|
|
$ V, m! k2 x& s) G$ q
当流行的网络神曲穿越到古代后,会变成什么模样呢?和小编一起来看看吧!2 N/ N3 U& Y& j3 }& R; x+ @
1、网络爆火神曲《小苹果》; q q/ t8 i2 ?, l' O
( T# G G2 j9 ^! J我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!$ X0 K# S* |6 a! M0 w, W
译文:3 X' h0 |# j% l+ B) F- q. `
春播秋收兮,尽在今日。
. \' U( H8 @( @- m- s2 h: ?摘星探月兮,显吾珍意。4 z1 d9 @& o* S5 H2 ]( n0 q
金乌轮转兮,尊吾杼机。& V( f. m2 \+ O4 ^9 M- r1 U+ h
梧桐招展兮,求凤来仪。/ {) u+ R1 u# B" c" B5 s
9 a& o a+ d- n( g" S5 q; d
变成蜡烛燃烧自己只为照亮你,把我一切都献给你只要你欢喜,你让我每个明天都变得有意义。生命虽短爱你永远不!离!不!弃!. ^$ i( a# x# g' d. z
译文:: [* u' p& G! d$ p: O" q: f
化身蜡炬兮,光洒卿衣。
8 l1 Z9 k0 K( o! L* O* |! ?. q以身饲鹰兮,求汝欢喜。1 i# v3 {2 a$ a
卿赛洛神兮,赋吾真谛。
8 \) ]' _5 j" [# o$ d7 y: d- f( U. I今生苦短兮,来生复聚。; I5 b) d' U d
, W9 v+ z+ F5 p: a你是我的小呀小苹果!怎么爱你都不嫌多。红红的小脸儿温暖我的心窝,点亮我生命的火,火火火火火!你是我的小呀小苹果!就像天边最美的云朵。春天又来到了花开满山坡,种下希望就会收获。
9 I% t( x+ x3 G% j译文:
( v, m- R' y7 X+ i7 y6 p汝为珍柰兮,深藏吾心。
& e4 q% m: B: h9 d; R" j容似离火兮,深暖吾身。" \# g; v, m. _2 f- x5 e) V
卿若彩云兮,九天遗芬。0 p# h, F/ C4 g8 a; m4 M% C
春花馥郁兮,似兰斯馨。8 K/ W4 \6 i% k9 E" j
. X$ f s: V9 {从不觉得你讨厌,你的一切都喜欢,有你的每天都新鲜!有你阳光更灿烂,有你黑夜不黑暗,你是白云我是蓝天!( q, n. b6 c% y* T7 f; d3 k
译文:
9 l7 K2 V6 p* Z+ [' V, B2 X6 B怜卿之甚兮,拳拳服膺。
) Y N, `. g, T# _日因汝艳兮,夜因汝明。6 D. D. a" P3 R' u/ B8 G6 @
比翼齐飞兮,并蒂双生。
1 }. G* A; |( \7 N2 o; g情传千古兮,漆书壁经。
: G0 x3 f( A/ o" T1 p5 j
( ?/ \: m1 t: R春天和你漫步在盛开的花丛间;夏天夜晚陪你一起看星星眨眼;秋天黄# s0 @4 H- Q5 ^ [2 d6 @1 L
昏与你徜徉在金色麦田;冬天雪花飞舞有你更加温暖。
! r; c7 ]! R+ w& `译文:
# a5 a) V* \8 O; s$ Q春行花径兮,草木清新。
' p- z: x6 w2 J' a夏观星驰兮,指点天君。
1 q. T5 d7 |+ X秋走麦田兮,凉风弗面。
; H0 B9 Z, h1 {. M冬雪清冽兮,有汝暖身。 p. |7 g# m2 O% |" ~0 z- J
5 u7 P: q+ B9 F8 \: M, b
2、多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。, O& P% H: Y4 G. T, Q1 e7 ~( G
译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
$ |" S" S) N1 | S" y9 h$ M
8 e1 C4 Z3 @0 N" i) j- t) i& w3、就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
1 ~/ n% J+ c: Y: k4 z) h9 x译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。* v z7 V, I7 p, e, q9 V$ w
9 H% v' I. l- f% `* y, g4、谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?* H4 r6 l! M% A' U) {; K$ R) r1 T# O
译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
' m: D! B: |" C$ C: S( c
2 M0 Z* u; S1 z+ C: e- ~" o5、有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。4 o3 W- g7 n5 X, A
译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!( e" j: g/ V" t5 B& s: ^1 d6 A
6 S0 w6 V0 O9 y3 e: T' c3 d# `6、life was nothing but an awful song!$ F( V7 w x+ a$ t7 k
译文:人生无它,哀歌一曲。 |
|