|
& J5 E3 H2 y. E: [
诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾% O, P5 L% p# f, C
& _: G/ E! U! d5 k
2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。! e% K2 Y& M9 x1 u
4 V. X% f5 v3 I 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。3 k5 R5 {6 K+ I2 g r' T `
# n6 y+ i* A* M
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。) p0 i# K+ g& [0 ~# }2 x
b: m6 ~; ? F( [0 X, l. I
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
( l6 M& C; A- d6 X& Q# i
G; z' j R' q# ^2 f! V+ Q 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。* a5 Y( B$ O _3 P
+ f6 j# U- c) H诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
( A* ?$ r% y" j! }8 `8 r9 N( z% @7 Q
来看看外媒的报道:: B. j5 ?- G& j- r! H! R. ]3 d
M6 ?6 x- I3 l/ ^$ O, [( Z American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
5 N1 T4 A; ?! ~0 {/ ^, f3 x& ?
D4 K) z: B+ d/ C. o- o 美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。; [" n m: O# E9 I
( e1 v$ ^' v1 T3 r- \
The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
6 m( A( K3 `& r
0 @5 W1 v% B+ U$ ` n5 j 现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。1 c5 F+ ]$ P# D% ~( V) c2 v
5 r8 w _) l0 _2 k) u
Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
& _: b& J' }- L. j ]" ~' o+ y
8 e0 h7 ?* i8 J. N! T 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。0 L9 e( P' e, ^
" J9 ]/ ^$ Z/ e
He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.5 t+ j) _9 y; D: J6 G
7 F$ s7 T3 ?4 y; J
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
* P1 ?3 g( o& D* e$ F4 L
! [( q" A1 F; y, u/ T) f0 b In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.; n9 W, J( k7 p$ ^. j; c. x4 H
0 |4 N7 L" Q l) ` 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
2 W' z8 f9 S( {9 F$ q2 W# E* h" S0 ^7 m+ ]+ D: l! j% G: o+ f
Blowin' in the Wind
' l$ m( n! Q5 \; U7 d L' s* j% K0 d+ p& K6 h" c
《在风中飘荡》8 [! s: A- Z/ E, p5 S
4 k/ ?4 L' a1 B" X3 `5 l6 h# v How many roads must a man walk down
: I6 Z6 p: u, `6 |
; s$ I7 ^2 `& W+ a( J* x0 Q Before you call him a man?- c8 }+ U+ W9 f c( m; |4 m( P
* \: g; B# R: y" J5 D- [. Z How many seas must a white dove sail" M9 ?8 @: X6 l0 B$ ?% p( _2 t
3 N8 f* U; @! |, l9 T. j9 J# S3 m
Before she sleeps in the sand?
/ ]4 \$ ]9 b6 r8 Q
7 J( H% x# k# h; T7 F! R6 F! r: | Yes, and how many times must the cannonballs fly D1 A2 p' ]; Y; e
0 b4 E8 v# ]5 X% X1 h; w
Before they’re forever banned?
' k) K; Q+ L( F/ s) L6 W6 k( W' B
The answer, my friend, is blowin’ in the wind" }+ y6 a* n* a2 b8 t$ q
. v# K b. i, G. b" W0 q* ]
