|
% x ~$ d! ]: x$ e' Y# m诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
+ I0 d, N' O" r" k% H: |: a& b; i
( m; J# y2 Y$ b& @( C7 o+ O 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
d: E8 Z" U( H" Y% q! b
, Z# e$ Y2 p2 x+ U2 Y6 U5 _7 t 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。6 j: {1 @7 ]9 H: M; Q- f2 k1 P
- }7 y& P$ `' E$ d! T" @
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。) m, Q0 _$ O9 o2 |$ q
% ?: X3 ?# `' J! }/ e' V/ I* W! g
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。7 |+ r' ^, c0 V: l% J
- A0 x- X# L' U* G" }4 M2 G% P 1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。3 T+ w, W# M# }
2 y3 S. M7 V2 ]8 T诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)& M+ h1 q r5 F& H, f8 s# \$ P
% ~8 r# {5 I8 E" O$ _; l$ D
来看看外媒的报道:4 p, u \+ [, P* x" Q8 V. |
0 l6 v: v. V2 x American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
' W& ^7 S" z3 H6 T, n% d4 S8 V" }/ b6 D! R0 c* c8 H
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。5 N( S2 C9 {0 }+ _0 w
. G( l7 d! E3 U+ z The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
& S! S/ Y+ {9 t9 a6 v) J) {- Y* f! r E* S
现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
! h; v5 c% r# d( l) X6 z4 n
4 x! Z7 t, t4 F% d Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.
1 `, `6 F( X8 y. U0 r5 ?3 a
+ l" U: L- J8 w2 e R 鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。
6 o2 V2 a% _/ {1 V+ J$ N
6 P9 O0 O" K; d- M He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.8 W! r7 C6 j* w3 s2 n
, w7 X4 ?4 [3 f1 \4 s5 d
他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。
! P& N. M; Q' c6 u$ Q# B9 N; {4 `7 h# @/ t* I& I5 x
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.+ J: V! ]' p/ E1 [2 A$ l0 U
/ W! R) ~, ~/ S- x7 Z/ b
为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。
0 F0 x& b! [$ g2 O) E8 G7 v6 J. i& G: H0 L/ H/ a p
Blowin' in the Wind1 s, Y4 z! ?$ Z. |- Z
1 f2 g J- q3 q5 q) `8 J( H7 V 《在风中飘荡》
& D3 A+ W5 M! v( A- }5 a' x
! ~$ j$ }* H% Y, C3 k+ I/ c& Y/ @ How many roads must a man walk down
y( M; |4 @& ^$ h6 U
, d1 W; Q/ e/ k' Z Before you call him a man?
?& i6 ~( d. m3 Q# j: |2 B3 w/ H5 ?; e1 E4 z8 |, ~
How many seas must a white dove sail
! ^2 f5 ~. q0 H6 D6 E
G6 h1 U! A$ ` ^& }4 M Before she sleeps in the sand?
S, w& X' _5 T5 J
( E! k2 b2 j, Z. q4 e: x; z4 ]& C Yes, and how many times must the cannonballs fly
: p s& P, {/ I, d% l9 d; _) J: z' S: I4 [7 n- ]8 |4 |! C
Before they’re forever banned?2 d/ U* p2 e1 D" v- P0 B
# S: K, O S9 A. i The answer, my friend, is blowin’ in the wind
: ]$ C% {4 G" ^0 x' y
