找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 14988|回复: 1

[作曲技巧] 边境墙外的“醉乡民谣”

[复制链接]

2559

积分

6

听众

998

金贝

中国原创歌词基地初级

积分
2559
侯勇利 发表于 2017-5-14 14:51:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
 对于身在异乡的人来说,一段乐曲承载的不仅是旋律,更是对故乡、对人生的情愫。在大洋彼岸的美国—墨西哥边境,有这样一群人,他们用吉他演奏出这个星球上最凄婉,也最富力量的旋律。8 t& m. D$ a- @8 _% C; b7 G

8 T- {( o' q& u9 ~: X- p; T  去往何方:0 }5 C' V! ~, ~" y3 {

# L" o2 |+ b/ F$ r6 e  一段迷惘的旅程
0 f" O, D+ P1 [6 M5 y! Q+ U8 v
) k% g! J4 _3 q) \' Z2 o8 g! J  “破晓时刻我正奔跑
. X& k. W% h; ^2 I  U4 \
& F& p  l* f+ B" V, a  天空已渐渐染上颜色+ V2 z3 R5 r4 n/ K

6 s. d  c/ W/ l. P7 a3 T9 d' Y) n  太阳啊,请别暴露我的行踪5 q. o/ @9 n$ o5 x
* j. v  w0 Y- O" z$ u  _/ S
  别让我被边境警察发现, {- V: k; n( V9 t- e. N5 P
* ?% Q5 [$ [' b' Y4 c
  我要去往何方
( x8 P; i0 W. @( ~- `2 o& Z) E! F3 J2 n- L2 Y7 b/ Z; g
  希望,就是我的目的地
9 [" \# |2 ~. O2 D3 f, {, V& u# O8 H, ]; J% [$ _% @8 t9 S( ~
  我独自一人" {8 Z( ?" ]/ r4 h9 \. I0 L7 X' ^

" c( `, E, ], d* J% p% R  越过荒无人烟的沙漠”
8 w3 ?4 y, J- e: t4 W0 ]7 U. K' k$ C4 F. H3 t0 A+ s# D
  谈到移民,《去往何方》是一首常被提及的作品,美籍墨裔歌手蒂什-伊诺霍萨用伤感的嗓音道出移民的境遇:趁着夜色,移民穿越边境沙漠来到美国。这里的工资远比家乡丰厚,年轻的劳工忍受着分别的痛苦,一笔笔发往墨西哥的汇款,寄托了对家人的思念。: w- @! ~8 G3 I; ]8 v" e3 L( u' z$ d

2 w0 W- T3 _9 K5 [  这首歌写于上世纪80年代,反映的是墨西哥几代移民的真实生活。直到今天,歌曲里的故事,依旧天天发生在3000公里美墨边境线上。
7 V6 \) I5 t' s7 T. Y
9 n9 R% L. X3 ^; J, H% x% m  如此生动的作品,源自蒂什-伊诺霍萨的成长环境。
9 l; r. f. d" u8 `0 S0 A& d9 h- q' ]
1 p1 x2 L9 P% [; O! N: e  1955年,蒂什-伊诺霍萨出生于美国得克萨斯州的圣安东尼奥,是一个墨西哥移民家庭中最小的孩子。虽然生在美国,讲一口流利英语,但长在墨裔社区,听着墨西哥电台长大,蒂什骨子里种下了对故土的向往。这也塑造了她的音乐风格:西部音乐和乡村民谣中夹杂着墨西哥民歌元素,歌曲《去往何方》便是这一风格的集大成者。
% g7 U! Y' z2 }/ \6 F4 S/ c% w( l8 O' q% k0 @
  不仅如此,《去往何方》还暗藏一个隐喻:漂泊的墨西哥移民面对失落的前程,充满对身份的迷惘。而蒂什出生的圣安东尼奥正是隐喻的源头——1836年之前,这里曾是墨西哥的国土。. S1 V0 `: ^) v: b( S# r
; U8 @& V7 s( {8 ]
  圣安东尼奥城中心的阿拉莫要塞,每年吸引超过250万游客。1836年3月6日,墨西哥政府军和得克萨斯分离派在此发生激战,这场战役拉开了得克萨斯脱离墨西哥的序幕。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

