|
|
4 T+ d: W7 J& v m诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲回顾
3 p* `$ p6 o) {, D) g! n
4 V5 ?+ Q2 K# W7 E5 Q0 i 2016年诺贝尔文学奖当地时间13日揭晓,美国音乐人鲍勃·迪伦获奖。授奖词评价他“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”。这是诺贝尔文学奖有史以来第一次颁给音乐人。
5 l/ L! _7 |" ?% s& Z$ f- J! c
7 k/ O/ o' ~0 A8 s0 ~ 迪伦是一位重要的行吟歌者,被认为是20世纪美国最重要、最有影响力的民谣歌手。他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。& Y9 b4 I: T1 N) N1 w3 C
( Z1 o9 c. r4 w; ]7 W0 p
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。# D7 j* p/ {2 A
0 `) L9 l% ?: z. T x4 ?' n
从上世纪60年代中期,一些主流评论开始推崇迪伦文学方面的造诣,有批评家称他为现代美国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗人;1976年美国总统卡特在竞选活动中引用迪伦的诗句并称其为“伟大的美国诗人”;1990年,法兰西文学院向迪伦颁发“文学艺术杰出成就奖”。
+ e/ F M& W1 c6 h" R; X, S* f$ J) }9 A( ?! t% L4 O
1996年,在艾伦 金斯堡的大力举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,今年终于摘得诺贝尔文学奖桂冠。
4 G1 y; f U6 ~$ | W G. T ?, G4 {1 C# O+ ^7 G( x( w
诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
1 p8 L1 F4 s) l, m$ J
6 t1 Z9 a h9 O4 b3 J7 h 来看看外媒的报道:7 d; t. C0 o: | u2 ]7 e" o
% _* Z/ P* _, I2 K% \5 t, t American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
2 o% v1 u" {5 X! M) P" u1 m7 J1 g/ |7 s$ y( p
美国歌手鲍勃 迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。: U- b0 w2 P/ G3 z2 p
; r9 Y! p7 m, _ The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".
7 F* q" {: E7 b [% Q
6 A4 b+ m$ p: y8 C 现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达形式”而获得此项殊荣。
& ^! ?" I/ _' K+ O' C* Y
0 O3 O0 \* _" z; Q7 b Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan., f1 K' d1 e `$ U
7 d7 x% |! ]% N- h& s
鲍勃 迪伦原名罗伯特 齐默曼,1941年5月24日出生在美国明尼苏达州的回水区。/ W) s4 j5 e5 ]
$ ^, t l: M4 e: x0 \" p He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.2 S9 @! e2 a7 a5 |! P S1 x
. V \, J6 P" L1 U5 F 他被认为是现代最伟大的作词家,写过许多令人难忘的热门歌曲,比如《在风中飘荡》和《变革的时代》。0 Z0 ]0 v9 y: T, K$ g: l3 ]9 u
" c- m W; t3 y. Z' f
In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.
: n& }6 y" V4 l" a
: F/ n$ E' c0 q2 E* L6 ?+ w 为了庆祝鲍勃 迪伦获得诺贝尔文学奖,我们精选出他最伟大的几段歌词和最令人难忘的歌曲供读者欣赏。$ u1 K; Y1 ~8 d* B0 w
' N7 s0 Q9 ` |5 F" p% o Blowin' in the Wind/ |- U; j) T, ]0 D4 E) M4 ]$ ?# X
4 d; ]' d$ K& `" J% k/ b6 s# l 《在风中飘荡》' e- \9 w7 i6 K) L/ y8 ?+ G4 y
* t( J" @& g& F9 ?* M; q How many roads must a man walk down- b- }( Z% Z( I2 h0 v; j1 o4 e9 g3 o
. k, B* T: t0 u8 K' y
Before you call him a man?. u2 X% Z% {6 G
" s6 F* m% C9 _# x. c6 m! Q4 u, r How many seas must a white dove sail
4 e1 s& C/ K* Q2 b- n! ~6 c& ]2 {8 }9 ^: k% T3 S6 E
Before she sleeps in the sand?: D; J) | d6 \. s$ c" H2 r
9 M* \: Q9 ~% h* C/ ^% `* I Yes, and how many times must the cannonballs fly
; p1 X; Q I, ~! F+ K3 h7 U9 @& f& m
Before they’re forever banned?
