找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 15275|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。 , O) R0 m/ S2 z; p& e" Q
——蜡笔小溪
1 p$ t1 j8 R" h. H6 J玫瑰玫瑰最娇美* e# D! q; S' t
玫瑰玫瑰最艳丽
" K% E9 s, d: ~: j3 S3 p: k( T春夏开在枝头上
7 q2 o; Y$ G* [玫瑰玫瑰我爱你; A- g: {1 {+ g% t( d, K6 `
玫瑰玫瑰情意重0 ?# _& U6 |9 T. f$ N5 R  M
玫瑰玫瑰情意浓
. q4 l7 _3 h$ c) k$ O: r春夏开在荆棘里
; e3 D2 f5 R) ^1 u玫瑰玫瑰我爱你/ s, y- T+ ]  s. f" S, y  o8 O
心的誓约,新的情意' A: a: @6 r5 t! X# z
圣洁的光辉照大地" E6 K  B$ Y4 }4 D% R
玫瑰玫瑰枝儿细
0 X) B" o! O2 e1 F3 a8 m玫瑰玫瑰刺秀锐3 Z3 _1 [: O$ X! m6 j& G, y, g. V9 j
伤了嫩枝和娇蕊
8 w5 `  C1 J( K; T/ [玫瑰玫瑰我爱你' ~* f+ e% }  Y* S7 P, ?0 R
玫瑰玫瑰心儿坚8 B7 n# q4 W" o2 k7 h
玫瑰玫瑰刺儿尖- F# I* d: n7 W  ~
毁不少并蒂枝连理
) a* D7 }" l6 `玫瑰玫瑰我爱你
( u5 ^8 G' S: V  t4 E, \6 o # U, B, V$ s2 W0 G6 g5 A4 v- R; L
“翻译”成英语之后就成了这个样子" b. l8 K, A! y2 g2 p. A! \4 Z
  Rose, Rose I love you with an aching heart
4 ?( Z7 S: U* C5 m- {$ _" e9 ~  What is your future?, now we have to part4 q% u5 c3 `5 D9 F+ |, R
  Standing on the jetty as the steamer moves away* S) ~; q$ J! H, k# E0 i4 [
                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay* k( d& D* `/ k0 U9 A! N6 ?
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose- N( o( K, n% s0 ^7 t
  Men crowd in dozens everywhere she goes
  |6 ?( g4 l1 r" _  In her rickshaw on the street or in a cabaret
3 X) x% C( G4 D& ^! \; h' U  \"Please make way for Rose\" you can hear them say
1 G5 m0 f# R- g( E  All my life I shall remember8 b0 T. Q, ^. ^+ h( k. s* o: {
  Oriental music and you in my arms  d4 f  P) Z- g! }% M7 n
  Perfumed flowers in your tresses* `. i7 B* g* B3 G
  Lotus-scented breezes and swaying palms: }) T1 t8 z& M3 g$ r' O6 ]) O/ T4 D
  Rose, Rose I love you with your almond eyes
& w; ^- U$ N- G1 c4 a  Fragrant and slender \'neath tropical skies7 D  p/ g+ M: i+ @, D& G7 v, _% G3 P* C
  I must cross the seas again and never see you more# |& W1 d3 k5 q  t( @
  \'way back to my home on a distant shore  N+ d8 q1 A& z& P1 R
  (All my life I shall remember)' @; x4 V! x( x" O
  (Oriental music and you in my arms)
- O7 u  V2 |, Q8 A! S  (Perfumed flowers in your tresses)) l) m; K; ?5 f; }
  (Lotus-scented breezes and swaying palms)
$ W+ I, l$ q5 O( l: M# \0 y  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay& Y, q& M2 b: X' {! y2 h  s
  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say; a5 R4 }6 h5 H  c9 L/ e
  East is East and West is West, our worlds are far apart2 ~$ u, P4 c0 J9 \% b
  I must leave you now but I leave my heart# k0 |6 |* R( b( f0 R8 k+ N
  Rose, Rose I love you with an aching heart
& t7 U3 p" z  ], e/ R' D. ?4 L  What is your future?, now we have to part
" A( e1 W6 X3 V1 j  Standing on the jetty as the steamer moves away
/ I8 ^% s. |4 X; ^2 M* d; Q( y  Flower of Malaya, I cannot stay
8 l- c, [/ T9 b4 L1 N  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)7 N, L; f6 U# O
  B3 O- U0 y  R- |# g1 |
在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣! e/ T+ j$ V. U7 ~& e
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。/ r9 E9 S" h" e9 [; r
另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。) }4 `3 _+ R7 H

# {  ~  U6 E9 K. C6 H
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-10-5 10:44 , Processed in 0.147309 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表