找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 14847|回复: 1

[作曲技巧] 边境墙外的“醉乡民谣”

[复制链接]

2559

积分

6

听众

998

金贝

中国原创歌词基地初级

积分
2559
侯勇利 发表于 2017-5-14 14:51:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
 对于身在异乡的人来说,一段乐曲承载的不仅是旋律,更是对故乡、对人生的情愫。在大洋彼岸的美国—墨西哥边境,有这样一群人,他们用吉他演奏出这个星球上最凄婉,也最富力量的旋律。
# Q" U( f- ?  r4 Q! F0 C! E
$ Z4 S! \8 {" p. [9 G  去往何方:
+ c8 m8 {, x4 H6 ^% w' x9 I2 R# r- K. Y9 [( V1 c
  一段迷惘的旅程
3 |0 `1 j1 T3 n- q! ^: [3 p* k2 I- e3 e  @
  “破晓时刻我正奔跑# I9 O/ p# t# R, L/ Q: ]. L9 \
0 X" z5 @$ E& e$ q
  天空已渐渐染上颜色7 b( l9 K( z& q4 N! T: ^7 I
" x# j3 O" X- w* O% `
  太阳啊,请别暴露我的行踪
( D, n3 m, G( m1 l: N- H
. }. |# x1 i- }$ w, D. C, E( @7 [  别让我被边境警察发现% N  q0 c6 Y7 s( L

6 ^7 I6 }4 H: k2 j. d  我要去往何方+ b- Q6 t8 z8 ?; g6 V

4 h. q6 h5 e) ^( U  }4 x; r+ n  w; S: o  希望,就是我的目的地
6 l4 n8 i6 d2 x* `) Z: p# }8 M1 w5 V" i2 u
  我独自一人4 }+ p/ v4 n2 U6 A9 V  V" p# m
8 J) S( o; {7 b% U0 W0 D
  越过荒无人烟的沙漠”
6 E5 U6 s- t1 c& B% q* Z6 {8 c
5 X! n3 Q6 v2 e5 B- c( b# P  谈到移民,《去往何方》是一首常被提及的作品,美籍墨裔歌手蒂什-伊诺霍萨用伤感的嗓音道出移民的境遇:趁着夜色,移民穿越边境沙漠来到美国。这里的工资远比家乡丰厚,年轻的劳工忍受着分别的痛苦,一笔笔发往墨西哥的汇款,寄托了对家人的思念。9 g) i& [9 z! q
8 q( W! Q; c& j: s) N0 q
  这首歌写于上世纪80年代,反映的是墨西哥几代移民的真实生活。直到今天,歌曲里的故事,依旧天天发生在3000公里美墨边境线上。1 |: y' Y# [- |) q! W2 J5 M
' F. Y+ A9 [0 \! L* f; O" x3 D
  如此生动的作品,源自蒂什-伊诺霍萨的成长环境。
9 J8 Y9 d. p& R4 X% [  q2 W* Y9 q/ s% W" g* f, h
  1955年,蒂什-伊诺霍萨出生于美国得克萨斯州的圣安东尼奥,是一个墨西哥移民家庭中最小的孩子。虽然生在美国,讲一口流利英语,但长在墨裔社区,听着墨西哥电台长大,蒂什骨子里种下了对故土的向往。这也塑造了她的音乐风格:西部音乐和乡村民谣中夹杂着墨西哥民歌元素,歌曲《去往何方》便是这一风格的集大成者。
2 i, z! J  E7 ~' h# ]' ?3 M& p1 L- c  G' L" m
  不仅如此,《去往何方》还暗藏一个隐喻:漂泊的墨西哥移民面对失落的前程,充满对身份的迷惘。而蒂什出生的圣安东尼奥正是隐喻的源头——1836年之前,这里曾是墨西哥的国土。
7 j0 X. R' o& p4 _2 Z
! T, |5 V! X4 `+ i$ s7 q1 ], T/ D  圣安东尼奥城中心的阿拉莫要塞,每年吸引超过250万游客。1836年3月6日,墨西哥政府军和得克萨斯分离派在此发生激战,这场战役拉开了得克萨斯脱离墨西哥的序幕。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

2559

积分

6

听众

998

金贝

中国原创歌词基地初级

积分
2559
 楼主| 侯勇利 发表于 2017-5-14 14:51:27 | 显示全部楼层
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。. C! J. {8 O* o# f% [3 ^* ]; Z
4 H9 b! a* A3 _
  两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。6 [- K0 e5 s. k* Y2 r1 y# c
- }, c. C! ]8 X# ?" j$ d
  从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。* }9 d! N. I% J6 B, X/ x