( g# h2 W0 U$ f& A2 S* U) o8 O9 u6 m
The answer, my friend, is blowin’ in the wind: F& y9 S6 q4 o. ~$ [4 | C
t8 T) X& B/ ^+ {3 `4 ~" c
The answer is blowin’ in the wind
( W" @% a7 `% d/ T# f: |. E7 [5 P, k
一个男人要走过多少条路
. M+ Q7 j# |/ f% B7 h) w5 }
7 A5 k( R& G. {4 H5 j4 L' J- f 才能被称为一个男人
$ X3 J" L7 a! _
2 i" l" M- p. ? h: L: ]6 i8 r 一只白鸽子要越过多少海水
3 g E. X" L/ n& u) v& [$ v) o
1 a3 b$ U; Q7 m* x+ x; | 才能在沙滩上长眠
% d% w( K8 F+ I/ M. a/ Q5 q
. h0 I$ m/ L" f3 I. K" h 炮弹在天上要飞多少次
6 w) i: S I: ^, Q& ]8 M5 v, Q) U. d/ F S7 }3 }" U" ?1 H8 R9 W
才能被永远禁止" q' p& F, B+ H( j
+ T, A! _) E0 l
答案,我的朋友,在风中飘荡
7 O% h. D1 I" w* }& Q" g
/ Q5 _ u5 m( z; I' ^$ s- s1 ? 答案在风中飘荡' ~# t# |% d k; T2 _, j2 ~
3 N9 M' \! T$ x" _. n7 A. n& I! q The Times They Are a-Changin'' Q" r- D/ s: I6 G! j/ z
7 `9 g, O; N; t8 O- B, l h4 G0 V 《变革的时代》
y7 l, [0 T# L p1 G" q z+ g, q4 _' |7 q
Come senators, congressmen; B! U" \/ K9 F
* @! u3 s4 s: U1 b1 _
Please heed the call3 [* U1 C3 d! ~, l( G4 m
9 g: z. t; {6 P
Don't stand in the doorway( x: [9 t9 E1 {% v
' D" G: y5 a2 ?; L" n* @" I" g
Don't block up the hall; f i \( H8 P4 M" `
! V0 L) B2 u9 G For he that gets hurt2 d' T" H; @& m! E
; g$ ~' z% D7 X8 {2 s: I$ k& x
Will be he who has stalled |- ?1 Q I4 a' R
0 b, E5 B! ]7 k! O$ n There's a battle outside
4 V' j' C$ A) W" t. i# W
# b- i1 H( k( t" G$ o) Y( i6 m And it is ragin'# U. V! E+ k+ ]5 e a ?1 y
8 \1 h' [' h$ Q7 V4 H% ^ It'll soon shake your windows& S" K: h7 ?, P* `7 |
. K& y4 [, P/ {: ~! o And rattle your walls ^6 J4 b) s- X6 K* f& h
9 D: Q$ b# z5 T" {5 T! G
For the times they are a-changin'./ k, o$ W/ }7 { F( ^9 z3 G
5 J% t8 Z9 ^1 l* H( p 议员们( i; i9 B2 K4 ~9 P2 w/ z/ x
! W2 ~0 V+ N% `3 I/ u- E 请留心这呼声- m6 z- N/ Z# u$ \' o/ h
9 w. X$ ]3 h+ c& g0 n- y6 _7 D 别把着门
. ^( i+ U; E- E5 f/ n1 c: H
. h+ B& o4 H! C2 g 别让门廊堵得很0 c$ c+ u" `! g {" ]
' P) y9 e$ Q* l& H. |1 o- ^- T4 R 郁闷的准是抛了锚的人5 a( e1 T" q3 S
! b# ]' P" u9 L; ^; r$ t2 k9 ~
外面的斗争
* ?( Y% |4 p9 k5 \- w
! L& ^( Z( ]$ w" W- Z% D 正咆哮阵阵
- a" V4 s4 S. b
# d, r. P: [0 F: r 就快把你们的窗子震" q% V4 m5 _9 }: @2 e
) S7 g6 f# ^; L+ s- K8 I, R 你们的墙快咯咯作声
" C9 t5 x0 k1 g; I- |7 m/ o! M
1 g6 q0 f% ~; l$ w' D/ D; I% Q 因时代变革已成真
) V- O8 B, d: K5 P4 F. \' s8 f6 `+ d& `
Mr Tambourine Man
' h: p/ @% W; J
0 g6 b: E( ^2 u. j. ^& W 《铃鼓先生》( J, O8 ]8 `% H
' R8 {& h/ o% _5 q Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
6 P7 C9 ?0 l$ v3 W: w
7 ?% g, n9 w u2 f8 B3 K+ ? Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
2 {9 H9 Q( d/ a8 Q, g% W4 g/ j! Z* `4 r. }2 l3 N9 f
With all memory and fate driven deep beneath the waves,5 d. n8 n9 l$ Z+ P( Z7 t
3 _# U4 [2 m! l) ]) s& [ Let me forget about today until tomorrow.
