|
|
01
; \7 Y$ k1 f, O) B4 O1 D⊙ 我很丑,可我很温柔。1 b x6 \! C' [0 ]
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!* P0 ?6 C1 h. f H
2
* \' C& {/ s# Q⊙ 可惜不是你,陪我到最后。7 g& E# O! J2 e, r
⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!
- ]/ j( p: D3 a" B3
1 D2 |$ I4 b! q⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!
, f g7 [" U7 x- }- l, B, i6 }⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!) P; y: w$ o+ }" d
4
, A" O! |% W( z⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?0 k# z6 [7 n+ J- o
⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
4 ^3 w! e5 G: R6 {5
$ ^6 d3 m' g# }, o⊙ 都是你的错,轻易爱上我!
( e J4 L: I; W# X; B4 c1 O5 M⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。
: y7 L/ T8 P/ H' D" l' A; J& V+ |6 n6
9 B% f& Y" F# v" d⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。5 G# p( q' v, Z$ j, v) o
⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
1 b8 C: Q5 m* O# C, X* Y7
% C, ?6 \( k! o. X% g⊙ life was nothing but an awful song!
# X, m7 U5 X; K. d⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。, ]8 a- A5 R8 e
8& }' ^ N) K% f3 n6 |# e7 V) k, @
⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?: }* Z# E% [' C! N" D9 G v! S
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?# a" f4 r* n O4 V r4 @# c o& i; P
9
) _! }/ o* l/ ]* G3 m- O! q⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
) \3 S* N3 a6 t$ ^⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!+ Z! J# H* B+ H1 `3 b
10
6 i* Z, |" u1 \6 N q W⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!1 R) O9 B- {3 R( m+ T8 d9 U$ {
⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
) h) ^$ Z7 U5 k0 w2 W2 {7 e5 A1 f9 x: d7 ?# F
|
|