|
|
翻演国外经典只是点心 原创音乐剧才是好出路 从《烈火鲜花》的“坚持”说起3 W, X3 g5 k$ T. ]4 b& g. `/ U
0 n1 ^0 v4 f- p6 _5 \+ `8 o 近些年,海外的音乐剧剧团扎堆“进口”演出。作为中国的艺术工作者,到底该如何应对这一挑战?是单纯的“引进”,是权益之下的“改编”,还是自力更生的“原创”?9 ^$ ?$ H2 ]$ s
) d% e9 j' }" d- G 从12月8日以来,由上海高瞻音乐剧团创排、纪念辛亥革命题材的原创音乐剧《烈火鲜花》在上海东方艺术中心歌剧厅连演5场。在《巴黎圣母院》、《妈妈咪呀!》等经典音乐剧的前后夹击下,这部原创作品以振奋人心的姿态表示:唯有坚持原创,才能拯救市场!
* ^8 \- `" g+ ]" f7 z2 b
% R6 |+ W( [6 m: H( r& W N" N1 { 担忧:“引进风”过盛不利本土剧
+ g, ], H# r7 V
) T4 [$ N* B J5 q( |" q _1 p' \ “对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
- K! B# o; @% K0 v1 M( K
/ `$ t5 I4 t; g4 u# i( V4 k 国内知名的音乐剧先行者、《爱上邓丽君》的制作人李盾先生认为,现在中国大的音乐剧时代已经到来,许多海外剧目前来“抢占”演出市场,“中国的音乐剧要有自己的能力,至少也要与外来音乐剧持平。”
* Z" d7 I3 n9 y2 H G7 p* v
) }6 d( H% u0 i 中国的音乐剧发展现状,决定了中国音乐剧现今尚无法与国外音乐剧一较高下,持平并非易事。不过,李盾坚定地表示,中国应该走原创音乐路线,“‘学我者生,似我者死’,对于国外好的音乐剧,我们要学着用他们的方法,但不要去‘描红’。”
, ]" O1 I) v( M6 d8 i4 t
0 e2 O6 U% B0 u2 p. I r; D9 ^ 对于最近国内刮起的“引进”风,李盾担忧地说,“中国的音乐剧自己要站出来,坚持本土的音乐剧。”李盾举例道,“韩国、日本每年都有上千场音乐剧在上演,几乎都是欧美的作品,本土的音乐剧市场很小,没有赞助商,更别谈立足之地了。可以这么说,韩日本土的音乐剧被抹平了,再也看不到他们的影子。看到这一局面,他们很懊悔,想改变,却回天无术了。”4 n0 G' ~: M8 B" J
* ^; ]" r- g0 _* w8 \$ K 坚持:原创剧剧组“义务”劳动一年" b* C. b2 r! d4 H
. q1 B; C6 d! v. q" ?
原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。3 G9 G( Y4 F9 Z4 X
/ h. F) d+ W; E: T `
据悉,原创音乐剧《鲜花烈火》由郁百杨导演,他曾出任电影《碟中谍3》、《伯爵夫人》美术指导。演员等主创阵容也堪称豪华。值得一提的是,他们为了推动原创音乐剧的发展,甘愿“义务”劳动一年多,齐心协力来创排这部以蔡锷与小凤仙的传奇情感历程为题材的作品。
+ a7 p5 h# [# D/ M; r" R" I1 a9 q3 ]* X
据国内音乐剧专家、上海音乐学院教授、上海高瞻音乐剧剧团团长金复载透露,《烈火鲜花》首轮演出5场,投入在150万元左右,目前已经靠票房收回了成本。当然,前提是主创人员不拿创作费,他们的收入将与演出收益挂钩。原创音乐剧很难在第一轮演出后就能有所收益,等剧目进入第二、第三轮商业演出后再分红,这也是推动原创音乐剧面向市场求发展的一次大胆尝试。" K: z5 ~0 }; w$ [4 m; t
7 E# \, n! ?8 F 据悉,《烈火鲜花》总共出售了1/3的门票,上海高瞻音乐剧剧团只留余下门票的1/10用于现场销售,其余都赠送给了戏剧学院、音乐学院、合唱团等喜欢音乐剧的学生,以更好地普及原创音乐剧。 N/ F8 G& e1 ?, A0 i; m
( s" o: o3 r+ |6 Z- d" l+ m
争议:翻演国外经典作品是否可取?
0 a, k( Z5 I% Z0 F. P- {0 m6 Q
# Z9 ^# V) m) S( n) | “如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”
7 d# x% z( G' @, E0 x6 T
3 C% P8 C$ y( H# H4 y" l/ V- f 也有业内声音指出,对海外剧目进行适当的改编,使其融入更多的中国元素,迎合国内观众的欣赏习惯,也不失为一种“险中求生”的好办法。《妈妈咪呀!》中文版自今年7月份首演以来,已在北京、上海、广州等地上演了140多场,票房超过5500万,观众更是达16.5万人次,既叫好又叫座,并成功实现了中国音乐剧行业多个“第一次”的尝试和突破。
) f; C4 E$ D+ O, O
1 d$ g2 Q; ? m- Z- b; N* d 看过《妈妈咪呀!》中文版的观众都知道,全剧融入了很多中国元素。除了故事情节,演员、语言、舞蹈都有地道的中国味。“西方的故事需要用自己的语言表达出来,由于文化背景、习惯不同,有些桥段观众很难理解。”所以《妈妈咪呀!》中文版加入了一些颇具地方特色的幽默或方言,实践证明,效果是显著的。1 O1 w6 q [' G+ v
& H; `% J" z5 `. W. n3 I, Z
不过,金复载强调,中文版的国外经典只能作为饭后点心。“如果我们只是做引进商或者拿国外经典翻演,那么中国音乐剧的原创就只能停留在低水平。”他认为,中国的市场不能永远成为别人作品的码头。只有将原创进行到底,才能更好地拯救整个国内音乐剧市场。
$ X! \# {3 g" T1 O; D
5 T& x: ~$ q. M" ?- z1 `: T. s6 h& i# i+ s2 {- S
O9 ?1 [6 {- b' y" b
|
|