|
|
01
# Z; T, E# }/ j7 \0 w4 u+ {$ j; @, n⊙ 我很丑,可我很温柔。( M. E" |2 e! [( e& D: t+ s
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!9 l! L% o) m# v+ d1 E
2
! i7 i4 e* U, h( g. ?( m⊙ 可惜不是你,陪我到最后。
: q- }& d2 Z3 Z, {# O⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!
) t7 [) R c1 K, G' n( i3( p* @$ G, K2 V# o3 A- X
⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!9 Q/ B! B" A. _2 f
⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!
- k( Y( f$ W3 ^' l5 E4' j# c$ D. ~) r) r) J
⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?" r, C2 n- Z1 b( B- r+ K1 X
⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
: p- H& \6 e( c9 q& u# w! ?5
- I% H2 r+ d+ c4 m N⊙ 都是你的错,轻易爱上我!7 g# m+ E1 |( x) O0 I7 e
⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。
% w8 m% }. W6 o# |8 R" K! k7 @* }$ ^6
6 \. k8 F: E/ P! g g⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
, K) y5 L% X& B, {( y9 R. W3 Y⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
7 L. K: G/ Q. Z7; |' q6 }7 p$ S2 m$ t- T
⊙ life was nothing but an awful song!( A" k; O( f. {$ O; }: Q4 z+ I
⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。$ B P- I9 _3 g- O1 E8 r2 \$ r
8# H$ _" G# ~9 b: g2 M
⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?0 B3 z3 f7 C9 A% b
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?. `/ z5 y; J2 d$ Q
9
/ y4 q( O- G3 c3 q. |: E* q⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。 _/ \' q5 c- g, z8 {* @. m
⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!" b% e+ S% B7 R$ f3 _
109 d+ m* }0 P6 M/ p
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
# u7 r" v+ L! g- I6 D- X o⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。3 ]* j8 j) v u5 e) f0 v
* C$ J4 T. q4 l- f8 J
|
|