把歌词翻译成文言文,太有才了
01⊙ 我很丑,可我很温柔。
⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!
2
⊙ 可惜不是你,陪我到最后。
⊙ 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉!
3
⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!
⊙ 译文:君其洒泪,罪不在汝!
4
⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?
⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?
5
⊙ 都是你的错,轻易爱上我!
⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。
6
⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。
⊙ 译文:忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。望其影而未能有,何曾知,望卿难留。
7
⊙ life was nothing but an awful song!
⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。
8
⊙ 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?
⊙ 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之?卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之?
9
⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
10
⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!
⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
11
⊙ 我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!
⊙ 译文:春播秋收兮,尽在今日。摘星探月兮,显吾珍意。金乌轮转兮,尊吾杼机。梧桐招展兮,求凤来仪。
12
⊙ 起来,不愿做奴隶的人们!
⊙ 译文:不为奴隶,尔其立乎!
13
⊙ 把我们的血肉,筑成我们新的长城!
⊙ 译文:以我血肉,筑长城乎!
14
⊙ 中华民族到了,最危险的时候!
⊙ 译文:炎炎华夏,危其难乎?
页:
[1]