|
. b0 f/ u/ q: g6 K" v在2022年卡塔尔世界杯的多首主题曲中,最出圈的是世界杯球迷主题曲《Tukoh Taka》,倒不是《Tukoh Taka》有多动听,而是它能使人体会到 “母鸡找不到地方下蛋的焦躁感”。9 s7 {; m3 F$ R8 h& Q9 s
9 C, b+ q0 f$ B% O6 H" H7 s《Tukoh Taka》由美国Rap女王Nicki Minaj、哥伦比亚拉丁小天王Maluma、黎巴嫩天后Myriam Fares合作,是历史上第一首包含英语、西班牙语和阿拉伯语歌词的世界杯歌曲。 网友们则称之为洗脑神曲。
0 Z& W8 P# H- z, E9 z, ?7 c0 A
9 f: c1 d" I8 Y% g洗脑神曲的特征主要包括简单强烈的节奏、 朗朗上口的歌词、 明快的曲风、 周期性重复内容四部分。而《Tukoh Taka》负责洗脑的重复内容是:% ?. g/ I1 u. u# M% f
3 D8 k6 `2 }* ^
Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta,Tukoh tuh ta-ta tukoh tuh ta-ta.2 _! a- _: E% J L8 h
- R+ Z+ _0 | Q嘟咕嘟咕哒嘎嘟咕嘟哒哒嘟咕嘟咕哒嘎嘟咕嘟哒哒……7 B( r" ` K* I) _* R) O! Z
, Q5 P9 ]4 f$ d2 Y* ~
同一句洗脑歌词,不同人听出了不同意境,除了“母鸡找不到地方下蛋的焦躁感”,有网友听出了机关枪的声音,有网友听到了石油冒出来的声音,还有网友听出了肠胃不适的声音……1 n: ~0 H7 [! o" y; o
1 H8 ]3 `0 e: h) ?3 F- h# W
3 g% R8 T7 Z, A/ F5 ~* Q9 d1 t6 ?; H- R t b2 N. [! Y
那么Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta哒嘎嘟咕嘟哒哒到底是什么意思?
8 m# P: h$ W) ^. c
( P- L$ C, h* X, [/ O世界杯主题曲热爱的谐音梗" B$ ~' \! N3 C. C
6 I! a3 P" N9 B1 s) S4 w让人听完想下蛋的《Tukoh Taka》,歌名本身并不是正经英语,而是阿拉伯语“طقوا طقه”的英文音译。
$ U" V& G* x, l* ]$ f% l% H5 c! `6 X8 L; Z" o, w
而“طقوا طقه”是阿拉伯语中,模拟物体敲击发声的拟声词,约等于中文中的“咔哒”。以此类推,Tukoh tukoh taka tukoh tuh ta-ta就是“咔咔哒咔喀哒”,这大概率是模仿歌手指尖佩戴的“指钹”发出的声音。7 z+ R2 I7 V$ B0 |$ n
$ g' N; ]# f" j6 t. z
( _7 F' N9 [( t0 ~
" d$ z: l5 `5 Y) M( u Z《Tukoh Taka》MV中的“指钹”' D) P, E6 z! F3 ?+ T' C
1 z* {: z: f% E5 P“指钹”是肚皮舞中广泛使用的乐器道具,分别是套在两手中指、拇指上的四块铜片,其金灿灿、亮闪闪的外观不仅有装饰作用,还能随舞蹈发出声音,制造复杂的音乐节奏。在肚皮舞“指钹”打法教学中,会用敲击拟声词教授“指钹”的打法——钹语。* i8 R) @5 S3 z7 B3 b9 ]
9 P3 {7 B0 m0 v6 x+ E别看“指钹”是个简单的乐器,打法并不简单,基本音有三个:右手中心敲击的声音,浑厚深沉(Tukoh);右手边缘敲击的声音,尖锐高亢(Ta);左手边缘敲击的声音,清脆响亮(Ka)。+ n% k3 R( R" N* ^
7 W- e) m) S z5 y9 d; o土耳其歌曲《Dum Tek Tek》的名字,就是土耳其的肚皮舞钹语。/ t! n: R' r U6 o
" H9 u' c U4 p$ @
因语言口 音差异及节奏差异,导致的不同拟声词发音1 X; y4 r1 v6 @
$ b4 A" z7 X% i1 B* I由于本届世界杯主办国卡塔尔的官方语言是阿拉伯语,使“Tukoh Taka”作为阿拉伯语特色元素,融入本届主题曲。以往各届世界杯,有很多类似的情况。
' E7 @6 I' m9 W/ n! @, E7 c+ U8 @$ X4 M
2010年南非世界杯热门主题曲《Waka Waka》中,“Waka Waka”就来自非洲三大语言之一的斯瓦西里语,意思为火焰、热烈的燃烧、闪耀等。
+ o9 _8 w' o0 [+ X0 E
8 Q) u1 t% ^: C. J2 b, L/ [
6 d: b( O, L4 `
4 r# L8 }3 ~. `, b! k搭配夏奇拉热情奔放的舞蹈动作,突显非洲舞蹈的强烈感染力
$ ~* G ]1 _" n$ j4 e( G7 n; k P7 A
1998年法国世界杯热门主题曲《The Cup of Life(生命之杯)》中,“ Ale,ale,ale”是法语“Aller”的音译,意为“Come on”。
/ b0 B# n7 \7 s" t' c" b+ m4 t: z$ \ T$ W' I1 r
所以《生命之杯》前两句的正确翻译应该是:% t: |& S6 ~& G
/ e7 h) V* Y/ l; G0 i. R- F# n
Go, go, go(英语:去!去!去!) k8 P3 B6 x$ W* Q# J
4 n2 ]7 j+ p* }( w
Ale, ale, ale(法语:快来!快来!快来!)