' _4 v# O8 q4 @9 [$ { The answer is blowin’ in the wind! G) u+ b+ @8 q* u/ a
9 l* Z& R3 }* _- d" y" s 一个男人要走过多少条路- f: B* |* m8 z! z8 P- j1 U8 O
6 W; `2 Q4 {9 J8 A0 W' d+ Y
才能被称为一个男人
# G6 M6 f0 y6 a6 t4 Y( @: Z+ S
, L7 f6 A/ i# O1 D7 K/ N& c( S8 I 一只白鸽子要越过多少海水: I1 F9 b0 |8 g& C! a
& `. o/ f( `+ K* A 才能在沙滩上长眠: a* S! o! m: A( P2 e
. {: p) B9 Z" a0 a5 p2 `
炮弹在天上要飞多少次 X% r) v& p) C0 g t
@3 q, A4 Q r' O4 w" Z 才能被永远禁止
- D1 G' X) P6 x, P4 I+ C8 g3 b- o4 \% v3 |4 J
答案,我的朋友,在风中飘荡
! W* ^) K# i! |- A' a2 t1 W; y3 W) L$ K2 i# ]5 s0 f3 D+ _! ?$ x
答案在风中飘荡
8 x! ]9 K/ `0 w( M& c3 o) Y: T1 F5 O, [$ o0 e* b) k! o) Q* _- P5 N
The Times They Are a-Changin'% K5 y# {/ I6 L3 F
! e* d) Z! U2 `* g' {: i 《变革的时代》. W$ P, `6 ~- y
) R2 F4 H" b) _/ d" G1 `. U, E Come senators, congressmen# G" l$ w9 i3 E- g. A
7 b% l2 Y7 J9 K* P% M$ b
Please heed the call5 P7 C, A) X- ~
6 `3 I% b# \$ r/ w# W Don't stand in the doorway
+ h# D: C! H4 g. y2 k" L3 t" b9 I9 w
Don't block up the hall* q' U: d2 Q7 g3 L# z8 R
; ~6 A7 B6 x& Q$ X5 ~% R4 V3 } For he that gets hurt/ x! Y; Z+ @% C' o, f- k
1 M% l8 b" h0 X% y
Will be he who has stalled
! [" w, q1 `0 L8 \( N5 G0 q3 `2 D: L3 Y$ N3 ]3 x
There's a battle outside9 i, R5 T: h$ c8 j! v
% h. s" @, Q) e! s( m! y, n5 p/ i7 z
And it is ragin'
. D& A; ?9 s2 i$ G2 g
# a$ Q# r- n: K+ a3 V& n1 e; d It'll soon shake your windows
3 \# t0 {$ g8 I, x& U$ D4 y8 L. [6 H& |
And rattle your walls
6 k# I* S' u7 Y% a' Q9 E* y, G* E$ I, w! l+ j5 Y' Y! W: d
For the times they are a-changin'.
! K1 u5 ^, j( V Z9 W' Z! G
( F; b; Y$ d& h9 Z$ A; z$ s 议员们
# h! [" P, D/ O
1 Y* m/ K+ S: R$ Z 请留心这呼声: B$ j/ {8 p0 C+ i$ \+ s
, e. Q8 j8 S# I; s 别把着门
* Q" d# f& |8 E/ Z \# I
* w, \6 y2 A+ w* Y 别让门廊堵得很
]5 B* K5 \' s
+ w3 ^3 I2 A L5 w- k 郁闷的准是抛了锚的人* [4 J6 i. N: Q4 j s
# x! g; v: X1 z! D6 n1 i& w9 Z& ], h 外面的斗争
% n9 n. ? |; P! H& E f
8 C& X8 Q' s! n! @- M' L% e8 I 正咆哮阵阵
8 q; o: M8 d! U2 v+ {' O0 |( P
, @1 c$ I# m/ I) \# b4 v 就快把你们的窗子震
5 V: B8 b) g& Z1 m; Z: y3 J+ L$ }9 N7 S7 z% r% C5 t( Y
你们的墙快咯咯作声3 \% ` ~0 ?+ }8 _ H- |
5 c9 h$ Y& ?( F5 ], V 因时代变革已成真
" ?: Q7 p' M d- P8 i
e* _) G; j; I1 V9 i Mr Tambourine Man
; o. A3 ^" I3 u+ T7 j8 t# t6 o# R* h5 e8 C" p$ J
《铃鼓先生》* I. R: h( ~7 O& Y( H9 ]
) v$ X$ L; T7 M% I. @# k% A
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,# A. P* a- R: N+ u! C
$ r ~8 o8 k* H: }3 ` Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,$ K% y7 c& B+ e; p1 q$ q! @. o
( b- B: ?) D# V8 o+ ^) r$ b With all memory and fate driven deep beneath the waves,! g/ h! U2 Q+ J P2 S2 Y
. N: r1 J9 p# F8 E5 v7 @( {7 s
Let me forget about today until tomorrow.
