|
|
01
% P) g, b) {2 q0 g4 F0 P8 H) H6 ]# b+ d⊙ 我很丑,可我很温柔。
* L% T" j! I% x⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!6 X3 V4 Y$ g+ M0 B( \2 y9 {* n
2
! ]( [: U' L2 u$ L" ~) Y* R6 h) c6 S⊙ 可惜不是你,陪我到最后。
# d. E) }7 s% e4 C/ G) v- S⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!$ O8 }* R3 l4 e6 R
3! l$ ?5 \5 W: C- e' A* ~, G) v0 v
⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!4 u# D9 [3 U& e% M! M9 S* K
⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝! ~, W( m O( U% a* {. W4 y2 r' ~/ M8 _
4% U" {" w: {8 i0 ~7 b
⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?- w; X; f) ?2 N" d" V8 @
⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
# W4 n) d! g5 A* \3 L5+ t! I6 V5 ]/ `) k: _7 T9 U; l/ w7 `( B
⊙ 都是你的错,轻易爱上我!' \# L u/ @* h4 q0 k
⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。
4 e: B5 d! t6 m6
( W7 W `$ m+ w d⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
1 ^; r' ]- [% i1 L# m: Z! H⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。3 Y, ^: G, I, m) t( {
7
F; e5 y2 t0 E$ z$ ?5 K) }⊙ life was nothing but an awful song!. i& c' s/ E0 P G9 j
⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。' X. j- ?, _& c, Q' t
8
0 K' \4 Z) \5 I* K/ F4 k⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?3 \2 M1 I3 z8 j" o% b/ v0 R
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
6 W$ v# [( W' ^) c+ i( y9 c: G9 o/ F* D8 x
⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。5 I f! F& f# u0 N z6 u
⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
4 H- }( T. K( q; b10
; d, a7 e- r+ r3 }⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!) o- N1 g5 h# a! _
⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。( y+ q6 w0 A& U
3 D/ G/ J. z6 i: N' j* S
|
|