|
乔治·马丁是如何打造出披头士的
8 n; w& J4 S9 {* N; d0 ^6 Z* O) X# P3 v, X' |
George Martin, Redefining Producer Who Guided the Beatles, Dies at 90
. }' A. i3 Y, _, k9 u乔治·马丁是如何打造出披头士的- }5 x+ N2 x; R% A& l2 C$ D- t9 b
) Q* m8 r- T" q% FGeorge Martin, the urbane English record producer who signed the Beatles to a recording contract on the small Parlophone label after every other British record company had turned them down, and who guided them in their transformation from a regional dance band into the most inventive, influential and studio-savvy rock group of the 1960s, died Tuesday. He was 90.( d# ~3 n9 I5 A8 o8 W6 a
5 p0 f4 {( L& \6 G {温文尔雅的英国唱片制作人乔治·马丁(George Martin)曾在“披头士”(Beatles)遭到英国所有唱片公司拒绝后,代表小厂牌派洛风(Parlophone)与他们签下唱片合约,并带领他们从一支地方舞曲乐队一变而为20世纪60年代最有创造力、最有影响、最善于运用录音室的摇滚乐队,他于周二在英格兰威尔特郡家中去世,享年90岁。& L- z9 Y0 P9 Q
- U/ M7 X2 M8 \$ ^. @6 e“We can confirm that Sir George Martin passed away peacefully at home yesterday evening,” Adam Sharp, a founder of CA Management, a British company that represented Mr. Martin, said Wednesday in an email. Mr. Sharp did not say how Mr. Martin had died.# t0 ~& }# D7 I
, @* K2 j- V- \ j
他的死讯由CA经纪的创始人亚当·夏普(Adam Sharp)宣布,这家英国公司代表马丁的利益。
, J# Q ]$ w* M, N4 G$ v m; ]3 O% |1 K
) w' \+ d' k( n' r2 P2 D3 u# `, t; l* v
“God bless George Martin,” Ringo Starr, the former Beatle, wrote on Twitter.% Z) u3 o& l# a6 E, p
% T3 r/ F; j H5 p. U
“上帝保佑乔治·马丁,”“披头士”前成员林戈·斯塔(Ringo Starr)在Twitter上写道。另一位“披头士”在世的成员保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)在自己网站上的一篇回忆中写道,马丁“就像我的第二个父亲。”
; V' b: l8 c* g6 M% \7 p* W% b8 F# J* V: K# m; a' f
Mr. Martin helped redefine a record producer’s role in pop music. He was one of a handful of pop producers — Phil Spector and Quincy Jones among them — to become almost as famous as the musicians they recorded. And when he left Parlophone, a subsidiary of EMI Records, to start his own production company in 1965, his reputation as the producer of the Beatles helped raise the stature of record production as an independent career, rather than a record label function.- A1 z8 D( F7 _0 {$ z
) Y9 Y& b8 l% Q- o% i马丁协助定义了流行乐中录音制作人的角色。 他是为数不多的与自己录制的乐手们同样出名的流行音乐制作人之一——其他人还包括菲尔·斯佩克托(Phil Spector)与昆西·琼斯(Quincy Jones)。1965年,他离开EMI唱片的子公司派洛风,开创了自己的制作公司,当时,他作为“披头士”制作人的名声令唱片制作提升为一种独立的职业,而不仅仅是唱片厂牌的一种功能。
U8 R/ G- k2 ^% [
# \& [$ M5 m0 p% \; B1 i) bIn the dozen years before he met the Beatles, Mr. Martin produced symphonic, chamber and choral recordings, jazz albums and a string of popular comedy records by Peter Ustinov, Peter Sellers and Spike Milligan. In the 1960s, as the recordings he made with the Beatles rode the top of the charts, he also produced hits by other British Invasion acts, among them Gerry and the Pacemakers, Cilla Black, and Billy J. Kramer and the Dakotas. He later worked with a diverse roster of pop and jazz performers, including Ella Fitzgerald, the Bee Gees, Jeff Beck, the Mahavishnu Orchestra, Paul Winter, Cheap Trick, America and Ultravox.