2559

积分

6

听众

998

金贝

中国原创歌词基地初级

积分
2559
 楼主| 侯勇利 发表于 2017-5-14 14:51:27 | 显示全部楼层
10年后的1846年,得克萨斯正式加入美利坚合众国,从而导致更大规模的冲突——美墨战争。
# ?  b( e1 H4 F! G5 l3 Y, H: v
; d% \# F# S& Z; [  两年激战,美军兵临墨西哥城,墨西哥被迫割让了加利福尼亚、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥等地总计230万平方公里的土地。
: g( {& O% z( h0 \/ E1 q9 V# n& ~. W4 u7 b. o
  从此,墨西哥人不得不穿越边境,作为外国人在曾经的故土谋生。  J( L  E. r9 K5 H
) f, k) m( I. a1 h, n. l) x
  这成为永远的痛。7 g& O" l; `# p5 \! ?, y

! m; c8 H" j1 _! o$ _  城镇以西:+ {: N6 t& l3 Q

: }( h- _% g' A" n) ]3 n& K5 \  最初的美国梦( D: S7 @# d/ g
) y+ i4 i2 z& u, R" F0 B5 ]
  “费利佩还是孩子时,跨过格兰德河
7 n* _7 x( ~+ x/ ^- D4 k! c( N8 P) B- B  b
  他在得克萨斯长大成人
0 L: t# c4 O, M/ u, G( D4 D6 r, u% t: O: }5 B
  他修理汽车,服务战争,并建立家庭
# j8 Y8 J1 l4 K& d/ b
  f5 e- V# C7 q7 V7 y  家,就在圣安东尼奥城的西边
- |/ e$ q0 c" ^3 U0 C+ s% `6 s1 y+ W/ S
  爸爸从来没有自己的房子,但打下基础. r: p* K( z  u, R+ o  ~2 J
/ }1 M8 X( a+ O; o
  妈妈最终拥有了自己的房子
" s3 d! e9 d) s2 z, ~3 T1 z
% }. y$ z" ]8 \/ @! Z  他们已故去,但一定正在听我歌唱8 f$ v0 D" L( S6 \* |! S1 H
: q+ r; k0 [/ j! Z
  家,就在圣安东尼奥城的西边”
: P4 g% L5 C6 R7 B: m" v
& X: c) G( O- \4 i  蒂什的作品大都充满感伤,但《城镇以西》是例外,伴着欢快的乡村音乐旋律,她讲述了自己的家族史。她的父亲费利佩大约在1910年左右跨越美墨界河来到得克萨斯,那是墨西哥移民美国的高峰年代。
. k+ L( s; q  R' V& J
7 L! @6 r. G( y( M  彼时,大量美国年轻男子赴欧参加一战,劳动力短缺,而墨西哥正饱受内战纷争,民众流离失所,前往美国成为他们谋生的选择。在这期间,有超过100万墨西哥人移居美国。
- n/ B3 c# T  g. u3 V$ J& S. K) R$ g, o+ c
  初到美国的墨西哥移民,大多和费利佩一样,从事着最艰苦的体力劳动。随后的经济大萧条让挣钱变得不那么轻松,但墨西哥人天性乐观,即便生活困苦,日子总还过得去。及至二战爆发,美国政府再度面临空前的劳工荒,政府便开启了“布拉塞罗项目”。“布拉塞罗”西班牙语意为“胳膊”。墨西哥劳工被允许合法前往美国工作。于是,农场、兵工厂里到处都是墨西哥人忙碌的身影。
" G$ Y; c8 L) }% a# d3 K  y0 h: U& v8 d8 {' g
  1942至1968年间,共有约500万墨西哥移民参与“布拉塞罗项目”赴美国打工。不少人像费利佩一样取得了美国身份。从事体力劳动、养育13个孩子并非易事,费利佩和玛利亚夫妇的艰辛努力,终于为儿女实现“美国梦”打下根基。一把20美元的吉他,开启了小女儿蒂什-伊诺霍萨的歌唱生涯。20多年后的1993年,由于卓著的艺术表现,蒂什获邀在克林顿总统的就职典礼上演出。1 j- F  n6 N: t/ [3 g2 P1 l

/ u* U' ^# j5 t  尽管费利佩当时已经不在人世,但正如《城镇以西》里唱的那样:他们一定正在听我歌唱。9 a8 J' `0 v) p
6 i; d& h" i1 Y; b3 C$ `- c3 X5 H4 |
  被遣返者:
% b! X; X( q. A' Y. C
2 X$ r6 Q' B8 r  e  c2 u* i  迟到的纪念碑
6 G- }, A" q9 ^8 k6 T
% ^" h2 b0 L; ^" @  “再见,胡安,再见,罗萨莉塔
5 v9 E* K/ G, b: x0 a
/ T' a5 M# m& S  再见我的朋友,赫苏斯和玛利亚( }9 ~8 p, q7 V" D+ a3 d. I

