中秋荐曲:Forever at your feet
今天,你可以听完再读,也可以读完再听,无碍。这首民谣风格的曲子,来自加拿大女歌手Oh Susanna,写于2011年,我一直都很喜欢。
倦怠的女声,精巧的词语,舒缓的音调,在假期反复聆听,是最适合不过了。
最近看到一则新闻,说欧洲有一个青年,因为车祸被医院诊断为植物人,二十三年后,医生意外发现他只是身体机能丧失,大脑和感官完全正常。也就是说,这二十三年对他而言,就是一场寂静恐怖的刑罚,能够感知到一切——窗外的鸟鸣,病房的访客,时钟的走动,以及护士身上的香水味道——但是他无法做出任何回应,也没人意识得到他的理性存在,甚至连自尽都做不到。
实在有些毛骨悚然。
我有时候会对自己总结,往往也都会发现一个怀疑论者的影子,愈是深入,愈是畏惧,最后仓皇逃离现实世界,用一些可以探究的事情来填塞头脑。
比如失眠的时候,就单曲循环一首歌,听到天荒地老。这首Forever at your feet,我班门弄斧,将英文歌词做出了中文翻译,让各位见笑了。
中秋,快乐。
A locket on a chain
珠光藏锦盒
A bow that's made from rain
天水浇铸思之舸
A briar grows entwined with rose
花藤缠绵株成双
I've come to be forever at your feet
心所急 长伴伊双栖
A blossom pages pressed
嫩枝倦舒张
A knocking at my chest
思情紧叩胸膛
Oh, winding road please take me home
风声细逐归路长
I long to be forever at your feet
心所期 长伴伊双栖
And I hope that you won't mind, my dear
阑珊之处、行客却徘徊
When you see my eyes are lined, my dear
万里冰镜、忍照双鬓白
It's because I've waited all these years
韶光堪惊、难阻情长待
For your kisses sweeter than milk
珊瑚唇 如蜜脂
And your touch that's softer than silk
柔荑指 如新丝
For your treasures I will be forever at your feet
佳人如许 心所倚 长伴伊双栖
页:
[1]