|
|
8 |( J3 \; o2 e5 A' U6 _0 ^; b诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
; u( e$ D* v! }+ E' g4 K5 U# t* o9 ~
+ W" K3 U4 K8 r, }" S' O 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。( J$ Q# }8 |# ] K3 d
- ^7 O0 B( M% s+ a% r- T! J, b
迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。
5 q9 C* Y H8 H+ {% y& A: l3 h- N. n1 V8 O: M: N+ w8 W4 J
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。8 z! B0 C1 w9 ^( N
) M* v. Y: U" O* R* M- o
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
+ x. `/ f4 c# w" N& f& M; Z( b7 }
3 V4 Q, a1 j9 [0 O! x 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
; Z% f p8 B$ k/ l5 e% o
$ Z$ @; Q; b$ Z诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
0 O3 K. w! K2 Z; m n$ N! I& l: V9 ~3 z% m
来看看外媒的报道:
6 g( {' @2 B9 G4 L5 M9 t* |+ ?- m! }2 i' N, w( x3 x: M
American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
6 }1 M, o# B' a0 N$ H5 \" M6 p2 }' w( h; r
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。8 }. D8 ?1 P4 x+ H0 `1 H. a0 b
4 c) g% ]" N. M/ O5 D* {8 v2 a The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
/ N0 S% h7 U8 S3 ~5 c& o0 m/ i" ^+ |2 Z. J1 E( Q, H7 d
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。3 F* ]- \& m& h, a" H
" C' b! j( _$ o0 w) ^+ z# _- a. h; @
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
6 o9 y+ @) n g* t, J! K: A7 ]2 U* L3 { G
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。9 N. x0 a* ^1 Y" Y6 Z5 ~
& k+ H4 k y: L. t) M7 A. p* L: ~
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.
% X- t5 H n3 q; ~8 }0 p
/ I3 _* J3 F4 B* g( s6 ~ 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
) a. @7 G; _! g Z2 x, m! n. P# J& O& Z4 `) i2 N; n/ b8 W
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.. [5 e3 R/ g+ w. r% J& R8 D5 H# W
# _2 g# z2 g( i' w7 p; ]* c 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。0 W- j. K) t k& @0 R* A e
( v6 f B7 b; m5 o/ _7 \
Blowin' in the Wind
. C8 |* ^% m! X6 X8 l+ k& y0 [( {. U2 H1 D
《在风中飘荡》
/ p( c2 a# u; g$ T, O* s, ~& y. o6 G, U7 H7 J6 e! }! S
How many roads must a man walk down3 r6 B& M4 w! K' D' C9 G8 Q& ?
5 Y5 O) C0 F* m9 C2 w. p
Before you call him a man?, {, c. C% E$ r; | W
" `! D/ b* `; g+ c, ~( P
How many seas must a white dove sail3 I; a D* @( n {# J6 u
+ Q' w( Y4 L6 t Before she sleeps in the sand?9 b* M* G. h+ q2 Y( V
: O" m; [* n4 ^; t Yes, and how many times must the cannonballs fly
$ W( ~: _3 [. _; d5 q1 ~$ b3 ~( q8 U6 j) ~! R$ P# Y
Before they’re forever banned?- `- A- l) e! n' \& k) H3 ` J+ s
2 G! H, `: @% D0 X6 {
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
7 ^# i/ w f( E% z$ u
* E5 U' u1 v; H4 M9 O: m* u$ H2 i The answer is blowin’ in the wind
/ A. u0 n, z5 \! y. L. L' `3 `3 }
一个男人要走过多少条路( |. @1 X8 g2 _5 v: m; {
. { n( r8 j4 j4 s 才能被称为一个男人, ~7 B% H5 [7 q0 g
& Q+ |2 b( G0 t: y 一只白鸽子要越过多少海水+ H' _$ P$ P+ \$ E; K9 F
+ s; x1 [* a$ N, o* D$ A 才能在沙滩上长眠, @- ~) e8 s! c5 {' Z2 H* x/ B
; i$ _4 z+ U S# L) Y
炮弹在天上要飞多少次
) i# u; {2 O1 f2 N# E
0 Y1 r8 E9 Q4 X5 f, _) e$ U 才能被永远禁止
4 A7 z7 L: t8 _$ |, l! R3 J0 n0 [+ a: Y, d) b# e
答案,我的朋友,在风中飘荡: Q) X) `( a9 ~4 z2 r' T4 d
: E0 f2 x" @. [+ W- _3 a% ?