9 W8 L4 T! i& x! F: f  这成为永远的痛。/ D: [9 Y+ s9 [* c6 ~
" c- z/ k: t9 A
  城镇以西:
" f) ~: J& u0 [. j; {" B6 b5 _8 N/ t. }) r
  最初的美国梦
/ y. k( z& C7 C* q- F2 L& i. Y/ |2 f! e
  “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河
3 e: |4 E" [) Z% ^, E+ k8 N2 ]7 s- `2 B) }6 n' O( s
  他在得克萨斯长大成人
& r9 b8 i  L6 C8 z+ _1 b" c. F8 V" ^8 I2 e& t7 Q9 l: a
  他修理汽车,服务战争,并建立家庭, ]8 |. K6 x; |; N4 u

- Z) X5 P- q" W' I" _( u  G  V  家,就在圣安东尼奥城的西边
  t% _- D) d5 ^8 Y6 H/ m4 G2 v+ R6 a
  爸爸从来没有自己的房子,但打下基础
) B! S4 }: w! P2 Q# l  I. u3 o+ `7 E
  妈妈最终拥有了自己的房子
8 Q  [/ n: l3 j: a' ]( i+ j* f# \7 Y2 x% h$ K
  他们已故去,但一定正在听我歌唱: w* {1 a+ O  ~4 W

0 d" w6 M! n# b  家,就在圣安东尼奥城的西边”
4 X# \- P& s% l
' {$ r4 i! S7 E+ j5 ^) T  蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。# U& x6 e: B1 C
  c% k6 v  {! B9 @
  彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。
4 G+ G6 R  B  X6 `! a; f
( q6 D: f% Q+ F! \  初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。7 C& i1 ?2 j8 R$ Z" L

" `  X5 A" z6 T2 T5 o. v  1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。' H5 N- r4 n) ~+ h0 \. I6 n; ]

, l" |3 R" [2 w+ c, K7 b  尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。) W0 ?$ \; M9 Q% m6 @& N
9 {; @6 s. s; L! X" X
  被遣返者:: J8 c: u  A+ B0 v# L
6 E7 c# q# ~4 h8 W3 C: d% z
  迟到的纪念碑% J4 O4 V4 R, g7 w, {

, T$ W1 u" _/ A/ Q  D, B; S# }  “再见,胡安,再见,罗萨莉塔
( X+ v) J, ^3 l3 v0 A1 k# n" ]4 S: W
; |" Q7 ~( \$ s' Q7 ~5 q  再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚
  J# m# N- d9 g- J0 V1 V8 B
  d, Z7 [" h" T9 p* Y& s" ^7 v& H  当你们登上飞机,你们没有名字9 u" H8 K2 A$ u7 X$ Q! l

  k9 Y( y/ A% B' \  他们叫你们‘被遣返者’, J* @: p. e6 \. Z3 g' L4 i& u( O: m
1 \) V; m  }& i7 f- G1 R' e$ G$ X
  坠毁的飞机,点燃整个峡谷( B/ ?% h) ?  ?8 T$ Y
( x7 T6 D6 B' k" w8 `! c- B
  熊熊的火光,照亮崇山峻岭3 J6 f  E1 J6 Q8 I
8 B; ~2 x) l3 a6 v
  这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?0 ?5 G+ k/ \# o' ?
, }: z7 Q- |: B5 K3 V
  新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”
1 }4 L7 M! G$ G- f5 _% c& {9 E6 p
- _( H, R& y+ o& E1 z: y$ u  如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。# r( h+ t+ |' U7 c9 E# t) r+ B

0 M+ [+ Y/ d: ~- X& E  这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。
- X$ r, [$ Q7 {
. m# @1 M; t5 }& t8 b  一曲经典就此诞生。/ I* N# o& c1 c
$ e0 f- |  f/ r3 M8 s" F
  在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。3 v+ [# S' J  W0 d% M

7 ]4 B2 m6 F* K4 l' z# |, m9 b  也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。* ?2 y: {7 ~) A2 E$ h/ A- C6 _2 f4 v
. S- E, _; b% s! j. L
  经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。
2 s1 t6 x5 N" K2 L5 ?; Z0 d, E  Q! @# G' {: x+ I+ i
  尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。
6 T% L& `/ c& a) a: K' p  H- {. z6 q$ W" n  g% r: T
  在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-12-13 22:04 , Processed in 0.119830 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表