: X; t- ?* }$ w9 u6 ~' K$ L- I2 |4 H5 c6 l
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
2 Y( {3 D ]# g/ \" w
5 G- e4 h9 q6 y- D 侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
! n3 Y( E" w" D2 |; X/ n! S! I2 L- R' [- P3 b
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
4 R, ?; P; R6 C6 y
! e6 j) x' A* C1 e" r; W' x+ y 且让我忘记今日直到明天来临
/ l0 v# a! A! p3 d- O! M: d y
; u$ n9 [0 V+ {, |! c( b% w Just Like a Woman
) a1 q* i+ }1 Y z- I' d8 V" U# Z6 X9 e" c P
《就像个女人》
/ m# r0 c. y! X" T( X( `* h. D2 B8 \0 M# Y4 g2 X5 y
She takes just like a woman, yes, she does
* U9 O# m) R: s
3 C8 P8 m" {% J- t' \! r3 j: t She makes love just like a woman, yes, she does r q7 k" K6 v( t. c) Z
$ @2 F2 y4 U" A/ q) }
And she aches just like a woman/ A9 }* y# q+ i# V% _; [
; Z* |3 v6 T: e. p But she breaks just like a little girl
0 L& J$ Q' N7 C" w$ S5 v: r3 S6 p2 j; K8 Y6 V/ u6 X7 g
是的 她索取得像个女人
5 n2 R, g6 c! K/ d! H1 u5 g. B i5 D1 M" g8 s2 |
是的 她做爱的时候像个女人4 M% V6 v0 ^. l& ^, y
, A @+ N, `% K7 r% Q. K 她渴望的时候像个女人6 O" u1 z) T4 C2 N: N
$ R g% ^! |# m, X- I 可她说分手的时候 就像个小姑娘, D. T8 s1 [" y4 Q
0 P; S$ v# b. H8 z2 m Masters of War
4 R8 w v) I% ~% W6 z! n4 }
$ Z% ^% J$ l$ R' f! u; n 《战争贩子》
& l& m, @; {' {& b. N& `% d. k$ M1 e! m5 {& h
Let me ask you one question+ b2 M1 h( l! |6 V# z
% @* f& K4 i: ^ f: u: E9 A Is your money that good?
( ~2 F: c- k8 c, C! _4 x
5 T+ z# A. B) n3 |7 a Will it buy you forgiveness/ L/ i$ H2 s3 g
: h1 H/ j) P( h
Do you think that it could?
9 \6 W2 l' [6 E: u! y3 {: W5 }; y4 G1 t' M9 N- ]( T3 A4 `
I think you will find
& x$ {: s' M! c- a1 g0 l
7 w1 u6 c' J! O" j: ] When your death takes its toll) n. w2 S. n7 O, R+ H9 p) w: t2 @& h7 y
: g2 }* {; k' [+ _* V- ? f
All the money you made g7 O. n: Q; z8 L3 V9 @# S
7 y' E2 r1 T+ ?" H& @4 [& s Will never buy back your soul
% X R5 e- w# ]8 Y' E# K! h: O, R7 B
让我来问问你们吧,# m4 u- y, w) t8 m
8 _5 ^0 n& y4 @3 @( D 金钱真是万能的吗?$ c% T2 k& l) x+ A) t7 B
A/ A; ^# m) v J. d
你们以为它果真能够,
( ]" V4 U3 w$ x1 e7 L. `8 w& a8 z! ?) D
买到你们所需的饶恕?' x9 H2 N( R* w/ u4 f- R0 C
3 g% n/ {. u2 P0 m, S/ o 我想你们终会发现,
, @3 z* d4 d6 d. n& R7 {2 q. B6 B7 k) S9 C- F
在死神宣告降临之时,. G& k% L5 Q# ~, D' Z& q
; ^+ A3 e% V9 h5 i4 x- U( M) A 你们挣得的所有金钱,; _) A7 `* k1 j" q
! O# E* G; `/ q; U* z$ i 都无法买回你们所谓的灵魂。
6 d6 }3 q5 @3 q, ~ V! R9 h; u. {( W
盘点:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲4 X% I4 U H0 L! Q) g
3 ~% C. C" G7 N8 q+ o1 O
No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
$ y# k. Y3 ^* Z4 [+ ~
4 U( h. D- O9 s N- X, W! G No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963' h4 W* D( g2 g4 M
7 U% s" t; p$ D( a2 i No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 19651 _" R7 W: f& F
) k8 s% G- D5 I7 J5 |( y& y! a- S No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965" C8 \2 d; U' S
0 [6 s# N; q" a" a No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 19631 g* e2 ?/ ?2 ^& Q. J% N3 I
" O2 e4 T- j' n# G* } No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
0 l& j7 ]. X4 w, y9 O$ G3 Z# q' c* {7 P8 Q# ?
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 19662 @3 t/ y$ Y6 K/ j. y2 |. m& Y
7 P' H0 O9 M0 w/ c2 ?
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 19734 W4 Y" d' }; h$ g1 B, V- ~
7 }3 r9 k$ A: B# N4 e4 s
No.9 Love Sick 《相思病》 1997, i. u w9 M! P4 J# r0 [
, r! r U9 ?7 x5 L" k) [
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997 |
|