2 [3 Z8 N. e: C h) S
6 `* N7 M7 q! b' V6 b
) N# t6 ?2 F0 @' I' j4 ~6 \1 @
! u$ `8 T; b% b8 [* f拉丁天王瑞奇·马丁唱“Ale, ale, ale”时,配合的是有召唤意义的招手动作
2 Z7 f' a$ b; `* d8 o6 H+ @8 h s* ^$ I3 Z8 h- _( V
2014年巴西世界杯热血主题曲歌曲 《We Are One》(又名Ole' Olá)中,“Ole' Olá”也不是英文单词,而是取自巴西最有代表性的西班牙语和葡萄牙语谐音,其中Ole'是西班牙语中表示喝彩的拟声词“哦耶”,而Olá在葡萄牙语中是问候语“你好”的意思。" r) k k" h, ~
& O. M4 ]- n2 h" Z" a! n而本次世界杯主题曲《Tukoh Taka》,除了彰显主办国特色,还可能存在足球相关的元素。
% J* Q. V n- {7 c
$ F" R; C7 E- R( b9 h% j+ D8 t世界杯足球战术的谐音联想
5 q0 r% q* z! l% D* C5 ~' |% F* m9 ~! p! d2 d3 D
《Tukoh Taka》的歌词中除了阿拉伯语,还有西班牙语。而西班牙语中也有与“Tukoh Taka”发音相似的词“Tiqui-Taca”。0 P i5 s9 K; M! E7 H
* Y$ d7 z. s" r* O“Tiqui-Taca”本身也是拟声词,模仿球员们在场上频繁、快速短传的声音。
1 g" t' b+ V! H' j1 Z! r3 i3 J! w! t2 `
在2006年德国世界杯中,西班牙体育记者Andrés Montes在解说比赛时说:“Estamos tocando Tiqui-Taca Tiqui-Taca.(我们正在上演Tiqui-Taca,Tiqui-Taca。)”将Tiqui-Taca一词发扬光大。而后“Tiqui-Taca”又被英语音译成“Tiki-Taka”,称为Tiki-Taka足球战术。: z0 C; O( i& [; n- p( ]) C7 o
2 e. x7 O5 f+ l& _+ v4 X0 {' HTiki-Taka足球战术,是西班牙巴塞罗那俱乐部(FC Barcelona)所推广的足球战术,通过大量快速、犀利的短传,及频繁跑动保持控球权,减低后方防守球员的压力的打法,曾被誉为足球打法最优解之一。
3 n' Z: o7 l) M& n2 C! A0 k- b. V9 X6 {
# p% q$ \! b" J5 r6 x0 J
. a0 b E# k! a5 Q
好马配好鞍,再优质的打法也要优秀的球员才使得出来。当时使用Tiki-Taka足球战术的队员包括既具备高超球技,又拥有聪慧头脑的哈维、伊涅斯塔、佩德罗、梅西等球员。
1 X/ z* |7 y. q" H" G. Z; j- Z- q0 p) A% d1 o' [0 y6 r
这些球员身材不高,在足球运动中没有身体对抗优势,通过Tiki-Taka足球战术还能有效避免运动伤害,与Tiki-Taka足球战术相互成全。或许是为了推广濒临失传的“Tiki Taka”,此次主题曲《Tukoh Taka》特意将“Tiki Taka”略微修改,融入歌曲传唱。! {2 G! ~5 g* a3 y, m
) S0 y! h7 c, k$ m但Tiki-Taka足球战术对球员能力要求较高,并不是随便推广就能传承的技术,在其他球队很容易沦为“送球战术”。
+ N0 a3 j7 f0 P" `& {& v4 A
* h+ [4 A$ a4 ?9 ETiki-Taka足球战术
* `+ w6 l1 j. Q4 n* @
/ \" N8 Z* d( p8 U: t8 ~哈维:“我接球,传球。我接球,我传球。”
7 ^2 @- {# [! C
! ^& i6 Y. A& m2 C7 H' p+ l5 Z伊涅斯塔:“接球,传球,做球。接球,传球,做球。”3 u) Z& b8 P, \- _5 }8 q3 E" S3 F
: N# O& x) P, {8 G$ |4 i“送球战术”
. a! A7 C, d; l
, G. g$ z6 @3 D其他球员:“传球,传丢,抢球,传球,又传丢了,再抢球,抢不到……球去哪了?”
$ t2 w% j$ T$ i2 q5 d# X* M
: p# M: ?4 Q" x" @+ }+ I8 c$ J* ]当Tiki-Taka足球战术演变成“送球战术”时,球员们的内心真的就像找不到地方下蛋的母鸡那般焦躁……
, C1 g/ W) k+ w" g0 M" P
- N$ V$ `$ q4 W. [假如世界杯在中国举办,壹读君强烈推荐把《忐忑》作为主题曲之一,让国外的歌词翻译者们崩溃一下。 |
|