The answer is blowin’ in the wind2 Y4 c, \" h- j+ {& H
4 r3 Q4 J% x7 Y3 F8 Y 一个男人要走过多少条路( @; l# H& @, w* r
' e+ ]4 K, U: k 才能被称为一个男人
% R" N* }) ?* l# P$ j& h( o
: K# Z7 p3 U: O 一只白鸽子要越过多少海水2 Z, y5 O" y9 z) P; M/ J
2 _1 o) l- x/ Y9 f$ ?$ M0 k
才能在沙滩上长眠9 X$ M, _$ L% n+ L: f+ G$ X# D
V n- H% h# o2 ~* t
炮弹在天上要飞多少次
6 N }0 V; @' Z3 F, K% D ~# D' g: D* }# v1 u. l7 |- Z$ K
才能被永远禁止1 |. S# D( C: z. e2 B/ X
0 o) z% |; ?% E$ t) A( a
答案,我的朋友,在风中飘荡- H- k: U/ b p
5 P1 k" z# i6 w. E
答案在风中飘荡' O4 }2 ^5 P1 t9 a6 [( g
) P; l) @; [0 z, {- y3 a
The Times They Are a-Changin'
. x1 Z& ~. n# W" a! \# E g! m( D/ R% L2 u; y- t
《变革的时代》
' j* N! p& k$ `1 x# J0 A
" y& b$ V5 T- J R: r Come senators, congressmen
/ i" J7 `: Q; M. Z* n% T, h# D! g" ^3 @, S. a5 j, E
Please heed the call
* v! N! _$ u8 R5 b" y, ]
, x8 J3 ?# a5 l% c Don't stand in the doorway
% ?$ D( f7 b$ a* t Y7 [- _( x1 f3 x C
Don't block up the hall
! F6 T% G* Q8 F& b( C2 H0 }! u; C4 ~0 ^; R
For he that gets hurt9 U+ B- D* k0 }( m& Z
; a; D+ S9 X4 b! h, d9 {+ [ Will be he who has stalled
! W6 G- B9 M2 |
* ^& O& z3 u& P7 W& N( I1 ~2 w There's a battle outside
4 p# ?$ ]& f: k) b P. ], y4 z$ ^) K2 c# w ]6 I
And it is ragin') o7 W0 M5 ~" O: a$ J
( E7 I2 y$ q: g8 g
It'll soon shake your windows
) K9 k( T+ n, q
- R9 z V" L G. r4 d6 j1 T And rattle your walls
D8 ]& c; P8 ]5 [, E& ?% ]* a. ^1 g4 J# p( v7 |* S a- n( u
For the times they are a-changin'.0 G: [6 e+ U" ]* _
6 H3 C! h: U4 H2 Q+ y* M- R 议员们
6 V+ f7 S6 C4 _# r
; x- @* [+ A* @$ ?# `- L 请留心这呼声3 x7 Q0 B- R# o$ t0 x% t
) p! s& G1 `& C: T; Q' u+ m
别把着门9 Q5 @6 \* }5 S6 p
k$ v; `- }( ?" V# Y$ I3 Q" b7 X 别让门廊堵得很% `( H; |2 r0 [% ?' x! J4 B6 n6 `
8 N2 [- ? q( D% _/ W1 i9 M 郁闷的准是抛了锚的人! F5 h% D6 M; ~0 \8 w' B
( ?' {7 `% m$ y6 f% [! S4 l
外面的斗争; F2 S7 F' N. P, K5 t8 b7 V
' ^ n* ^; u$ V' o* M7 p# w% V
正咆哮阵阵
6 {. b( ?: j' D9 G D7 {- J" z0 i* t. k' y3 a
就快把你们的窗子震/ {7 Y% N8 e1 `9 V+ u' n
/ q$ u: \( x& P, N/ l0 _. y. Z
你们的墙快咯咯作声! i+ f$ X, r" k; j# m2 F* F
& F3 A5 T. M, y+ x5 T
因时代变革已成真- |$ b5 u( U7 Z" d
2 {; ]" A& X! H2 [9 p4 l! r) K Mr Tambourine Man) v# T( X. d9 b1 g7 a
7 W/ a% G. }3 H% C: }- U+ d5 P6 Y
《铃鼓先生》
; E. k' n! @; S) [% m" }" R- J) _) _
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
* N0 e. g' l( t0 `! R. B4 C; [& {( i5 K9 c( P1 T, _0 v# |
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,, V- V ~$ V1 P( s0 m8 |# K# _
8 r* ]: s' a' \( `2 ~# f
With all memory and fate driven deep beneath the waves,5 U, p. R, b# n: g; k& f; r8 @* T
/ a# A) V4 u. `6 ]3 t
Let me forget about today until tomorrow.
