|
|
' [1 ^( Y* j' h% M
在2022年卡塔尔世界杯的多首主题曲中,最出圈的是世界杯球迷主题曲《Tukoh Taka》,倒不是《Tukoh Taka》有多动听,而是它能使人体会到 “母鸡找不到地方下蛋的焦躁感”。
m- Q% t" c" z: h l! K
) [8 D% T1 q; _( w《Tukoh Taka》由美国Rap女王Nicki Minaj、哥伦比亚拉丁小天王Maluma、黎巴嫩天后Myriam Fares合作,是历史上第一首包含英语、西班牙语和阿拉伯语歌词的世界杯歌曲。 网友们则称之为洗脑神曲。
3 y: \: ]8 B% h9 N3 n% t8 _" h) C% w% D# c* q9 Z' z
洗脑神曲的特征主要包括简单强烈的节奏、 朗朗上口的歌词、 明快的曲风、 周期性重复内容四部分。而《Tukoh Taka》负责洗脑的重复内容是:
, h8 I/ h/ P5 Y- U1 y- m# P) \7 Q# i! g$ s3 K# n7 X$ v
Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta,Tukoh tuh ta-ta tukoh tuh ta-ta.3 |+ [! c3 g' w
) U: r K# p* R6 N) v嘟咕嘟咕哒嘎嘟咕嘟哒哒嘟咕嘟咕哒嘎嘟咕嘟哒哒……' j' s: \8 R- u$ A& c/ M; A" s
/ @+ ?' f: y9 S同一句洗脑歌词,不同人听出了不同意境,除了“母鸡找不到地方下蛋的焦躁感”,有网友听出了机关枪的声音,有网友听到了石油冒出来的声音,还有网友听出了肠胃不适的声音……
& D% H0 i5 m0 ` K1 V: {6 O2 Y8 k7 F8 a$ P
9 W" ], ?5 c* A3 M# ]6 q
' _2 i0 `' k+ K6 ^那么Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta哒嘎嘟咕嘟哒哒到底是什么意思?
* S( N0 U. k, M& p, K8 j8 L" b5 `
" Y, q' g4 O, j/ X! ~* K: z世界杯主题曲热爱的谐音梗
+ v/ R+ y% l: S/ s
" _" X+ O, Q+ k4 l8 i让人听完想下蛋的《Tukoh Taka》,歌名本身并不是正经英语,而是阿拉伯语“طقوا طقه”的英文音译。, X M8 n9 d( a+ A6 P
! e3 Z" q& S, R) F9 l7 d0 k* u
而“طقوا طقه”是阿拉伯语中,模拟物体敲击发声的拟声词,约等于中文中的“咔哒”。以此类推,Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta就是“咔咔哒咔喀哒”,这大概率是模仿歌手指尖佩戴的“指钹”发出的声音。( e5 \8 N; d+ d9 _! l
7 \' s0 j# k; J6 F$ E6 j* m" ?( D1 g4 i- w# ~
% i7 g0 U% y8 r
《Tukoh Taka》MV中的“指钹”1 `+ h( V/ C4 w" D1 f
Z" p7 F' K6 o) b+ G" H“指钹”是肚皮舞中广泛使用的乐器道具,分别是套在两手中指、拇指上的四块铜片,其金灿灿、亮闪闪的外观不仅有装饰作用,还能随舞蹈发出声音,制造复杂的音乐节奏。在肚皮舞“指钹”打法教学中,会用敲击拟声词教授“指钹”的打法——钹语。
$ H) A) X/ K2 E; k
?/ V8 \# r# ?+ ?别看“指钹”是个简单的乐器,打法并不简单,基本音有三个:右手中心敲击的声音,浑厚深沉(Tukoh);右手边缘敲击的声音,尖锐高亢(Ta);左手边缘敲击的声音,清脆响亮(Ka)。% G) I0 h9 q0 K7 p
1 W$ V! [% h/ O' ?土耳其歌曲《Dum Tek Tek》的名字,就是土耳其的肚皮舞钹语。) e: ^" E- P% C5 I6 B
$ _$ F7 A! h! {' l
因语言口 音差异及节奏差异,导致的不同拟声词发音7 F* D. t+ Y" Z3 l) k2 ?
: N: _, Q; `# L+ ^' X8 {% }
由于本届世界杯主办国卡塔尔的官方语言是阿拉伯语,使“Tukoh Taka”作为阿拉伯语特色元素,融入本届主题曲。以往各届世界杯,有很多类似的情况。" T8 w/ z- ^0 a7 @
' N+ @5 v" }$ G
2010年南非世界杯热门主题曲《Waka Waka》中,“Waka Waka”就来自非洲三大语言之一的斯瓦西里语,意思为火焰、热烈的燃烧、闪耀等。0 ^2 c3 |* V3 o( r! u7 x& b. |
* ~3 y' I' I) \% G' K, e3 ~
- ^& y, ~3 _3 S3 L( R- T1 V7 l% i
; T+ j* c x. j0 M' n+ Y搭配夏奇拉热情奔放的舞蹈动作,突显非洲舞蹈的强烈感染力
+ |+ m* D$ ^* Y6 e$ i: x3 l! }* E# o' d7 w; V( k# O P) c, e
1998年法国世界杯热门主题曲《The Cup of Life(生命之杯)》中,“ Ale,ale,ale”是法语“Aller”的音译,意为“Come on”。
% Z+ s* `, B: O8 D8 ?) u/ V2 m: o% g
% O1 e; w0 o/ L. m- `所以《生命之杯》前两句的正确翻译应该是:2 E- A4 i0 @" @0 l6 i$ f
. D+ L7 K8 Y) Q! X4 U5 Y0 J) z
Go, go, go(英语:去!去!去!)
