《吴哥窟》翻填
原曲:《吴哥窟》一句话文案:论一只单身狗是如何弃疗的~
推杯温酒换盏梦 梦里故事曲折不愿醒
流离中 又重逢 隔空呼唤那名姓
可惜字句未成只听见风声
分期远有恃无恐 而今跌落云端成被动
心意浓 俗事轻 可及终未敢触碰
放任菲薄慢慢牢固成永恒
原谅当时骄矜面对深情故作不理睬
别后岁月 把你苦辣辛酸全尝遍
恍然间 换人间 爱里早已人满为患
说是报应这样算不算
熙攘人海不夜灯 一腔沸血换得一勺冰
谈是非 顾左右 掩饰着心弦紧绷
默然垂头 仿佛在细数倒影
望眼欲穿时空 求不得回眸滚烫一眼
兜兜转转 撕裂灵魂去填补空白
有为法 如是观 摆弄出了悟的姿态
宽慰自己皆毋庸挂怀
往后路太蜿蜒 一个人注定千难万险
秋有木叶冬有雨雪霏霏落双肩
守空城 筑樊笼 咀嚼苦涩消磨余生
不如独行说只此一生 {:1_9:}{:1_9:}{:1_9:} 拜读{:1_2:}{:1_2:}{:1_2:}佳作!!!{:1_1:}{:1_1:}{:1_1:} 原曲《吴哥窟》,今曲的标题相同吗?还是另有其它,不然,读者不能第一时间把握中心思想。
整首词作颇有粤语歌曲味道,用词灵动、组合自然、感情被抒发的恰到好处。
此种理性的哲理性歌词给人的词句优美、意境典雅,但给人的画面感却不是很强;
最爱第三节“爱里早已人满为患,说是报应这样算不算“,不深切经历不会有此感。
大赞此作,盛誉作者! 爱情的痛与恨,能让人理会到,但并没有很特别地渲染,这一方面的处理是做得很好。句子上要注意一下语言风格最好统一,要么白话,要么文言,要么国语,要么方言,而上面的句子里,给人的感觉是杂合在一起的,不是不可以这样,而是如果要多种语言风格,最好就是一节一节地来呈献,而不是一节里的混乱组合。 欢迎新朋友!感谢分享新作{:1_1:}
页:
[1]