答案在风中飘荡
/ q. q9 X* h7 e* T9 ^: E" d$ w1 T- g0 _; Q
The Times They Are a-Changin'
$ Y4 J' }$ R5 S# W/ j
. @3 Q* @: P+ \& U, }( A 《变革的时代》
) j' P. h8 V) d6 p$ J$ q
# a3 L( }; x8 X" Q Come senators, congressmen8 m! ^1 s+ U/ E: m k
6 c1 V, V- y2 q% o) @
Please heed the call1 y4 J5 W4 j, t4 R& b
3 F d0 G8 }6 ^/ O/ m' P: ]" | Don't stand in the doorway
+ ]) x3 q; ^$ C3 J" Q
& P0 E8 ~' K9 H+ q Don't block up the hall
* r& X3 O7 P+ C7 ^; n/ d6 g
( x6 h2 D& U6 A9 G- N; c, }( Q For he that gets hurt
" X7 S7 P2 f6 T8 G! n4 b# i
6 B! @* ~; a! R4 J$ I Will be he who has stalled
6 \5 w: x; Y: y
" C0 z; W5 p3 J# Y# d There's a battle outside
# \8 t2 |' y/ E8 a6 U6 }1 |* \- J( ^" O5 F6 h$ ^1 d5 i
And it is ragin'
' }" m# l6 A, j
% z$ F0 t5 V$ {7 |; D It'll soon shake your windows
# |! O7 J2 S5 G3 O3 |) s, a* {
$ I3 a0 w* H- j# R And rattle your walls
4 |) w" [! D' L1 _( [5 w: y
: {2 o5 Z: f9 m8 E: n For the times they are a-changin'. c& o! f: z) S. O
* |/ v; z2 k* u$ Z' G
议员们0 Y0 ]0 G$ f8 _" t$ a$ s" q; ?
. s& i6 x4 h! j 请留心这呼声
& N' R) x5 L" i% Z, k; x
" S2 O7 u a) f& A2 c1 } 别把着门
+ d* k" q3 D; `7 g" |( Y$ z' _+ ~) ~ ~0 P3 V' L5 L
别让门廊堵得很) _) c. g" Y9 u% C* }+ {/ B) ^! Y
( y3 T; X* f8 X+ ]8 j' E
郁闷的准是抛了锚的人
$ M4 q" ]+ d6 S& u* w' v
0 V% x6 T0 M/ Z, l! i# q% d0 e: N 外面的斗争2 Y8 x8 m a* C3 `) d' E
# V! U( K* U' Z8 _ 正咆哮阵阵2 M& ?' W; R1 L/ x' b
7 c1 ^5 l+ _9 U1 i2 U; Y. z
就快把你们的窗子震
5 _4 m; k6 u. W/ W
* q6 B( `* }* [# Y$ t% ~( e, D 你们的墙快咯咯作声
9 Y4 B' O% ] t$ S2 s) L+ R% q+ P) g: J# K# l
因时代变革已成真3 U4 q: l2 _* T4 f! l
9 Y+ G1 `" k9 r& g Mr Tambourine Man$ r/ W4 |9 H& y/ `; B$ j
' g* ], J" X Z) y5 g
《铃鼓先生》" N0 v6 p2 Y. |! B
2 o9 b& O( r6 J( X! i
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
& L* ~2 _& D3 a) d/ i; W) {" g6 e Z7 X; D% W
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
5 A n3 @1 V `) q& T3 j- M) c" x
With all memory and fate driven deep beneath the waves,
k2 u. Q" n) Z, G$ i
; }5 x# N1 n+ `. X; c Let me forget about today until tomorrow.