. E5 }: E/ A+ S" L K, y
/ a- i; ]8 s/ y& w) Z在遇到“披头士”之前的十几年里,马丁制作交响乐、室内乐与合唱,还有爵士乐唱片以及彼得·优斯迪诺夫(PeterUstinov)、彼得·塞勒斯(Peter Sellers)与斯派克·米利根(Spike Milligan)等人的一系列流行喜剧专辑。60年代,随着他与“披头士”合作的一系列唱片登上排行榜首位,他也开始为其他“不列颠入侵”(British Invasion)乐队制作进去,其中包括“杰里与步行者”(Gerry and the Pacemakers)、西拉·布莱克(Cilla Black)以及“比利·J·克拉默与达科塔”(Billy J. Kramer and the Dakotas)。他后来还曾与各种流行和爵士艺人合作,包括艾拉·菲茨杰拉德(Ella Fitzgerald)、“比基斯”(Bee Gees)、杰夫·贝克(Jeff Beck)、玛哈毗湿奴交响乐队(Mahavishnu Orchestra)、保罗·温特(Paul Winter)、“廉价诡计”( Cheap Trick)、“美国”(America)及“Ultravox”。
* J: G2 S/ E8 A S1 A
* A& @$ l( k9 T2 iHis collaboration with the Beatles inevitably overshadowed his other accomplishments. Between 1962 and 1970, Mr. Martin produced 13 albums and 22 singles for the group, a compact body of work that adds up to less than 10 hours of music but that revolutionized the popular music world. After the Beatles broke up, he virtually doubled that output, overseeing archival releases drawn from the group’s concerts at the Hollywood Bowl, BBC radio performances and unreleased studio recordings that reveal a great deal about the Beatles’ working process.$ L. ?, C1 M+ C, a" b7 X
! B7 q+ O$ e1 Z, ?1 f他与“披头士”的合作难免令他的其他成就黯然失色。从1962年到1970年,马丁为这支乐队制作了13张专辑,22支单曲,加起来时长不到10个小时,但它们却为流行音乐世界带来了革命。“披头士”解散后,他监制发行了乐队的各种录音资料,包括他们在好莱坞剧场的演唱会、BBC广播电台的表演,以及未经发行的录音室录音,大量展示了“披头士”的工作过程,也令他们的音乐产出增长了一倍。
/ ]3 X4 I$ A8 ~! g8 W
9 v( ` X6 H2 Z; P+ OMusicians, celebrities and political leaders paid tribute to Mr. Martin on social media on Wednesday, including the producers Mark Ronson and Quincy Jones, who described him on a Facebook post as “my musical brother” who “knew the secrets of our craft that so few know today.”/ Y, s& Y# h/ o7 v, H& A
2 Q6 r; j2 C ^: B0 j5 ]( o周三,音乐家、名人与政治家们纷纷在社交媒体上向马丁致敬,包括制作人马克·罗森(Mark Roson)与昆西·琼斯。琼斯在自己的Facebook上称马丁为“我的音乐兄弟”,他“知道我们这一行如今已经罕为人知的秘密。”& [" @: E( Y: O# ~# k/ X- Y
# j7 P5 W. v. l2 F( U8 l1 {& t
A modest man who had been trained as a classical pianist and oboist, Mr. Martin always deflected credit for the Beatles’ success, telling interviewers over the years that his own efforts were secondary to the songwriting genius of John Lennon, Paul McCartney and, to a lesser extent, George Harrison. The Beatles, for their part, recognized that Mr. Martin came to the job with a virtually infallible ear for arrangements. His advice and his behind-the-scenes scoring and editing gave some of the Beatles’ greatest recordings their characteristic sound./ Z- u; ^; ? {9 b J5 U
7 _ U& f, I4 R% q* J( D8 J- Y马丁是一个谦虚的人,是学习古典钢琴与双簧管出身,他并不把“披头士”的成功归功于自己,多年来,他一直对采访者说,同约翰·列侬(John Lennon)、保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)与少数时候的乔治·哈里森(George Harrison)的创作天才相比,他所做的工作是第二位的。而“披头士”这方面则认为马丁在制作时,对配乐有着万无一失的品味。他的建议与幕后的配乐和编辑工作为“披头士”若干最伟大的录音作品赋予了典型的特色。 t8 T+ K/ f9 B0 U* ]' e1 X
* @% d1 x, r6 E {; _. O
When the Beatles played “Please Please Me” for him for the first time, for example, it was in a slow arrangement meant to evoke the style of Roy Orbison, one of their heroes. Mr. Martin told them the song sounded dreary, and insisted that they pick up the tempo and add a simple harmonica introduction. His suggestions transformed “Please Please Me,” which became their first big hit.
' A+ Z6 G: z: i% u3 A
. g1 f7 }# ~5 j7 r! ^7 G) ~6 H- A9 o5 I比如说,“披头士”第一次为他演奏《请让我快活》(Please Please Me)时,它还是一首慢版歌曲,令人联想起他们的偶像之一罗伊·奥比森(Roy Orbison)的风格。马丁告诉他们,这首歌听上去很糟,坚持让他们加快速度,并加上一段简单的风琴前奏。他的建议彻底改变了《请让我快活》,后来这首歌成了他们的第一首金曲。9 C2 p( ~2 e5 L" s
; ^+ E# l M6 j. P H
Always intent on expanding the Beatles’ horizons, Mr. Martin began chipping away at the group’s resistance to using orchestral musicians on its recordings in early 1965. While recording the “Help!” album that year, he brought in flutists for the simple adornment that enlivens Lennon’s “You’ve Got to Hide Your Love Away,” and he convinced Mr. McCartney, against his initial resistance, that “Yesterday” should be accompanied by a string quartet.% _. `! o+ Z6 F4 B
h. ? n$ ?. D* ?9 A0 r7 G
马丁一直热衷于拓展“披头士”的视野,1965年初,他渐渐打消了乐队对于在录音中使用管弦乐手的顾虑。那一年,录制《帮帮忙!》(Help!)这张专辑时,他请来长笛手,为列侬的《你得把你的爱藏起来》(You’ve Got to Hide Your Love Away)做简单的修饰,为之增添活力;他还不顾麦卡特尼最初的抗拒,说服他为《昨日》(Yesterday)使用弦乐四重奏作为伴奏。
! m5 E. p) b9 k; E
% c7 y% j: a5 o, y; _+ O6 V3 DA year later, during the recording of the album “Revolver,” Mr. Martin no longer had to cajole: The Beatles prevailed on him to augment their recordings with arrangements for strings (on “Eleanor Rigby”), brass (on “Got to Get You Into My Life”), marching band (on “Yellow Submarine”) and solo French horn (on “For No One”), as well as a tabla player for Harrison’s Indian-influenced song “Love You To.”
- P! s& k+ p; ~+ X3 U& D; ?7 L3 x& n5 h2 c
, s2 U+ S; w4 @+ _ [' b* [
6 t0 m+ v& C% t: C; R% ]8 ~$ G& i9 }) d2 Q9 y
|
|