找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 15708|回复: 0

[音乐知识] 流行歌曲歌词赏析(玫瑰玫瑰我爱你)

[复制链接]

1万

积分

35

听众

8585

金贝

中国原创歌词基地中级

积分
18557

活动最佳作品

zgycgc 发表于 2015-5-12 11:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首乐评写于大约2年前。今天早上去对门实验室看到摆了好几束玲珑剔透的玫瑰花,忽然想起今天是闰七月初七,十九年一遇的第三个情人节,我没有情人,只好唱着单身情歌,跳着孤单芭蕾。确认了这片贴子以前没有在博客上发表以后,也就偷偷懒,并聊以自慰罢。 / H* i; p0 ~0 F
——蜡笔小溪
# N9 T6 R6 p* S/ Z! `( p玫瑰玫瑰最娇美
0 W4 q8 l% h' U/ C, V玫瑰玫瑰最艳丽
/ j+ ^* j9 W- R" C( f" Z5 ~3 a春夏开在枝头上" n* V' s. h3 g( ^5 h
玫瑰玫瑰我爱你8 a5 A, W6 z1 P8 g  C& ^9 e- X
玫瑰玫瑰情意重
( r8 K) Z7 X+ N# }玫瑰玫瑰情意浓
$ M. R% v5 G4 P. s春夏开在荆棘里* Q. K% Q6 S0 Q" O* N% f7 Q1 d
玫瑰玫瑰我爱你8 O. g- z- l& }2 T8 _' q  u
心的誓约,新的情意
! y  T8 p3 J$ Q7 z7 O圣洁的光辉照大地4 L5 t: F9 n% S0 U. C/ M; a7 v) b
玫瑰玫瑰枝儿细
2 [# |& [: d  q4 l- e6 I玫瑰玫瑰刺秀锐7 _$ w' q, [5 F& v5 l) k! S$ w
伤了嫩枝和娇蕊
! R) r* r! [( n6 i9 j" [2 o+ d4 O玫瑰玫瑰我爱你1 ^: Z) M6 L9 S1 y4 ^. v& s, r- J7 b& ?9 r
玫瑰玫瑰心儿坚
0 [  c( l6 t; Z) q玫瑰玫瑰刺儿尖# ]* J2 M- z8 Y  T9 K
毁不少并蒂枝连理% L2 ?0 Z6 `' M' S" q; V5 d7 J
玫瑰玫瑰我爱你
3 ]2 i' g# C# E8 b2 f6 u& d $ M/ k" [/ z! D6 o' I! D
“翻译”成英语之后就成了这个样子
" O: H  Y7 M/ ~' u2 D! c  Rose, Rose I love you with an aching heart3 D( i3 l7 h, K1 g  U
  What is your future?, now we have to part! i( |7 K* P; [# |
  Standing on the jetty as the steamer moves away+ N! T5 V' s# I- ?! }' T
                                                                                                              Flower of Malaya, I cannot stay* w% Z* ?2 A8 k6 U
  Make way, oh, make way for my Eastern Rose) Q( \# T, p: a- }/ G8 P, E
  Men crowd in dozens everywhere she goes
' L2 c1 q& o- o) {  In her rickshaw on the street or in a cabaret# c- _- s: ~& d, G% a6 s0 {
  \"Please make way for Rose\" you can hear them say  t7 O5 [" g7 `3 b1 P
  All my life I shall remember
1 C2 ]3 Z* J' N4 \) r6 o# s  Oriental music and you in my arms
2 L$ i$ l& X) Q+ R  D  Perfumed flowers in your tresses1 A' v0 W1 M2 w' D5 v( ], a
  Lotus-scented breezes and swaying palms; C/ v3 q+ o0 r9 j# S, C
  Rose, Rose I love you with your almond eyes
% Q+ O" S0 C* ?  ?' e  Fragrant and slender \'neath tropical skies" T" W# m2 G' D) d5 Z4 Z3 J1 d
  I must cross the seas again and never see you more8 }/ |% m! t9 }( O5 u! }
  \'way back to my home on a distant shore4 E! R; X. k  R* p0 B( C) L6 P; V! D
  (All my life I shall remember)3 c" I) ^- L3 S
  (Oriental music and you in my arms)
  k/ \9 o, j7 ]7 E& y- \/ W+ r  (Perfumed flowers in your tresses)+ p8 V( {7 f$ E
  (Lotus-scented breezes and swaying palms)
/ b1 o; q3 o% s& M  o  Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay, ]6 {4 X! @( T  S* s9 o# q
  Kiss me farewell now, there\'s nothin\' to say" i2 d3 C$ i  y: b1 w. z; T$ [
  East is East and West is West, our worlds are far apart
$ ]& k2 p6 o+ h9 H+ G, t  I must leave you now but I leave my heart/ E' v) {& j* ?: T1 R. C  |, s' W: x
  Rose, Rose I love you with an aching heart8 e  d6 a5 F* l8 W7 b
  What is your future?, now we have to part
. X+ A+ X" q( A5 \0 i  Standing on the jetty as the steamer moves away3 T% D; W* \/ ~- G& S
  Flower of Malaya, I cannot stay
! j- d8 b1 C6 B+ V  {/ O* j  (Rose, Rose I love you, I cannot stay)
3 d) V6 z1 ^6 L& C) [; A # h9 m# @- m6 @9 x) x
在美国的乡村音乐中,至少有一首歌是十分特殊的。相信许多中国人一听到曲调就不禁莞尔:因为它带着太多的中国民歌烙印了。日前一位网友发给我的凤飞飞演唱的国语版更加证实了我的猜想。如果说这首歌词是直接从汉语翻译成英语的,那么这首歌也没有介绍的必要,因为翻译的永远赶不上原文。严格说来这个英文歌词完全不是翻译。和中文含蓄规范的歌词比起来。英文的歌词是在Love上做足了文章。讲了一个故事,和中文绝口不提Rose具体的所指大异其趣5 @  E; a! u" i8 ^
从字面上看,这首歌也许是作者去东亚采风的结果。Rose是一个马来西亚姑娘,是当地的“一枝花”,人们甚至纷纷为她坐的黄包车让路。而作者是北美过去的士兵(或商人?反正这不重要),和这位女孩生出情愫,在分别的时候,还整出一个挺好玩的歌词,不是么?你看全文三段,大有“阳关三叠”的韵味。第一段:闺房初别。第二段:相伴行车。第三段:登船话别。真让人怀疑是不是偷师了北宋大词人周邦彦著名的送别词《兰凌王》。+ k. K0 B# d1 z
另外用词上也不错。至少我学会了一些课本上学不到的常用表述。比如第二段Rose, Rose I love you with your almond eyes, Fragrant and slender \'neath tropical skies。形容一个人的确很传神。首先,“杏眼圆睁”的说法就是从中国流传过去的,芳香、苗条也是对一个女孩的合适评价。, s2 ^  \" ?9 x4 C! M
6 J8 F: o' l4 i6 R2 w" Z
音频应用店铺 音乐发布 中国原创歌词网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|音频应用|歌词网|投稿|中国原创歌词基地 ( 鄂ICP备13005321号-1 )

GMT+8, 2025-12-4 09:24 , Processed in 0.481741 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Audio app

中国原创歌词网微信: 924177110

快速回复 返回顶部 返回列表