# n5 m0 ?+ z" i$ j( T  当你们登上飞机,你们没有名字
$ }* t; Q3 y4 }7 ~0 v; q# X0 @+ a$ Z6 N) b' u9 v" T
  他们叫你们‘被遣返者’9 l; q/ w- ^$ Y0 H3 a8 N
6 O+ a* X* O0 n7 c6 p
  坠毁的飞机,点燃整个峡谷. V8 ?0 v' x* B6 ]. n( }5 Q
& z4 i' Z  i; |# g0 f
  熊熊的火光,照亮崇山峻岭% x8 w/ m. d! m! ~/ s

/ {3 u" U2 H' f2 ?1 Y% i: R  这些像枯叶般凋零的朋友,到底是谁?
* X/ K. z) y- g
, Q  X. p1 e' l, g- u- m6 k8 B+ i  新闻广播说,他们只是‘被遣返者’”
5 N+ r. N% l' ]8 x; G+ b; G! v! r4 S- ^  w! i5 d
  如果选一首最著名的墨西哥移民歌曲,则非《被遣返者》莫属,它已被鲍勃-迪伦、皮特-西格、朱迪-科林斯等著名歌手传唱了近70年。作品源自一起空难:1948年1月28日,一架载着32名乘客与机组人员的飞机在美国加利福尼亚州坠毁。然而在《纽约时报》上,人们只看到4名机组人员的名字,剩下28名墨西哥农场工人,却只有一个名字:被遣返者。
- R, k: L% X) f- A  U
; F9 \, }- J) ~8 ]0 A  这令民谣歌手伍迪-格思里感到愤怒。于是在乐曲中,伍迪用“胡安”“罗萨莉塔”这些常见的墨西哥名字来指代被主流社会忽视的墨西哥劳工:他们在农场辛勤劳作,丰富美国人的餐桌,却不得不面对被遣返的命运,甚至在丢掉性命时,人们都不知道他们的名字。
! W& Y* F$ L( S; X9 G
6 n1 ?) R% a0 b1 t, H8 j! n  一曲经典就此诞生。
( P% U' a- ^3 I6 e: P9 Z3 n, B( w3 n% u/ |; Z. E$ N
  在上世纪60年代民权运动风起云涌的时刻,接踵而来的反对越战、黑人平权、妇女解放运动,也激起了墨西哥裔的共鸣,《被遣返者》被广泛传唱,成为知名的抗议歌曲。这些劳工的后代走出农场和车间,走进大学和主流社会。改变被歧视、漠视的地位,争取平等权利,追求族群认同,成为那一代墨西哥移民的光荣使命,这便是著名的“奇卡诺运动”。他们的代表是塞萨尔-查韦斯,这个墨西哥劳工的后代,成立了美国农场工人联合会,开启了争取平等报酬和劳动保护的漫长征程。
' _8 C- C1 Z0 X; M2 n; k, G
  L* T, T: `2 V2 M8 v% o  O! l  也是他,第一次注意到1948年空难中默默无闻的同胞:“他们是活生生的人,不是农具。”塞萨尔-查韦斯发出了墨裔劳工的声音,这声音响彻近半个世纪。
7 X  K# R3 j' m0 W, W9 u8 l6 y8 K: W1 n+ T1 N1 [' Q
  经过漫长的抗争和等待,2013年,在空难发生65年后,一座纪念碑在失事地矗立,上面镌刻着28名墨西哥农场工人的名字——他们不再是“被遣返者”。也是在那一年,美国总统奥巴马宣布,将每年3月31日定为塞萨尔-查韦斯纪念日。7 B) v9 N% c1 f/ x# U

% W* x+ R8 [5 H  o' ^8 F  尽管如此,这些“醉乡民谣”至今仍被传唱,歌中的故事仍在继续。讲述的内容也从移民与劳工的苦难延伸到毒品犯罪、边境围墙。曾经的问题,依然还是问题。5 A1 _7 ?1 j' ?8 ?0 X

4 C5 u, i# S4 w( b  在今天,也许可以修建一堵墙,阻挡墨西哥人前往美国的脚步。然而,这只会让那些旋律的回声更加响亮。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2026-2-13 15:49 , Processed in 0.030539 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表