( M9 g5 r" C8 W6 h4 N% c1 ]$ Y; L0 t6 O5 A5 Q; l
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥) O$ J# e7 I" _% _7 c
" J6 R+ Y6 d7 P5 ~5 q& X2 L4 R 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
4 y% t+ ^- G( e) W3 n1 Z) L, b5 m+ T d8 p
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下7 ^$ I8 O* N8 p0 c
; ]5 f. W0 j) X8 m' ]; B9 i" @
且让我忘记今日直到明天来临& }. T2 W' S. ^; e- a+ a' \; M
% E3 E1 _ z( t5 o4 w Just Like a Woman
4 a$ c: ?3 L. ^, y$ q" Z
" l }8 L. f* E% ]. a- g; @4 B6 O5 _) g 《就像个女人》& E* f# g4 |5 K9 n2 y. L% Z
}9 ~$ m5 R6 K5 a% M+ J$ L
She takes just like a woman, yes, she does6 {5 Q, N5 d( Z" J) B
0 Q1 h8 {. Q2 H( @ She makes love just like a woman, yes, she does' \1 l2 J3 _; ]4 c. |# `4 Z( u
c) _( l1 f2 Q! B
And she aches just like a woman
: `; O" M: P, t$ p# M8 f1 L
* j6 q. v) J( k" m: U9 L. x But she breaks just like a little girl+ y# g5 L {! V
. v5 v" \8 p$ d( A- M; e+ x 是的 她索取得像个女人# R8 W S1 D, j9 |" h+ Q+ N
4 Y8 N4 X' I& A
是的 她做爱的时候像个女人; z3 x N0 {- C: ]6 S8 G, A
5 r# u) r6 A. h* B, w 她渴望的时候像个女人' r- ^. Q0 K" Q8 e/ U
; b5 ~0 `: P8 x0 s# K 可她说分手的时候 就像个小姑娘
1 F, O, i( u0 O& y' s( f% q3 X7 N3 I- v7 d
Masters of War
% A. f& n V+ C- F4 @9 D; U+ H! k, o" \, T) z$ Z
《战争贩子》. R1 W9 s+ y" `' M8 g" d
{/ m3 ^ i- h6 [4 M Let me ask you one question- O5 ^0 S- c7 _/ ?' d
0 V# m9 X$ B. e9 x+ K M Is your money that good?
; I4 d9 p* \( W" H* h: S: d' T9 L6 m1 W. C
Will it buy you forgiveness
7 c8 o- I4 j0 P. |& c7 K# R+ m2 u+ Y- b* {$ P/ K; J8 A
Do you think that it could?- ~* D+ ~! C. y6 p* n6 G
! d& ?7 ?8 j G$ |1 S I think you will find7 G4 R& w6 |& B6 r1 Q9 r
3 ^6 T0 c* M7 {* x- L8 |, e+ _
When your death takes its toll
1 P# v, E9 u4 n3 C' e u
; v) b1 G0 J2 S8 c; ^* V2 w) h All the money you made4 W9 I1 ^* U8 o# H, F
' P* E1 p n3 _0 X7 o5 i
Will never buy back your soul
' o' [2 _) L; y3 D, p5 g
3 Z/ s3 b! l8 m F& ~" z( ] 让我来问问你们吧,
2 N, `2 S$ S! H/ ?% ~- ?, K7 v! f: I! Z4 J
金钱真是万能的吗?
7 R9 `+ c3 P% S( n* W( J- `1 T! x5 T2 F; l- N! S& y
你们以为它果真能够,
- _1 J5 S' H# `/ ~) v5 W* T% _) f h. p! c: e) H3 b7 U
买到你们所需的饶恕?
1 V$ u" ]9 E$ Z. U4 `" ]. s
$ G4 P; n0 \3 V) m3 n" F2 {# h 我想你们终会发现, ^7 v, k) q: G0 y
( ~6 V/ S5 I3 F O4 q* U 在死神宣告降临之时,
, m! r4 Q, x2 L3 v6 t* ?
5 P$ p0 x8 {' x- q6 M* n 你们挣得的所有金钱,- l8 x) @8 C3 `7 x
. `* X3 T' q$ S% J0 E 都无法买回你们所谓的灵魂。
7 _8 b9 T5 Q1 P4 G4 j& Z* z2 q6 c# w" h/ x, ^; Q
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲
! L. N% a1 I1 s N9 q( `( q4 p. I# E) L, X/ \& K* I
No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
8 ~* q# A, r4 h* R% A/ ^, A, }7 a; Y& \
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
: t% C3 U8 ?( {, G: V) t n% T
& g# S7 u$ g: m7 m& U4 _: E No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 19656 H, V0 [" w% ^: s7 g
5 @0 N1 P6 I6 ?- ~4 n, ?9 l1 u No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
2 x! T' n. ~0 O0 H! D3 |* B4 u# M: O0 Y7 J) h( X3 ~( }$ q1 q
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
3 {7 O" ^& g: ^+ e2 h8 Q6 Y$ g6 _# O6 j2 S& \
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
o4 l+ ?3 v# ?8 p1 M6 C& H" M& O( m4 E
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966) C7 _8 G6 t# U. ^
4 b& g' q2 T* K* L7 t/ |
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973. Q# z& x% H* V; x7 X
8 C6 y6 A, F, v1 G( e t
No.9 Love Sick 《相思病》 19979 d3 s0 T& _& l ?$ b3 C
) P+ Y3 L/ Z/ i O* A
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|