9 Y& _0 _( |3 x& C" z2 I
F/ \7 W: E; _* _8 } F7 z 是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
- M N: Z- Z% g( x# c g5 t0 y b* U: [& w6 `3 x
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
3 }: g8 h6 m! Y3 C9 H
( Z a* d+ Z- O" j; a0 A' j 带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下. N1 g- ?9 |$ S2 H6 K9 T4 Q
8 `8 ]& a- v9 |# ^ 且让我忘记今日直到明天来临- h- N) A) X( A& ?. K
! _7 M6 w, O+ }1 Q w0 Y, G8 y7 L
Just Like a Woman
0 t9 L/ H8 a1 N. Z$ D! r
1 b6 `# j. G( o' Z1 m( T: w: c$ B 《就像个女人》
7 o- \+ N \3 z1 z6 F: o
! s' k$ w# D4 n) l8 x9 n She takes just like a woman, yes, she does& C" J5 N8 o) u/ ~: D
4 C9 j" e% ?/ e
She makes love just like a woman, yes, she does
6 S6 I3 C4 S( |- m! [
# A$ B9 r+ r# s- u! z' t) K And she aches just like a woman
! v |" b1 o" c8 W: d0 N/ }
4 x }! X/ Q1 | But she breaks just like a little girl4 R8 h& b! e: {3 v) Z6 ]
8 i8 ]& s& L! r 是的 她索取得像个女人 [1 M9 d, T+ V& R- c5 r5 @0 \ s
0 y8 U. U0 @5 b! I; S 是的 她做爱的时候像个女人* j1 h3 [+ z% _ |
, g! L0 G3 Y5 S+ M3 z6 O: y
她渴望的时候像个女人
9 p8 ?4 w$ n& R K
" ^! a* i% A" v( u4 L' X$ ~; { 可她说分手的时候 就像个小姑娘- U }1 h- I7 u# G
$ W( T. r- S* L2 v
Masters of War
M) Q& K5 X1 k' a2 K
+ M/ a' ~9 S4 J {; h' A0 w 《战争贩子》
) e0 P2 N C6 G9 r8 s0 y2 y/ _; d. l' ]* _* T; `! a
Let me ask you one question! _. X0 ?# L+ W7 F2 \5 X
+ J3 t- g) T8 u% g0 M3 d Is your money that good?
% P. \( E- }' a R/ s4 M
4 X# G! S8 I, N Will it buy you forgiveness6 R: d2 s U, z0 r
$ p7 Z3 A( Y6 i
Do you think that it could?* W7 m7 c! Z& e9 T+ X
4 T+ b! G l# u/ j+ O( _& `1 L I think you will find) R+ g9 ^5 r7 w' Q5 ?
6 e) U% S7 p G, |; k9 I$ k
When your death takes its toll' |6 q9 i2 G( h7 u7 Y9 D
# M7 m8 O# G# k, a' i1 x! |
All the money you made
7 t3 N" ^& Y% N5 y4 q; m2 c4 I% a$ H% A# K3 v& o4 O
Will never buy back your soul
5 j; N+ b; H4 J1 Y" d, [( ]9 K! E$ N! {5 J& O# e$ |
让我来问问你们吧,% r0 F* u2 r; e u# j' ?
$ u& S1 ?& S" f 金钱真是万能的吗?' I. E* X8 A" E
" a* c2 I/ L6 i" K
你们以为它果真能够,
1 {1 @: A( Q9 w. \: C
# B+ Z7 z; ]) U5 }3 o- L; f( G/ q& ] 买到你们所需的饶恕?
% {$ l' m+ r0 \6 ~9 W" z* B+ p2 d- A. u% w
我想你们终会发现,$ O2 J. D. ^. B- _6 l& [7 Y+ z' P
m1 ^4 s' a, A% w8 J8 l0 _1 H% `
在死神宣告降临之时,2 `! ~0 M- y: W( P( O
+ v6 M$ U" J4 z( I# D& Y 你们挣得的所有金钱,
& g" Y$ t( x1 ?7 H8 p
6 L$ L( m9 a) J 都无法买回你们所谓的灵魂。0 I( B' w3 @& x0 s& c: L, L
( y* a! w6 c3 H# Z" u: |
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲+ r) s9 n3 y9 ~8 P7 |1 a) B8 f
" \2 N' z# U! |$ w No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 19637 ?3 Y1 n" }" U. S& `
; H+ ~3 p$ k0 s; o No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
. X; E8 ^8 m7 v: w1 A- ?$ ]! j: _/ Z. D
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965' q1 y% r( J2 U4 |# d- `
1 U7 I+ w6 ~; V7 I, _3 y6 e6 J7 j No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965) z$ S4 r. N9 Q5 L/ h3 ~# Q6 e
3 G0 G) ?. z1 t# [+ l
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963* h, [2 d4 i8 l
3 k5 a3 {0 ~# l, Q% l# h9 R
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964" y- {6 D; V+ O( \
* c! L+ E( @# _8 C6 E No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966# @( }% V; v4 P+ v) f3 ]
+ {3 b( ^% z! C
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
5 X' r" o2 ?- o0 a) b0 x
1 e! ^/ f& S* q7 V9 l' _/ l) ? No.9 Love Sick 《相思病》 1997
! a& ?( P8 s. m6 }( [1 Q; `$ m/ S: T8 q: p% @2 O
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|