|
|
) Y3 N( R# N7 \2 D/ p0 U当流行的网络神曲穿越到古代后,会变成什么模样呢?和小编一起来看看吧!4 @2 l# t/ P9 `, ~' t! Y1 e
1、网络爆火神曲《小苹果》, G$ \, }; Z. V) k! b2 x) F
5 P0 L9 I6 m( I
我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!
: N2 V: h5 C- D F6 `译文:2 _9 p" |; Y8 |8 D! l. c) @% @' P }
春播秋收兮,尽在今日。
9 E1 V$ h" w- l摘星探月兮,显吾珍意。8 O; ?! b+ a4 z, z2 t0 E& @
金乌轮转兮,尊吾杼机。5 |% z7 T, q2 ^; f J7 t/ }5 d7 L
梧桐招展兮,求凤来仪。2 [- q3 j$ e( @8 U: {# d
; Y5 S) x- m; Y3 E. Q
变成蜡烛燃烧自己只为照亮你,把我一切都献给你只要你欢喜,你让我每个明天都变得有意义。生命虽短爱你永远不!离!不!弃!
8 p2 I$ r X5 [% }! O4 Q/ U译文:
. v2 u+ L6 z/ s) C$ E$ d9 x化身蜡炬兮,光洒卿衣。$ @7 S/ x- w. F
以身饲鹰兮,求汝欢喜。
& T/ P+ y& j( \0 \, V卿赛洛神兮,赋吾真谛。( a5 p/ D) F! D/ n
今生苦短兮,来生复聚。( S8 B$ j3 J w7 m& i0 |( ?) u& }
3 L( k' g M1 t0 H! ~" a$ J你是我的小呀小苹果!怎么爱你都不嫌多。红红的小脸儿温暖我的心窝,点亮我生命的火,火火火火火!你是我的小呀小苹果!就像天边最美的云朵。春天又来到了花开满山坡,种下希望就会收获。 r7 g" f0 u0 J0 Q: ~) P, u( o
译文:+ b- |1 L+ b! e) l6 _2 i5 f z' O2 _
汝为珍柰兮,深藏吾心。
* [ R. t2 w: x( {( P+ v2 H8 e容似离火兮,深暖吾身。
/ l1 O& m( l. C2 E1 C. R9 Y9 s卿若彩云兮,九天遗芬。9 J% P$ N+ H" }7 O$ z2 V! G: U
春花馥郁兮,似兰斯馨。% d; N$ m- U+ w" N' Q/ S
* ?' L; ^, ~' N" {& W5 X从不觉得你讨厌,你的一切都喜欢,有你的每天都新鲜!有你阳光更灿烂,有你黑夜不黑暗,你是白云我是蓝天!* }- X2 I8 p+ s7 B
译文:( f* p2 S/ g+ N/ {
怜卿之甚兮,拳拳服膺。7 _8 K6 M, R Q8 M) F' ~
日因汝艳兮,夜因汝明。& M3 b8 Z3 y; Z7 e R g0 p0 W
比翼齐飞兮,并蒂双生。1 T# \2 K& G/ M2 Z0 `, r, g
情传千古兮,漆书壁经。3 S" J+ M0 o+ r/ w0 v$ t7 V. E
) |& J! ~7 E0 L% `7 R1 j' Q春天和你漫步在盛开的花丛间;夏天夜晚陪你一起看星星眨眼;秋天黄
& f3 q+ O. r8 P) d$ N昏与你徜徉在金色麦田;冬天雪花飞舞有你更加温暖。
) X& H: I8 W! r$ e ^7 _译文:. A( x: |7 V6 i5 {) a0 _
春行花径兮,草木清新。
- f7 L7 |5 ^# Z+ I' O夏观星驰兮,指点天君。5 g+ M5 F9 j* e: S* j
秋走麦田兮,凉风弗面。
* z; G+ B4 j/ a& {冬雪清冽兮,有汝暖身。) n5 }. z( v7 l/ Z9 H8 \
0 i1 {& e8 @' n) M9 _
2、多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
" M& T' |7 I) s/ i译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
7 f: V& m8 X* A5 J5 ]/ j. @8 B+ T/ b5 f
3、就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!$ n1 ?- D6 r6 A$ m% e: I; Z" s
译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
4 n% h+ E5 I& A
- B( ?3 O' H( w& ~, i9 \4、谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?
8 o& j- V4 x' Q2 s译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
% Q2 J# w# s$ k/ c* M" M1 o, ~/ d9 ~: }
5、有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。& E+ f+ p8 {' E" J' H
译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
( R* q# S# g! Z9 Y) l4 x, W# E! z! d+ f9 G, ?
6、life was nothing but an awful song! ]# y/ n e, n' Q
译文:人生无它,哀歌一曲。 |
|