找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7263|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]
zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。 6 Z2 C8 B, g/ o& L2 t. M
——蜡笔小溪
+ s( m- S$ q! Q6 [; B玫瑰玫瑰最娇美
2 J0 `, w! A4 d" q玫瑰玫瑰最艳丽- e( j% J8 H0 U. [- I0 a
春夏开在枝头上# G- X. X- ]$ e* K9 {2 X! C; E
玫瑰玫瑰我爱你* O, f: m5 m) d2 O1 t
玫瑰玫瑰情意重$ S! b& `' f9 ^
玫瑰玫瑰情意浓
4 p+ T8 W) l" u; H春夏开在荆棘里" x/ V( m5 m9 j
玫瑰玫瑰我爱你7 E, b- c2 o. P9 [+ v
心的誓约,新的情意
) J5 m; g6 F* x$ V8 l圣洁的光辉照大地
2 d/ e& l' v6 n; k6 G# [玫瑰玫瑰枝儿细; Q/ V& T6 U. r% H0 N6 U4 S, F  x
玫瑰玫瑰刺秀锐8 D5 q7 o8 B0 \( W& U6 l9 c
伤了嫩枝和娇蕊2 Z3 b9 L4 O+ t  ^
玫瑰玫瑰我爱你
3 {2 r* V% m. s6 |6 [' {玫瑰玫瑰心儿坚
: T' f" W+ s2 J5 w4 d4 s玫瑰玫瑰刺儿尖
: B9 D+ ^3 b% {+ B+ _1 }毁不少并蒂枝连理
/ l3 v! H3 J2 p, y9 b: y9 d+ V8 r玫瑰玫瑰我爱你
) X4 \4 J8 S3 ~! S% l. e& O ( a8 m2 a, C" F9 B
“翻译”成英语之后就成了这个样子& u2 i  X# l2 W
  Rose, Rose I love you with an aching heart
1 t: u; ]% ?/ G3 m+ s3 R8 k  What is your future?, now we have to part1 a& q! {/ |% {! r
  Standing on the jetty as the steamer moves away* k0 |. _) S4 d
                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay1 [6 W' m% w# f! ^' Y
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose, d7 r4 _) l8 K! ]
  Men crowd in dozens everywhere she goes
. [+ J* L7 Y. N0 r  In her rickshaw on the street or in a cabaret
! @( d, e- F- V, f2 L5 q9 ~) K  \"Please make way for Rose\" you can hear them say5 ^- n, G7 ~) @  N
  All my life I shall remember, C2 j& {, D  t3 L
  Oriental music and you in my arms4 [' A  e' p% k$ ?4 f( W1 z
  Perfumed flowers in your tresses' E5 D  V6 I1 t8 ~7 ], ]
  Lotus-scented breezes and swaying palms' o0 h% x- j- x4 N5 ~
  Rose, Rose I love you with your almond eyes
; ~- W/ N$ @; @! C# q7 o  Fragrant and slender \'neath tropical skies
& m& b  Z8 @8 K. M  I must cross the seas again and never see you more
1 p/ T; e% J7 r, N" _0 T" S! ]- g  \'way back to my home on a distant shore1 \. t3 q6 @* }' A3 q9 Q
  (All my life I shall remember)6 R; x- l! @' q3 C' y, y7 A
  (Oriental music and you in my arms)
! F1 S- C: w* g* l/ F  (Perfumed flowers in your tresses)) Y" i& Z2 Y7 u0 I8 ~# ^  u
  (Lotus-scented breezes and swaying palms); d5 W% l$ L, Q. v
  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay
0 K: d6 y2 ], c* t( m' @  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say
( P7 D. C+ {2 L. \8 D* c  East is East and West is West, our worlds are far apart6 x) }6 O4 v, h
  I must leave you now but I leave my heart0 h. N( p* m8 J
  Rose, Rose I love you with an aching heart- ~& H- y( [/ ^
  What is your future?, now we have to part+ Z6 V: m- f* X0 w( u7 l
  Standing on the jetty as the steamer moves away' {( W' f: P7 m2 {
  Flower of Malaya, I cannot stay/ Z- G& v+ d# e7 Z2 D
  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)
; ?+ q+ J$ \# U3 q " g: t( \( |( Y
在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣2 ~6 L) F: a, c6 l1 z( o
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。, i3 U2 n2 F3 J% a, M- |0 Y0 p2 U! ]
另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。
3 g2 v, T; T0 P& g' n$ ]9 I+ i4 o
9 u, g- R7 M/ s$ y( }来自圈子: 原创歌词联盟
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2024-6-11 10:29 , Processed in 0.502093 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表