5 u/ n; s) ~& H/ G" Q& q- h
1 G+ P, Y, F c3 G 是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
- t% _: c& p( ~. K, \6 J9 K+ X1 ^7 k4 Z3 U$ N
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
* @! I( m4 @( V, z$ a! z
3 L% I' Y9 H+ _% E 带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下+ c3 o5 O; [; q
7 C V- x) c$ r/ \+ [2 {
且让我忘记今日直到明天来临& k# E0 ]5 P# \0 y( e' h
* h3 n; \4 M5 ~( h+ J) z) b Just Like a Woman% u, [! J' C& s: i! a
4 o* H- n8 f- S. `& ?0 D: Z 《就像个女人》
- ^6 z: N6 `: `. }6 y
2 k6 E% J- F* @1 m) w* y6 r( b/ y She takes just like a woman, yes, she does
" X2 L7 _: v6 o: X% J5 L3 Z# S4 y! x& Y g; d& w" G
She makes love just like a woman, yes, she does
& c/ h# k. N2 d3 j3 [
0 T4 u' ]1 B# h6 F$ ` And she aches just like a woman
5 [* Z2 L% Y4 ^
2 t/ L' z3 t+ O/ L. y+ ` But she breaks just like a little girl
3 G' z/ j. I+ ?( N/ a R1 P6 t0 U& v# d! @
是的 她索取得像个女人& s9 m) Y; K" E" i% M. p n' i0 e
2 w8 V2 E) p, f) g M0 H 是的 她做爱的时候像个女人- y5 ]& {3 @$ d; Q" L0 I
( p. e B! [$ Y9 K* G5 L
她渴望的时候像个女人
% [" G: R# _. L, }( d5 ^" z* e" a5 m8 a7 c( w! E: b
可她说分手的时候 就像个小姑娘4 P% t' T4 p% b/ M% h* W5 g X
. ^+ j3 _8 {6 v" [7 f7 n Masters of War
# {9 i8 S5 h, ~' G- _# e3 R1 F4 H+ y# O" v8 z$ g3 y* R
《战争贩子》* U! N2 v# ]; _% X
5 t' m ?* \3 m# `7 P) m
Let me ask you one question+ j9 Z' A# b( ^1 r, C9 {, [9 r5 w
6 ?2 f/ X; }( c r& w1 l$ {+ t- s Is your money that good?
, e* {* M l2 r5 F) }- Y: X# @2 ?# A6 K0 P) w/ Y" f% s) I
Will it buy you forgiveness% o) G3 G) v1 \2 o3 H
1 m! g- T' e0 a0 O' f2 `$ r, B0 i
Do you think that it could?& D. |0 b" }" E( u- T {, }
+ g( y) R2 r O
I think you will find5 R1 w! Q! p2 Y, k( r G' `( r, k
7 |% K- p7 o$ f( P) g; w6 B$ r8 D$ | When your death takes its toll: k% N! J/ {, k) | @
- c. `: b, h9 v, Y* D All the money you made+ L! F! L% b9 ^7 K, z$ {$ z; l' x
% t; b% K! v0 D c4 x+ ? Will never buy back your soul
4 }) p3 n4 p( l% b- }4 F, G, V9 D5 f& }0 z: r# X
让我来问问你们吧,+ s- B* t) F- H! c
" Z0 Z) S' n4 t+ I) W$ {' T0 @, C 金钱真是万能的吗?3 v1 i. q: B( X1 E) {7 y( g6 P
5 E& J2 \ ]) Q Z* [) [; y 你们以为它果真能够," o! S, n1 {$ ^; Y
1 D1 @5 U. k, o0 J7 B# b. ?
买到你们所需的饶恕?
- b/ a& }2 i G, d
0 r( q5 c, A) X2 L \; M- ]) Y 我想你们终会发现,1 Y: m7 M& u' B$ P% R- L& r2 S: L
, `1 @# x$ t# K) W' t* N
在死神宣告降临之时,
" |& ~9 m/ }! s3 f) l. ~/ J$ T$ @: G* s! T
你们挣得的所有金钱,
/ P' y2 C6 S+ I! |: e9 w/ r9 D4 d' A Z' u7 o+ l/ M
都无法买回你们所谓的灵魂。
: d, s( g8 q# b0 W' Z- O( K( F: |$ B4 g- }/ j! z; l
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲
C8 |) b6 M# @$ h2 T# P9 W. a& F7 ]8 n
No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963, b5 E( Q C% Y. m
6 n u3 c, _# T& n
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 19633 J" ^) x2 M$ o+ ^" ~, b
+ M/ Y6 X4 v! }, f2 A! k
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
8 U- S" o5 H" ^6 U6 v: g
/ `' U3 Y0 H9 F5 B, n3 R2 O No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
0 G, f! V/ C7 X
8 Y( e$ K" w M No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 19636 K6 I9 W3 Y( O+ d0 c/ z% v
. ~+ O4 ]/ H* E4 e" j0 S& K No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
1 e6 e; R7 H1 q. d2 P; V
! ]# i8 ?5 g+ T No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966/ ^# E2 A0 r3 g/ P; V
: _9 R3 @* _3 }5 H No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
# I0 d2 e2 {8 H3 X' `: A4 @; F, Y9 ^0 R
No.9 Love Sick 《相思病》 1997
4 T, b9 s0 P$ v1 J f( G8 Q. ~( J1 I* F) x! y5 S# u/ s
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|