找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4427|回复: 0

[原创诗歌] 毛泽东诗词在世界的传播与影响

[复制链接]

1万

积分

13

听众

7511

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
14015
zghifi 发表于 2016-7-4 14:27:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2015年底,我随中国出版促进会代表团访问斯里兰卡,受到现任总统西里塞纳先生的接见。会见中,西里塞纳总统提出可否将《毛泽东诗词》翻译成为僧伽罗文版,并向代表团要一幅毛泽东画像,挂在他的卧室。这个要求出乎所有代表团成员的意料。后来才得知,西里塞纳先生是个典型的“毛粉”,毛泽东、周恩来等中国老一代领导人的故事在斯里兰卡广为人知。

  对于一个长期关注中国文化在海外传播的学者而言,我对于《毛泽东诗词》获得世界影响的过程更感兴趣,梳理其对外传播的历程,具有重要的理论与现实意义。

  《七律·长征》是译成外文的第一首

  毛泽东诗词最早为各国读者所见的一首,应该是1936年由美国记者埃德加·斯诺翻译成为英文的《七律·长征》。由此算起至今,毛泽东诗词在海外传播已有80年的历史。1936年撰写的《红星照耀中国》第五篇“长征”一章的结尾处,斯诺引用了毛泽东的这首诗,用来说明中国革命逆境中共产党人的精神。《红星照耀中国》作为第一部向世界介绍中国革命历程的图书,在英语世界获得了轰动性影响,毛泽东作为中国革命的领袖兼诗人形象,也通过该书第一次被西方世界所知晓,《七律·长征》也成为毛泽东诗词中最为著名的一篇。

  新中国成立不久,由于中国与苏联建立了良好的政治关系,1957年苏联出版了俄文版《毛泽东诗词18首》,由汉学家费德林和艾德林翻译,印数高达15万册,这是毛泽东诗词的第一个外文版。之后,捷克斯洛伐克、匈牙利、法国等国家也先后出版了毛泽东诗词。如匈牙利版本是由著名汉学家山多尔等翻译,书名为《毛泽东诗词21首》,1958年出版。法国在1965年出版了著名汉学家戴密微翻译的法文版《毛泽东的十首诗》。1969年,法国又出版了《毛泽东诗词大全》,翻译了38首毛泽东诗词,由著名学者伊·布罗索莱翻译。日文版《毛泽东:他的诗与人生》由日本著名汉学家竹内实翻译,出版前刊发了预订广告,1965年5月出版后,日本所有的报纸都刊登了书评。

   W020160704183165426529.jpg
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-1-9 14:45 , Processed in 1.578878 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表