|
|
6 y1 a q& V! T, d6 |/ V. h1 u当流行的网络神曲穿越到古代后,会变成什么模样呢?和小编一起来看看吧!; h" k+ D& _! Q- i% g. y
1、网络爆火神曲《小苹果》& \6 W6 o6 G+ Y1 X. d
. O0 m5 v/ H# U2 U) |/ l/ B$ r4 F3 n: Y
我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!/ I' ?& z9 ] H& h B1 Q
译文:
4 [: h9 I9 a# [* B g春播秋收兮,尽在今日。3 A1 T8 e( i: n2 n3 v
摘星探月兮,显吾珍意。
9 y7 b$ v; \! q0 s2 a% ]; ^& ~ Y金乌轮转兮,尊吾杼机。
' _8 p I. i$ z6 C$ ^ u3 L梧桐招展兮,求凤来仪。
" G B& N- v5 N0 I/ Z8 [
& b/ o. c& t! W0 |3 o' d2 @3 u变成蜡烛燃烧自己只为照亮你,把我一切都献给你只要你欢喜,你让我每个明天都变得有意义。生命虽短爱你永远不!离!不!弃!
# b1 W' y8 Q B9 X B译文:8 `8 h+ F) A( J+ K6 ~6 a
化身蜡炬兮,光洒卿衣。
' s/ N6 V" t& R5 J3 h" C) q& D以身饲鹰兮,求汝欢喜。
0 C' ]3 y4 }7 L+ p卿赛洛神兮,赋吾真谛。! ^0 h: i# T% k
今生苦短兮,来生复聚。
1 M% a! h2 [0 B H6 V+ r9 [9 c/ u$ d0 d5 n
你是我的小呀小苹果!怎么爱你都不嫌多。红红的小脸儿温暖我的心窝,点亮我生命的火,火火火火火!你是我的小呀小苹果!就像天边最美的云朵。春天又来到了花开满山坡,种下希望就会收获。
" a/ @' j% N2 f译文:2 [7 Z$ L% p+ d- B# c; _' s. e
汝为珍柰兮,深藏吾心。- K. }2 E1 x: m6 L% Q
容似离火兮,深暖吾身。
3 O3 w/ v2 H8 W: ~% V卿若彩云兮,九天遗芬。/ \4 n0 B& H- m
春花馥郁兮,似兰斯馨。) E: K+ B+ J8 o" v1 }: {
: Z! C' Y' W* d7 D" \6 ?3 H从不觉得你讨厌,你的一切都喜欢,有你的每天都新鲜!有你阳光更灿烂,有你黑夜不黑暗,你是白云我是蓝天!" Q- D6 x a$ t" z) ~
译文:
% M5 w. @$ n4 q怜卿之甚兮,拳拳服膺。
5 }& e0 {; u. G4 l9 E, i- \日因汝艳兮,夜因汝明。+ M+ v: |, r: ?" g$ \
比翼齐飞兮,并蒂双生。
/ o9 |% r( m& Z# C; W2 a& x; T; T6 o% h情传千古兮,漆书壁经。$ S9 J6 F9 u0 H' ^! c4 f2 o+ r
* e O! c+ R) c春天和你漫步在盛开的花丛间;夏天夜晚陪你一起看星星眨眼;秋天黄
6 x9 b+ P& W/ _" b昏与你徜徉在金色麦田;冬天雪花飞舞有你更加温暖。
1 h# G+ B/ [- i' T7 c7 U译文:
5 D6 ^$ Z% w" K4 I# \" F& M春行花径兮,草木清新。# X' Q4 Y/ Q% m2 z; J1 `
夏观星驰兮,指点天君。
1 L; F# d; H" S' \1 E: x3 M$ E秋走麦田兮,凉风弗面。
2 C! k/ M6 b; B& p( t& l: X( {* X冬雪清冽兮,有汝暖身。$ a! e, ^7 X) r/ ~0 G. E! g6 [7 {
3 z7 O; c# O3 O! f2、多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
! b" d! M1 o) @- {2 h译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。6 _; b& @# B p2 v
5 [" b' j; c( n3、就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
5 c, W) I% x( ]5 W& Z) \/ W% B, n1 o3 S译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
. M4 ~9 @. `; L
& w. n2 c' n0 \* ?$ p; l% r4、谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?
# d& H1 Y" E9 [: h7 J6 r/ j8 v译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
. ?8 h: K/ b( u |% E
. Z5 ]: N0 L0 m: L8 w# s2 \6 D5、有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。- b6 v0 ?( n4 _7 G
译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
- {' g7 d2 F/ `% Q% C. m. l
8 p Q" K' D8 ?9 o1 ^2 s8 D6、life was nothing but an awful song!
9 ?( z% ]! {3 t译文:人生无它,哀歌一曲。 |
|