2 s1 c+ ?7 V( J: [9 Y. p, S/ m/ x' H4 c1 u
Ale, ale, ale(法语:快来!快来!快来!)
+ g3 y0 W1 b0 N
" W) Q( `( D) W8 B' z9 ~! e
4 i& v( o; O; E8 f) X+ U+ g, x1 E. [7 s& v! Q
拉丁天王瑞奇·马丁唱“Ale, ale, ale”时,配合的是有召唤意义的招手动作/ O' ^# g9 s* Q5 O) d" ~ k
! ^9 t, A& M# ?6 Y' U
2014年巴西世界杯热血主题曲歌曲 《We Are One》(又名Ole' Olá)中,“Ole' Olá”也不是英文单词,而是取自巴西最有代表性的西班牙语和葡萄牙语谐音,其中Ole'是西班牙语中表示喝彩的拟声词“哦耶”,而Olá在葡萄牙语中是问候语“你好”的意思。1 R; M" u1 r" X7 f
0 B4 A Y+ j7 K2 z( r" i% L
而本次世界杯主题曲《Tukoh Taka》,除了彰显主办国特色,还可能存在足球相关的元素。
/ H5 x7 t4 Y- ` {* a- g. F- w" O* } _. J5 [1 s
世界杯足球战术的谐音联想0 z# @( a' N9 S4 w R7 D
! d. I' l+ Y) z- c( u6 n F
《Tukoh Taka》的歌词中除了阿拉伯语,还有西班牙语。而西班牙语中也有与“Tukoh Taka”发音相似的词“Tiqui-Taca”。% k! l. B& ]6 W, W: G; o8 Q& N
1 N9 g/ q# p) Q) N# i. O
“Tiqui-Taca”本身也是拟声词,模仿球员们在场上频繁、快速短传的声音。
; f8 f* O1 C( s( ^0 M) t" k% C: Y. G0 I9 p
; n# @5 S' ^ d: w' o在2006年德国世界杯中,西班牙体育记者Andrés Montes在解说比赛时说:“Estamos tocando Tiqui-Taca Tiqui-Taca.(我们正在上演Tiqui-Taca,Tiqui-Taca。)”将Tiqui-Taca一词发扬光大。而后“Tiqui-Taca”又被英语音译成“Tiki-Taka”,称为Tiki-Taka足球战术。; M9 D" l# |; r" x6 k- m8 m& ]% a
! U3 F4 |! a5 r2 R7 V
Tiki-Taka足球战术,是西班牙巴塞罗那俱乐部(FC Barcelona)所推广的足球战术,通过大量快速、犀利的短传,及频繁跑动保持控球权,减低后方防守球员的压力的打法,曾被誉为足球打法最优解之一。
: p+ Q% C/ Y) n, P! }. m7 K2 q, m- T# W0 S* h7 h6 [% s
& t7 {( [. D9 o2 J
6 a4 ?, U9 \" ]; ?好马配好鞍,再优质的打法也要优秀的球员才使得出来。当时使用Tiki-Taka足球战术的队员包括既具备高超球技,又拥有聪慧头脑的哈维、伊涅斯塔、佩德罗、梅西等球员。
: W ?+ ~9 V' n0 q* a8 e: R
7 ]8 C& Q+ q$ R0 C. N' ]) l这些球员身材不高,在足球运动中没有身体对抗优势,通过Tiki-Taka足球战术还能有效避免运动伤害,与Tiki-Taka足球战术相互成全。或许是为了推广濒临失传的“Tiki Taka”,此次主题曲《Tukoh Taka》特意将“Tiki Taka”略微修改,融入歌曲传唱。+ u/ ]# H- K' i, `; a6 H0 c- h) n
+ o, J$ F% d3 l4 G6 e
但Tiki-Taka足球战术对球员能力要求较高,并不是随便推广就能传承的技术,在其他球队很容易沦为“送球战术”。
( W; r: {- ~$ M! G5 C# n3 q9 a) y6 v$ v/ E9 v$ B
Tiki-Taka足球战术4 }: w- g) n8 N- Y6 g6 V
4 _2 J9 Q% E3 C& u6 m9 L
哈维:“我接球,传球。我接球,我传球。”4 W7 ^2 R; u- [6 U
: l7 K8 j* g/ v
伊涅斯塔:“接球,传球,做球。接球,传球,做球。”' \ w8 D, T( N' W3 U
& g$ y8 H: @5 G3 o“送球战术”9 A- B3 A& K2 w0 g F i
% Y8 j V! h8 ?8 T" P4 R其他球员:“传球,传丢,抢球,传球,又传丢了,再抢球,抢不到……球去哪了?”" a# J6 E$ \* T; e* @1 t2 V0 Y
+ s2 F3 C8 i, \, O
当Tiki-Taka足球战术演变成“送球战术”时,球员们的内心真的就像找不到地方下蛋的母鸡那般焦躁……
; O$ u/ N; K$ }* ^; d( h4 f+ a# b/ l/ u( M0 Z- ^
假如世界杯在中国举办,壹读君强烈推荐把《忐忑》作为主题曲之一,让国外的歌词翻译者们崩溃一下。 |
|