|
翻演国外经典只是点心 原创音乐剧才是好出路 从《烈火鲜花》的“坚持”说起2 P! N0 l4 ]" r4 d
& o, ^$ m, F+ s: ], N @& {9 N- w
近些年,海外的音乐剧剧团扎堆“进口”演出。作为中国的艺术工作者,到底该如何应对这一挑战?是单纯的“引进”,是权益之下的“改编”,还是自力更生的“原创”?
) F1 h4 W9 b+ e# Q
/ e5 |0 ]0 A) b! c: }& s' u8 ~( j 从12月8日以来,由上海高瞻音乐剧团创排、纪念辛亥革命题材的原创音乐剧《烈火鲜花》在上海东方艺术中心歌剧厅连演5场。在《巴黎圣母院》、《妈妈咪呀!》等经典音乐剧的前后夹击下,这部原创作品以振奋人心的姿态表示:唯有坚持原创,才能拯救市场!
5 @1 C1 p# }2 B) j& [- o( |0 ]* |. D' ~; ~- a: I0 ~& i2 {, h: ^) M. |( J
担忧:“引进风”过盛不利本土剧
* I8 U8 I) U* x) D- U1 J8 m$ z; `
: T$ g3 y3 |1 q5 f# V. d* w4 ` “对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”: S5 [: \$ V3 b9 S2 p
5 K2 |1 n8 {* z% T* B
国内知名的音乐剧先行者、《爱上邓丽君》的制作人李盾先生认为,现在中国大的音乐剧时代已经到来,许多海外剧目前来“抢占”演出市场,“中国的音乐剧要有自己的能力,至少也要与外来音乐剧持平。”
% q4 F- \7 A6 N9 y2 k1 f/ q' c) ]) y% F$ d
中国的音乐剧发展现状,决定了中国音乐剧现今尚无法与国外音乐剧一较高下,持平并非易事。不过,李盾坚定地表示,中国应该走原创音乐路线,“‘学我者生,似我者死’,对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
& }# p( {; E8 _
# B" `& F# }! [9 o 对于最近国内刮起的“引进”风,李盾担忧地说,“中国的音乐剧自己要站出来,坚持本土的音乐剧。”李盾举例道,“韩国、日本每年都有上千场音乐剧在上演,几乎都是欧美的作品,本土的音乐剧市场很小,没有赞助商,更别谈立足之地了。可以这么说,韩日本土的音乐剧被抹平了,再也看不到他们的影子。看到这一局面,他们很懊悔,想改变,却回天无术了。”
. i- ^7 F8 H7 G! y- [5 F5 q( z
坚持:原创剧剧组“义务”劳动一年+ c; X; z; A. i$ c; I
0 y6 P( k @: Y) X
原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。
. m* [- } J$ @4 t" B+ g, H# b# D8 T' g0 h: H
据悉,原创音乐剧《鲜花烈火》由郁百杨导演,他曾出任电影《碟中谍3》、《伯爵夫人》美术指导。演员等主创阵容也堪称豪华。值得一提的是,他们为了推动原创音乐剧的发展,甘愿“义务”劳动一年多,齐心协力来创排这部以蔡锷与小凤仙的传奇情感历程为题材的作品。8 t5 Y9 P) T; q: V5 @5 |1 z
2 Y$ n& X4 [5 }2 w9 K
据国内音乐剧专家、上海音乐学院教授、上海高瞻音乐剧剧团团长金复载透露,《烈火鲜花》首轮演出5场,投入在150万元左右,目前已经靠票房收回了成本。当然,前提是主创人员不拿创作费,他们的收入将与演出收益挂钩。原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。
$ ~1 p% `' L" e/ M( ^5 G
: y/ @ |2 }: a 据悉,《烈火鲜花》总共出售了1/3的门票,上海高瞻音乐剧剧团只留余下门票的1/10用于现场销售,其余都赠送给了戏剧学院、音乐学院、合唱团等喜欢音乐剧的学生,以更好地普及原创音乐剧。
0 a0 C+ |0 y0 i7 J( n& v) f7 d: L" v) V$ a
争议:翻演国外经典作品是否可取?. |0 f& @" Y' F; a5 c
% T8 L7 w6 [# Q% B* D& a5 g
“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”( d- M$ s! m% T
7 R- k0 |2 y+ k& }* [' E& h
也有业内声音指出,对海外剧目进行适当的改编,使其融入更多的中国元素,迎合国内观众的欣赏习惯,也不失为一种“险中求生”的好办法。《妈妈咪呀!》中文版自今年7月份首演以来,已在北京、上海、广州等地上演了140多场,票房超过5500万,观众更是达16.5万人次,既叫好又叫座,并成功实现了中国音乐剧行业多个“第一次”的尝试和突破。
, K% m* y6 ^8 F2 J$ }
+ T: b4 K+ ]1 k% V/ z" F0 K* N ~ 看过《妈妈咪呀!》中文版的观众都知道,全剧融入了很多中国元素。除了故事情节,演员、语言、舞蹈都有地道的中国味。“西方的故事需要用自己的语言表达出来,由于文化背景、习惯不同,有些桥段观众很难理解。”所以《妈妈咪呀!》中文版加入了一些颇具地方特色的幽默或方言,实践证明,效果是显著的。
5 K. M9 O- d2 G8 }) {# s. q7 T9 z
e6 o) S, g% _- ? 不过,金复载强调,中文版的国外经典只能作为饭后点心。“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”他认为,中国的市场不能永远成为别人作品的码头。只有将原创进行到底,才能更好地拯救整个国内音乐剧市场。
& Q5 n9 u* Y% x: w8 I' R4 M; U8 m. R' O6 t4 P8 B
& a2 z, Q) S' c
9 r, ~7 g6 A8 k4 n6 d3 ~ |
|