+ I4 u$ N8 H% o. r7 s2 nAre you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
/ h5 V+ ?. Y( R: z/ T9 p Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
, K4 G7 _4 H1 Y9 w; D+ G: Z5 M Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
% g: Z) a2 s0 e9 ?; D She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知& s( ^7 ?2 L: m. A: B% c# B
% x; B+ e+ I0 |
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁! V- o% Z: m) j( i% o4 c. P1 ?
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
* ^% a2 [5 \7 q* e6 \ Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵9 g- a8 i2 R7 q; J5 H$ ?# f& w3 t$ O
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思, F7 v2 E7 f! e4 W# H; }
1 W- A& _# B2 U1 v. o R1 K
- E4 q; `& n' Q On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址, \! A M( C/ W
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
" h2 u5 q% p( y+ }; I$ R0 r% P Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞1 q A* @# R. [& ~* Q4 a( B$ U
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶* V9 I6 i0 ^8 @: B( i7 ~- }
( F! {' G3 p$ j5 x
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
1 C: }$ h' E1 G+ ~ Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
3 o4 H# c! B! q! c; ^ Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻5 l, [! t5 _. d D. O. U% I0 F! }
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视7 ?! z6 J: u0 W0 o0 S! \' v
. ^8 V4 Z4 a! `+ H$ r5 V
# m9 m# q7 V" X
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
& C0 S+ d; ~; {- `; H Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
; e& J! t" x" J0 [6 u" C A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
" M7 [* H) P5 Y0 ~1 v Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶; a/ j5 p' \. E- m- h
D9 j: b2 W1 U. a! |4 j" o
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
+ `9 `& \: y7 F/ U/ k2 m) y1 n1 X Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
! w; I7 X- @. [/ Q1 w F/ ?) Z6 V K' ` And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失" x. r3 ?9 k4 D
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓( e. {" |6 x8 E }3 V- J* J
; s# Z! E6 q3 s3 b# Q9 a8 S
, N+ Q( C* R7 n3 j8 X$ U, D R War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师* e% c& D3 S! N& I
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事3 m/ Q+ d/ i( R. }8 E
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
$ r) R1 T4 i' R x% Y$ z Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶 来自圈子: 原创歌词 |