tiansheng123 发表于 2014-12-13 11:45:22

精典翻唱【我心永恒】交流学习版(男女声重唱)

《泰坦尼克号》电影主题曲【我心永恒】,具有浓烈的民族韵味,苏格兰风笛悠扬婉转而又凄美动人。短短四分钟的歌曲,旋律从最初平缓到激昂,再缠绵诽恻到高潮,直到最后的荡气回肠,可谓牵动到人情,震撼到人心。这是我特别喜爱的歌曲。
带有民歌风格的,旋律优美深情的特点,使人的心灵很自然地随着歌声旋律而起伏,而展开。人心此时已经完全升腾在这音乐,歌声和电影画面的空间,被感染,被牵动;被神醉,被钟情。人们不由自主地会落下了热泪,真是情由此衷啊!难怪.这首著名的歌曲和乐曲在当时会流传风靡一时。
于文华,民通派的掌门人又出新高招咯!此番于文华老师翻唱由词人贺磊填词的新版本,精典歌曲新唱,于老师简直发挥到了极致!亲情的歌者,以另一种亲和力的魅力震倒了崇拜她的歌迷们!
此番于老师把经填词的新版,融惯了多种演唱方法的精华于一体,并结合自身嗓音的特点,尤其是借荐汲取了殊如流行歌曲演唱常用的方法,气声颤音的方法。唱功颇为出色地把填的新歌词给唱活了,唱得如此地声动善感,情意绵绵。伤感之中如泣如述的更多的是期盼,是一种心永恒的执着和信念的坚毅。特别指出的是,于老师对词最后一字'里'的处理,从中可领略到她演唱上刻意的用心,和对演唱事业的专注以及兢业的精神。'里'字按读音应该是上声音,于老师处理成倒字,成下声音。而且又运用了民歌中常用的上倚音唱法,由倚音3下滑到主音1。这样,就突显得格外地坚决和断然,非常之有力。还有一点细节值得注重,这'里'字并不是按常规落音在强拍上,而是落音在第三拍次强拍上。这样的处理效果,我个人感觉,一是强化了'梦'字的意境;二是对整句词'每夜都期盼相拥在梦里'起到了潜意默化渲染的作用;三是也突出了流行歌曲唱法的特点,显得更为委婉深切和回味。
歌曲填词一般较难,尤其是对名作填词,至少要有新意。再细细品味贺磊的填词,也又一次验证了中国文学艺术的优势!中国人照样能创作出佳作来的!大家对照下原歌词,就可有所感悟和感叹:填词填得好!

    精典翻唱【我心永恒】交流学习版

(男女声重唱)
原词:ennings
填词:贺磊
作曲:James Homer
编曲:佚名
男声部编配:张怡新(银蛇轻舞)
演唱:于文华﹠张怡新(银蛇轻舞)
混缩:张怡新(银蛇轻舞)

思念总在梦中
更浓烈 更清晰
身边萦绕你的气息
往事撒落一地
躲不开 回不去
谁能穿越前尘后世
我愿守候在这里
你是否离我未曾远离
雾已成冰 心在沸点
我用泪写成
永远寄不出的情诗
孤独总在夜深
来缠绕 来侵袭
多想有双翅膀逃离
再次回到原地
是感慨 是无奈
谁的呼唤那么熟悉
我愿守候在这里
你是否离我未曾远离
雾已成冰 心在沸点
我用泪写成
永远寄不出的情诗
想起我们的往昔
恍惚中仍然与你相依
我心永恒为你燃烧
每夜都期盼相拥
在梦里 在梦里……


页: [1]
查看完整版本: 精典翻唱【我心永恒】交流学习版(男女声重唱)