|
世事常見不約而同。剛得悉內地的周筆暢推出了《密友》的粵語版《花樽與花》,一天半天後又得知台灣的黃鴻升的一首《超有感》也炮製了粵語版《超級煩》,而二者都請林夕來填詞的,不約而同若此。粵語地區的樂迷有福了!# h2 T# E* [/ Y, b: R S
7 D) d8 _- H1 C 周筆暢曾在深圳住了不少歲月,過去也好像唱過粵語歌,所以這次唱《花樽與花》,應無困難。而黃鴻升據說為了唱好粵語版,曾受「特訓」。事實上,當筆者看到詞中有「超級煩青天不藍」之句,入聲字、閉口音以及特別低沉的陽平聲字,難倒非粵語人的語音元素一應俱全,便覺有夠黃鴻升苦練了。
6 p+ |1 f. o1 n) v- g + q% ?9 t( F/ f1 j, X3 @
不過,接下來只想專注地談談《花樽與花》。林夕的詞,有時不好了解,至少詞意不是一目了然。這《花樽與花》,要了解詞意的關鍵當在這兩個句子:「花樽要轉鮮花,多瑣碎」、「鮮花愛上花樽,多風趣」。3 q# D. N( T" p4 r9 ~
5 u& V( [2 ]0 B6 z4 u; R
花樽就是用來放鮮花的,花凋謝了,又換新的,多平常,不值一提,誰介意換花便被覺得「瑣碎」。花樽又是冷冰冰無感情之物,鮮花而愛上花樽,那肯定是自尋煩惱,卻以一句「多風趣」來自憐自嘲。由此可知,這歌是被換走的「花」的怨曲罷!* @ C+ P& E) N6 R- C
9 R6 s( @1 p$ T3 a$ Z, h" ~ 這怨曲,林夕順着樂句賦予的工整對稱結構,寫出連綿不斷的排句,頗有逼人的氣勢:, h7 B- b' e/ @
「情慾是吃飯運動睡眠,原是必需;8 ^" {) y v. I& [
調情像呼吸飲水洗澡,何用准許?
: s$ A6 a# ~' ]0 y" K% h4 d+ { 程序似拉攏口耳眼鼻,頃刻聚散;: @, m% y3 S" o# o
無謂說手足肩膀舌頭,恩賜給誰?
; e/ w$ K; w; y ^0 M7 T- s 情慾是購物閱讀步行,難被怪罪;, T: o+ A/ I# w* q& Y" n2 L
纏綿像休息梳妝工作,純屬次序……」1 J" C% G A1 {4 p* C8 ^
雖然其中也有個別字詞不按詞類編排,卻也是容許的一點變化。
+ M: x0 U* b" z+ Z+ v 8 u8 C! h, ?" H3 A- A
詞人盡用一些日常生活中的平凡事情來作明喻暗喻,卻全是新鮮而又遠關係的比喻,意像陌生化得厲害又奇崛。因而也使這首「花」之怨曲寫得很有特色。說到底,「花」之怨亦屬「平常」之事,都只不過是不忿和介意「花樽」另有情慾對象,未經「花」的准許便與「她者」調情……這種怨,眾「花」皆有之,「多瑣碎」,多不值一提。# t7 }) B' N; i
|
|