|
|
翻演国外经典只是点心 原创音乐剧才是好出路 从《烈火鲜花》的“坚持”说起
: \6 R6 p$ W7 P* B* w2 y
5 c( @7 W' P$ X ^7 Z- {- H d 近些年,海外的音乐剧剧团扎堆“进口”演出。作为中国的艺术工作者,到底该如何应对这一挑战?是单纯的“引进”,是权益之下的“改编”,还是自力更生的“原创”?. x+ ^/ l! i4 Y
3 u6 x @' c! G% i# @
从12月8日以来,由上海高瞻音乐剧团创排、纪念辛亥革命题材的原创音乐剧《烈火鲜花》在上海东方艺术中心歌剧厅连演5场。在《巴黎圣母院》、《妈妈咪呀!》等经典音乐剧的前后夹击下,这部原创作品以振奋人心的姿态表示:唯有坚持原创,才能拯救市场!
9 c6 E% r& T$ G4 M
* l5 B$ _2 y0 p+ t: h5 e 担忧:“引进风”过盛不利本土剧' a# |$ `: X5 k& W5 z
2 ?/ \/ H5 f$ E “对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
* |6 _! Z8 G v! t
& m' X! G$ w+ \0 \4 G( s( \ 国内知名的音乐剧先行者、《爱上邓丽君》的制作人李盾先生认为,现在中国大的音乐剧时代已经到来,许多海外剧目前来“抢占”演出市场,“中国的音乐剧要有自己的能力,至少也要与外来音乐剧持平。”+ f7 ?, P5 V2 K0 q& V) x
S7 M* J; N3 M! Q9 [/ p. e2 h
中国的音乐剧发展现状,决定了中国音乐剧现今尚无法与国外音乐剧一较高下,持平并非易事。不过,李盾坚定地表示,中国应该走原创音乐路线,“‘学我者生,似我者死’,对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
/ ] Y0 z( t W" ]- b3 P' ~9 [% O+ ~5 Y a2 }
对于最近国内刮起的“引进”风,李盾担忧地说,“中国的音乐剧自己要站出来,坚持本土的音乐剧。”李盾举例道,“韩国、日本每年都有上千场音乐剧在上演,几乎都是欧美的作品,本土的音乐剧市场很小,没有赞助商,更别谈立足之地了。可以这么说,韩日本土的音乐剧被抹平了,再也看不到他们的影子。看到这一局面,他们很懊悔,想改变,却回天无术了。”
# l6 |" b" l3 w, s5 j6 W3 v
8 ]" x) r8 T8 @( y/ \; { 坚持:原创剧剧组“义务”劳动一年0 R" I$ Z. K( ^) b! ~
9 w0 Z- i+ h& P: l* [" W0 ~% C 原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。7 N& D* k" t" F. p( `% \
* T O3 V& t! N% h. R/ B7 s+ y" S 据悉,原创音乐剧《鲜花烈火》由郁百杨导演,他曾出任电影《碟中谍3》、《伯爵夫人》美术指导。演员等主创阵容也堪称豪华。值得一提的是,他们为了推动原创音乐剧的发展,甘愿“义务”劳动一年多,齐心协力来创排这部以蔡锷与小凤仙的传奇情感历程为题材的作品。9 H6 i% u5 x% x- [1 V/ f, j
- g' T) O5 O1 E! A4 D" d D- _
据国内音乐剧专家、上海音乐学院教授、上海高瞻音乐剧剧团团长金复载透露,《烈火鲜花》首轮演出5场,投入在150万元左右,目前已经靠票房收回了成本。当然,前提是主创人员不拿创作费,他们的收入将与演出收益挂钩。原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。
- ^0 r: A6 _8 ]
6 ] B9 Q* i. n. l8 e0 g 据悉,《烈火鲜花》总共出售了1/3的门票,上海高瞻音乐剧剧团只留余下门票的1/10用于现场销售,其余都赠送给了戏剧学院、音乐学院、合唱团等喜欢音乐剧的学生,以更好地普及原创音乐剧。
8 \8 t2 G9 `( C
/ `) I; Q3 {6 q4 f' { 争议:翻演国外经典作品是否可取?
" [9 `, d5 \- _2 {7 W' `0 _# y1 Q& v4 l/ k
“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”
! X5 A2 S; U* f* }1 d, h: N+ A7 e' [5 _( O
也有业内声音指出,对海外剧目进行适当的改编,使其融入更多的中国元素,迎合国内观众的欣赏习惯,也不失为一种“险中求生”的好办法。《妈妈咪呀!》中文版自今年7月份首演以来,已在北京、上海、广州等地上演了140多场,票房超过5500万,观众更是达16.5万人次,既叫好又叫座,并成功实现了中国音乐剧行业多个“第一次”的尝试和突破。
9 M. s- v3 x* B1 _) x/ o2 \- b# `* @( j: n
看过《妈妈咪呀!》中文版的观众都知道,全剧融入了很多中国元素。除了故事情节,演员、语言、舞蹈都有地道的中国味。“西方的故事需要用自己的语言表达出来,由于文化背景、习惯不同,有些桥段观众很难理解。”所以《妈妈咪呀!》中文版加入了一些颇具地方特色的幽默或方言,实践证明,效果是显著的。
& q$ t+ Z$ P% A u# e" j; d* Z, f! m3 _& ?7 x; Q/ T" q! g0 |
不过,金复载强调,中文版的国外经典只能作为饭后点心。“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”他认为,中国的市场不能永远成为别人作品的码头。只有将原创进行到底,才能更好地拯救整个国内音乐剧市场。
% f, ~4 S0 `& N' f' `( m" }) b3 ~: p9 I4 Z( L
: D; O( Y9 Z1 T6 Y
7 e& X- C/ f; \6 A |
|