- O! p" q! }; ]7 `# [
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
2 l: B a/ }# _' L Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
8 a# d: r1 p% D5 ]" t Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞- U0 _3 D" J* u
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
4 L4 ^: @- n3 U% T3 r
% E9 u& E; c% l5 r, ^0 Q& V- ` Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁" H6 ^% l5 N1 v! D& I
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Z7 F6 ~7 a1 M( P% r; U) b Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
2 {& @3 I1 U- }& x0 ]: a Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
1 P; E% |, b+ c7 j: r+ T 5 [6 y! w3 v- E( R8 G% W
- D8 z8 c. G1 @, r- Z7 x4 u0 M, j# o On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
* }( A) ?' T; X! V/ u Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子0 E9 q( I% m h3 }8 N' J- M0 d. e
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
* s4 H" S5 }; t# A! i Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶
, D9 h& L3 d, S \+ Z$ o4 Z " n4 L S$ U# U. ]
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室* P& K3 o0 }/ k( O
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
7 I0 H9 _5 D% C' b7 T- a2 X Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻* m, A5 p4 G6 h8 | J
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
5 e/ c% x1 y$ M+ A9 M
) p8 B2 m- D4 Q# _
7 u8 M0 x: z7 G: P& q" Z9 F4 x" b On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
0 f& K0 p/ m2 _ Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍5 j8 x% d: H# v0 @$ J) n0 l
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
2 r% p5 W: W" `5 x Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶
! j1 F. Z5 J- r" L5 ^0 l5 T 3 ^2 b) b( d! J2 ^
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
# s+ e' F" z% C/ q9 F/ j. B Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷$ ], `# e) W" ?4 T& L& V
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
7 `; B8 N' X7 l6 q% x% n Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
8 e" ^9 o) R) ~% ^5 s1 h
4 d: n" |1 ~# e. R% e# y
; l/ E" @0 [4 \! Q! q! F War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师; E. S$ m: G# O& g
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
. ~9 @; A2 V3 t# e e( R They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
5 S# m+ r% D( k# E0 I Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶 |