw on the street or in a cabaret4 y/ S6 P7 i! H% f7 B" E6 g
  \"Please make way for Rose\" you can hear them say
5 r5 }" [! n: p! J  y  s# `  All my life I shall remember/ j" I6 w$ Q1 Q- f2 {
  Oriental music and you in my arms9 B1 W# X! C# i- ^
  Perfumed flowers in your tresses; y7 \% s; P+ J! T5 H& U9 C
  Lotus-scented breezes and swaying palms+ u- i4 g) ?  K3 o. c3 M, M
  Rose, Rose I love you with your almond eyes) [9 K' q! y9 a2 T+ T
  Fragrant and slender \'neath tropical skies: J1 W+ N! f, d' f- |
  I must cross the seas again and never see you more* |2 m, V* g# P! u1 e8 p3 B' v/ f
  \'way back to my home on a distant shore  o. F' o8 O8 T) e# a) i
  (All my life I shall remember)
: r! Y6 e. \  v$ U  (Oriental music and you in my arms)2 \& K5 ]# R/ D$ Q9 L6 B
  (Perfumed flowers in your tresses)
3 n* N6 N% A' |3 C  (Lotus-scented breezes and swaying palms)* E2 {; `- S" k; d
  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay
3 m5 M) P, d) L/ a# J) M* F  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say. P0 Y. ?9 P0 d( g$ r1 A& v, A
  East is East and West is West, our worlds are far apart0 c; ]! W! N( @; t& N) f7 I4 x, d
  I must leave you now but I leave my heart
% F$ R( v. |- @7 F) {5 \8 M  Rose, Rose I love you with an aching heart& H+ l( i* u+ N  R+ h
  What is your future?, now we have to part) F- j( c( c! N
  Standing on the jetty as the steamer moves away
$ T0 a% f+ p. x" q# S: x  Flower of Malaya, I cannot stay
' J7 z" U8 A$ g8 a% Q% ~  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)
* W. c8 @% H' y/ l0 n& ^: X9 S" `) D; R
! _% B! {1 m7 [" @在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣' b. Z  w( ^" M+ Y' B% A
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。
6 A4 p6 n( |  _, Y# |另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。
9 G( b9 f, q* t" D: g 1 F% u4 H% e1 u+ O
来自圈子: 原创歌词联盟
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-6-20 11:24 , Processed in 0.634180 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表