找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7734|回复: 1

《月亮之上》源自《诗经》? 古文学家详解破绽

[复制链接]

203

积分

3

听众

109

金贝

中国原创音乐基地发布

积分
203
JommaJESSob 发表于 2015-6-30 15:30:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近一个名为《流行歌词改编自<诗经>》的帖子在微博上爆红,据称,如今许多流行歌曲的歌词,如《月亮之上》《爱情买卖》《忐忑》等歌曲的歌词,其实全部是根据《诗经》改编而成的。此帖一出,不少网友纷纷跟帖,表达自己对古人和《诗经》的赞叹。然而据记者调查发现,这其实完全是一次网友的恶搞和误传。 记者 李解

  惊奇

  《诗经》歌词亮相 震撼网友

  曾经被无数手机作为铃声的《月亮之上》和《爱情买卖》原来是根据《诗经》改编而成的?这让众多网友们情何以堪?2月29日开始,微博上陆续出现了这样的信息:“一个重大发现,一个震惊发现,一个雷人发现,一个暴汗发现:《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!神曲《忐忑》、《爱情买卖》也来自《诗经》!竟然,竟然《大头儿子小头爸爸》也来自《诗经》……”

  随后,这些歌曲的诗经版本也纷纷出现:“予遥望兮,蟾宫之上;有绮梦兮,烁烁飞扬”这是说的《月亮之上》的歌词:“我在遥望,月亮之上,有一个梦想在自由地飞翔!”;而“质我之爱兮,迫我别离;明汝之诡辞兮,泫而泪泣”翻译过来,则是“出卖我的爱,逼着我离开;最后知道真相的我眼泪掉下来”……这些颇有《诗经》风韵的古体歌词顿时让网友们崇拜不已,不少网友纷纷表示:“中国的古文化太牛了”,“《诗经》真牛,居然在几千年前就写出了流行歌词的古文版。”

  调查

  《诗经》中查不到这些词句

  不过也有少数网友表示,在正版的《诗经》中根本查不到这样的字句,但是这并没有影响大多数网友对帖子的追捧。

  记者随后试图通过网络搜索引擎寻找这些《诗经》的出处,但是却意外发现,早在2008年前后,网上已经兴起了一股“诗经体歌词改编”热潮。

  在这次改编热潮中,曾经红极一时的网络歌曲《老鼠爱大米》被网友改成了《诗经·鼠嗜米》:“……吾爱静女,如鼠嗜米,风来雨打,永世同心;君在我心,纵苦纵难;惟愿君喜,九死无悔!”

  不过显然当时的网友们更为理性,他们很快就发现了这是一次恶搞。

  专家

  这是网友恶搞

  那么这次网上所流传的“歌词版诗经”到底是真的援引自《诗经》,还是网友的再一次恶搞呢?

  随后记者与山东大学和山东师范大学专门研究古汉语文学的专家们取得了联系,山东大学文学与新闻传播学院的王平博士在仔细阅读了网上的歌词版诗经后确定的表示,这些东西真的是网友的恶搞。

  不过与2008年的那次“诗经体歌词改编”相比,此次的改编者的古文水平明显要高出一大截:“格式上首先没错,用词也比较符合《诗经》的用词习惯,可以说如果猛一看的话,确实有《诗经》的风范。”但是随后王平教授告诉记者说:“不过在一些用词造句上,作者显然还是留下了一些破绽和疏漏的。”

  据王平教授介绍,《诗经》中一般很少使用“兮”字,“这个兮字,是先秦时期楚地的方言,一般来说《楚辞》中用的兮字比较多。”此外,“蟾宫”一词本是代表月亮:“但是中国有蟾宫折桂这个说法,是在隋唐时期,出现科举制度之后,在先秦时期如果大家提到月亮,不会使用蟾宫一词。”王平教授告诉记者说,记者给他的四首所谓的《诗经》歌词,皆为伪造:“但是第一首《月亮之上》的水平,明显比其余三首的要高,感觉这四首《诗经》歌词,不是同一个作者写的。”

  不过王平教授表示,虽然四首歌词是网友伪造的,但是这从另一个侧面来说,说明网友们的智慧确实是无穷的,而且对国学颇为热爱:“不了解《诗经》的话,不会写出这样的东西来。”
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

203

积分

3

听众

109

金贝

中国原创音乐基地发布

积分
203
 楼主| JommaJESSob 发表于 2015-6-30 15:30:36 | 显示全部楼层
 详解三首歌词破绽

  一、《诗经·神曲风·月亮之上》:

  予遥望兮,蟾宫之上;

  有绮梦兮,烁烁飞扬。

  昨已往兮,忧怀之曝尽;

  与子见兮,在野之陌青。

  牵绕兮我怀,河升波涨;

  美人兮相伴,斯是阙堂。

  【翻译】

  我在仰望!月亮之上!

  有一个梦想在自由地飞翔!

  昨天以往!风干了忧伤!

  我和你重逢在那苍茫的路上!

  生命已被牵引,潮落潮涨;

  有你的地方,就是天堂!

  专家挑错:

  破绽1:《诗经》中并无《神曲风》一说。

  破绽2:蟾宫二字连用应出现在隋唐时代,在先秦时期,古人仅以蟾代表月亮,并无蟾宫一说。

  破绽3:阙堂一词,在先秦时代并无使用。

  二、《诗经·神曲风·爱情买卖》:

  质我之爱兮,迫我别离;

  明汝之诡辞兮,泫而泪泣。

  质我之爱兮,汝心责负;

  假汝之多情兮,徵而不及。

  汝别汝去,我自告离;

  汝言汝情,实劳我心。

  情难质剂,汝本多情;

  弃子之手,以晌我心。

  【翻译】

  出卖我的爱,逼着我离开

  最后知道真相的我眼泪掉下来

  出卖我的爱,你背了良心债

  就算付出再多的爱也再买不回来

  当初是你要分开,分开就分开

  现在又要用真爱,把我哄回来

  爱情不是你想买,想买就能买

  让我挣开让我离开放手你的爱

  专家挑错:

  破绽1:“兮”字太多,并非《诗经》常用字。

  破绽2:先秦时代并无“诡辞”一词。

  破绽3:情难质剂中,质剂一词解释不通。

  破绽4:“以晌我心”的晌解释不通。

  三、《诗经·神曲风·忐忑》:

  今夕何夕兮,且唱且吟。

  昆弟悌睦兮,今却持刃。

  今辰何辰兮,且歌且行。

  昆弟笃爱兮,今却甲兵。

  【翻译】

  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!

  阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀,阿的弟,啊得提大刀!

  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!

  阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀,阿的弟,啊得提大刀!

  专家挑错:

  破绽1:昆弟一词属于后来的词汇。

  破绽2:整个词的水平质量与之前两首相比太差。
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2024-11-18 09:26 , Processed in 0.124856 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表