找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 15989|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。
; ]7 |) c/ q: g5 ]. T& ]+ j——蜡笔小溪% U4 [# W9 c4 j$ W' Q
玫瑰玫瑰最娇美
+ G5 a* D, s: b! h/ f- s玫瑰玫瑰最艳丽- ~  g, k. x/ F
春夏开在枝头上
& b# c8 O# [4 l9 Y$ z+ a) w1 n! G) q玫瑰玫瑰我爱你0 r( Z5 q0 d5 G
玫瑰玫瑰情意重
4 @1 [8 m) _, ?玫瑰玫瑰情意浓3 X, x! P, C! K2 z8 p
春夏开在荆棘里. n" L9 ]' j+ N' j) X8 W( S( O
玫瑰玫瑰我爱你
4 W& \  k& r% K6 w  T9 W% [) y) Y心的誓约,新的情意' b( A: U/ L3 Z6 p
圣洁的光辉照大地
! u' F" e4 L* y9 C8 O2 c8 e- @玫瑰玫瑰枝儿细9 _5 ~) Q' \. a3 ~4 Q) |5 t4 [$ f
玫瑰玫瑰刺秀锐* C" U6 g! C0 [3 q" [7 Z  z
伤了嫩枝和娇蕊
) r. w5 X8 P7 F8 p3 x" i$ j! o玫瑰玫瑰我爱你
( K$ i; R, i9 p: r/ e: ^4 z+ O" i1 `玫瑰玫瑰心儿坚
1 v& v7 f! w6 ~  N玫瑰玫瑰刺儿尖6 Z8 Y9 O) @/ l. d
毁不少并蒂枝连理, X0 M- h1 B1 i. Q8 W  E
玫瑰玫瑰我爱你
- [& q6 W+ A$ @
# B6 F& t$ p* m1 }“翻译”成英语之后就成了这个样子
2 z3 h2 r' e. Y$ S' a  Rose, Rose I love you with an aching heart
+ L0 j5 J  \6 y* v  What is your future?, now we have to part
  h5 V3 c5 B- p( Y4 z3 W$ Y5 r  Standing on the jetty as the steamer moves away
3 Z% l; o( N% V' [6 z# l                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay0 q# ^4 M0 I1 Y+ K) j) @% C7 Q) R# w
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose
0 O" p- O0 P5 }" S4 ?( ~  Men crowd in dozens everywhere she goes
- O0 k$ b+ I3 j% k8 N0 D  In her rickshaw on the street or in a cabaret5 P/ H' G* }$ v* Z( l! o: y+ \
  \"Please make way for Rose\" you can hear them say. t* i! B0 c; N5 F
  All my life I shall remember
6 w0 \' {# {7 }  Oriental music and you in my arms
) R; n$ D2 W$ z% G  ^( j7 n  Perfumed flowers in your tresses
% w% x/ o4 V: F/ c  Lotus-scented breezes and swaying palms3 M, E  c/ q/ ~4 e6 n1 m3 [
  Rose, Rose I love you with your almond eyes2 Z% s+ u; x8 {
  Fragrant and slender \'neath tropical skies1 y% _4 p- b6 ~; x, {3 M
  I must cross the seas again and never see you more
3 V) I3 |; Z/ e3 z' ?  \'way back to my home on a distant shore+ a0 M* a# W' u) P9 M
  (All my life I shall remember)5 j" X0 O: E, K( d
  (Oriental music and you in my arms)
5 c7 n( R, Q$ o% S0 u+ i4 c3 t$ y  (Perfumed flowers in your tresses)4 J, j. g/ I$ z% c8 F$ X/ V% N
  (Lotus-scented breezes and swaying palms)
0 n3 w0 c1 n3 n# o, k5 _' }  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay
" o9 G+ ^( u0 ~) r* Y1 S  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say
9 t* p5 x/ R+ k" V+ d  East is East and West is West, our worlds are far apart
- u5 |3 p( Q; b+ j& i  I must leave you now but I leave my heart: t4 `6 p1 `6 s2 x: q* e6 M6 n
  Rose, Rose I love you with an aching heart
) v* h( T' ], s  What is your future?, now we have to part
+ V: k3 u9 L" B% L$ W0 B  Standing on the jetty as the steamer moves away* v! M/ m6 [6 M) P; }$ ~7 R
  Flower of Malaya, I cannot stay
% a" `+ F6 A2 H  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)! t) a7 w/ Y7 \7 [3 P5 A/ B
/ V4 f$ k* N4 G: ?9 [
在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣  d1 M5 Y0 ]6 c, z, i" [
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。- d/ I! B$ O+ ~" k4 w  E' k
另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。
* Q) b1 G, N9 m7 V* T$ }* s9 f - y/ X+ [$ w2 ?1 }4 p; c
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2026-2-12 16:44 , Processed in 0.031222 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表